Wireless RS 20
(3)
1
2
CHANNEL
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
A1) Eseguite i collegamenti.
A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
A2) Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
B1) Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.
B2) Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.
B3) Ruotate il regolatore TUNE sull’auricolare destro finché ricevete un suono
chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di trasmissione e
regolate la ricezione del segnale nella cuffia.
B2) Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.
B3) Drehen Sie den Regler TUNE an der rechten Ohrmuschel bis Sie einen
klaren Ton empfangen. Wechseln Sie bei Empfangsüberschneidungen
den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein.
B4) Stellen Sie die Lautstärke an der Tonquelle ausreichend laut ein und
passen Sie dann die Lautstärke am Hörer an.
B4) Regolate il volume alla fonte del suono su un livello sufficientemente
elevato impostate poi il volume adatto sulla cuffia.
B5) Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in den
Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten. Der Sender wird
automatisch nach ca. 3 min. ausgeschaltet.
B5) Spegnete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica
posizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato. La stazione viene disinserita automaticamente dopo
circa 3 minuti.
A1) Establish the necessary connections.
A2) Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
B1) Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B2) Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece to ON.
B3) Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the audio
signal loud and clear. If interference is present, select a different
transmission channel and set the headphones to the respective frequency.
B4) Set the volume on the sound source to your normal listening level, or
slightly higher. Then adjust the volume on the headphones to suit.
B5) Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into the
charging compartment on the transmitter. The red LED must light up. The
transmitter automatically switches off approx. 3 minutes after detecting no
incoming audio signal.
A1) Conecte las conexiones.
A2) Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería durante
24 horas.
B1) Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
B2) Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el
auricular derecho.
B3) Gire el regulador TUNE situado en el auricular derecho, hasta que
reciba un sonido nítido. Si se produjeran interferencias en la
recepción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
B4) Ajuste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
B5) Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
situado en la estación emisora, para que se cargue de nuevo. La luz roja,
LED, deberá permanecer encendida. El emisor se desconectará de forma
automática aproximadamente 3 minutos después.
A1) Procédez aux raccordements utiles.
A2) Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
première utilisation!
A1) Sluit de stekkerverbindingen aan.
B1) Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
le casque.
A2) Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.
B1) Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
B2) Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur placé
sur l'écouteur droit.
B3) Tourner le contrôle marqué TUNE situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
signal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
réception, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
casque sur la même fréquence.
B2) Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.
B3) Draai de regelaar TUNE op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
signaal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping het
zendkanaal en stel de ontvangst op de hoofdtelefoon nog een keer in.
B4) Stel hetvolume aan de geluidsbron op een voldoende niveau en pas
dan het volume aan de hoofdtelefoon aan.
B4) Réglez le volume de la source sonore à une valeur suffisante, et ajustez
ensuite celui du casque récepteur.
B5) Commuter le casque sur OFF. Pour charger le pack d'accus,
insérez-le dans le compartiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
doit s'allumer. L’émetteur s’éteint automatiquement après env. 3 minutes.
B5) Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem op te laden. De rode LED moet lichten. De zender
wordt automatisch na ca. 3 min. uitgeschakeld.
|