Sony Battery Charger NH AA DI User Manual

Rechargez les batteries dans un environnement où  
la température ambiante est comprise entre 10°C et  
30°C (50°F et 86°F).  
Plus la température ambiante est basse, plus le  
temps de chargement des batteries est long.  
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de  
un incendio, asegúrese de tomar las siguientes  
precauciones.  
Ca re a n d m a in t e n a n ce  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
Be t re ffe n d e d e b a t t e rije n  
Nä r d u in t e a n vä n d e r e n h e t e n  
主な仕様  
公称電:  
容  :  
Nederlands  
3-074-923-01(1)  
警告表示の意味  
取扱説明書および製品では表示ています。  
表示の内容をしてから文をお読くださ。  
Please be sure to keep the battery terminals clean.  
When you have not used the batteries for a long  
time, or when the terminals have become dirty,  
please wipe the 3 and # terminals of the batteries  
clean using a tissue, etc., before using them.  
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony  
angegebenen Akkuladegerät. Verwenden Sie zum  
Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.  
Het “geheugeneffect”  
Ta ur batterierna från enheten när du inte använder  
1.2 V  
typ. 1 750 mAh min. 1 650 mAh  
Voor de klanten in Nederland  
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt  
zonder dat ze volledig zijn ontladen, kunnen ze niet  
volledig worden opgeladen en neemt de autonomie  
geleidelijk af. Dit wordt het “geheugeneffect”  
genoemd. Indien het “geheugeneffect” optreedt,  
moet u de batterijen volledig laten ontladen en  
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele  
keren tot het “geheugeneffect” is verdwenen.  
den.  
Asegúrese de insertar las baterías con las  
polaridades 3/ # correctas.  
När batterierna sitter i enheten tas lite ström från  
batterierna även om strömomkopplaren är ställd i  
avslaget läge. Det här medför att deras laddning  
minskas samtidigt som det finns risk för  
batteriläckage.  
ご使用温度範囲  
℃~ ℃  
40  
Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten  
Mal verwenden.  
Gooi de batterij niet  
この表示の注意事項をらないと・  
裂などに亡や大けがなどの  
人身事故がじます。  
0
No permita que ningún objeto metálico entre en  
contacto con los terminales 3/ # de las baterías.  
Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos  
metálicos como collares u horquillas.  
No despegue, retire ni dañe la película de las  
baterías.  
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con  
las manos o la ropa, lávese inmediatamente con  
agua limpia.  
Du ré e d e vie d e s b a t t e rie s  
Rechargeable  
weg maar lever deze in  
als klein chemisch afval  
(KCA).  
Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem  
Ladegerät heraus, sobald sie vollständig aufgeladen  
sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät  
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus  
verringern.  
En fonction de la durée dutilisation prévue de  
l’appareil, prévoyez 2 à 3 fois plus de batteries.  
Dans des régions où le climat est rigoureux, la  
durée de vie des batteries est réduite.  
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie  
sont réduites et par conséquent, sa durée de vie lest  
également.  
St o rin g t h e b a t t e rie s  
お問い合わせ先  
Store the batteries after using up the charge  
Battery  
completely.  
Ha n t e rin g o ch u n d e rh å ll  
この表示の注意事項をらないと・  
感電などに亡や大けがなど人身事  
故の原因とりま。  
After using up the charge completely, remove the  
batteries from the unit and store them in a cool  
place.  
Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Nominale spanning: 1,2 V  
rena.  
取扱説明書  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
Betjeningsvejledning  
Käyttöohjeet  
Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die  
lange Zeit nicht verwendet wurden, lassen sich  
möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein  
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die  
vorgesehene Akkukapazität lässt sich  
wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male  
vollständig entladen und dann wieder aufladen.  
Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen,  
verwenden Sie sie mehrmals, bis sie vollständig  
entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal  
vollständig auf.  
Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller  
om 3 och # terminalerna är smutsiga, torkar du  
rent dem med en duk eller liknande, innan du  
använder batterierna.  
OPGELET  
If you dont intend to use the batteries for a while, it  
is safer to store them in the battery carrying case  
(supplied).  
Capaciteit:  
1 750 mAh  
この表示の注意事項をいと電や  
その他の事故にたり囲の家  
財に損害を与えりすることがあります。  
Vo lg d e o n d e rst a a n d e in st ru ct ie s o m  
e rn st ig e o f ze lfs d o d e lijke ve rw o n d in g e n  
d o o r b ra n d o f e xp lo sie t e ve rm ijd e n :  
Hou rekening met het volgende om lekkage,  
opwarming of explosie te voorkomen.  
Ap p a re il in u t ilisé  
We rkin g st e m p e ra t u u r  
0°C tot 40°C  
Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de  
los niños.  
Si percibe que se ha producido una fuga de las  
baterías o que el color o forma de éstas ha  
cambiado, no las utilice.  
Lorsque vous nutilisez pas lappareil, retirez les  
batteries.  
Lorsque les batteries sont dans lappareil, même si  
l’interrupteur est à la position de mise hors tension,  
les batteries continuent à se décharger et il existe un  
risque de fuite délectrolyte.  
この説明書は再生紙を使しています。  
Ab o u t t h e b a t t e rie s  
rva rin g a v b a t t e rie rn a  
The “memory effect”  
Lägg undan batterierna för förvaring först efter att  
注意を促す記号  
If you recharge the batteries several times without  
fully using up the previous charge, the battery will  
not accept a full charge, and the length of time the  
batteries can be used will gradually decrease. This  
is called the “memory effect.” If the “memory  
effect” occurs, use up the charge completely, and  
then fully recharge the batteries. Repeat this a few  
times, and the “memory effect” will disappear.  
du har tömt dem helt.  
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader  
van Sony.  
När du tömt batterierna helt tar du bort dem från  
enheten och förvarar dem på en sval plats.  
Om du vet med dig att du inte kommer att använda  
batterierna under en längre tid är batteriernas  
bärväska (medföljer) den säkraste förpackning att  
förvara dem i.  
Svenska  
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.  
English  
De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen  
noch demonteren. Batterijen evenmin in het vuur  
gooien, opwarmen noch de klemmen kortsluiten.  
Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen  
terechtkomt, die onmiddellijk spoelen met zuiver  
water en meteen een arts raadplegen.  
No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores,  
otros tipos de baterías u otras marcas de baterías  
con las baterías especificadas.  
En t re t ie n e t m a in t e n a n ce  
Инcтpyкция по экcплyaтaции  
VARNING!  
CAUTION  
Veillez à ce que les bornes des batteries soient  
propres.  
Lorsque les batteries nont pas été utilisées pendant  
un certain temps ou que les bornes sont encrassées,  
essuyez les bornes 3 et # des batteries à laide  
dun chiffon avant de les utiliser.  
Du fö re b yg g e r riske r fö r a llva rlig a  
p e rso n ska d o r o ch d ö d sfa ll, so m fö ljd a v  
b ra n d e lle r e xp lo sio n e r, g e n o m a t t fö lja  
n e d a n st å e n d e in st ru kt io n e r.  
Tänk på följande så undviker du risk för läckage,  
överhettning och explosioner.  
使用說明書  
使用说明书  
Fo llo w t h e in st ru ct io n s b e lo w t o p re ve n t  
t h e o ccu rre n ce o f d e a t h o r se rio u s in ju ry  
re su lt in g fro m fire o r e xp lo sio n s:  
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up,  
or explosion, please keep the following in mind.  
So ve rw e n d e n Sie Nicke l-Me t a ll-  
Hyd rid -Akku s  
Evite producir golpes directos a las baterías y no las  
tire contra ningún objeto.  
No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías  
cargadas con descargadas.  
Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas  
juntas.  
Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.  
Om b a t t e rie rn a  
下記の注意事項をらないと火裂に亡や大けがな  
どの人身事故がじます。  
Sp e cifica t io n s  
Nominal voltage: 1.2 V  
“Minneseffekten”  
La d e n d e r Akku s  
Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du  
först har tömt dem på deras tidigare laddning, tar  
batterierna inte längre emot en fulladdning och  
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas  
“minneseffekten”. Om “minneseffekten” uppstår  
tömmer du batterierna helt och hållet och laddar  
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några  
gånger försvinner “minneseffekten”.  
Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie  
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door  
brand te voorkomen, dient u de volgende  
voorzorgsmaatregelen te treffen.  
NH-AA-DI  
Capacity:  
1 750 mAh  
verwenden.  
Ra n g e m e n t d e s b a t t e rie s  
裂の原因なるので、  
Do not charge the batteries with any charger other  
than a Sony-specified battery charger.  
Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the  
batteries. Also, do not dispose of the batteries in a  
fire, do not heat them, and do not short the  
terminals.  
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan  
Ladda inte upp batterierna med någon annan  
laddare än en av Sony rekommenderad  
batteriladdare.  
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal  
geladen.  
Rangez les batteries après les avoir complètement  
déchargées.  
Op e ra t in g t e m p e ra t u re  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
ソニー製専用充電器以外で充しない。  
ハンダ付・分 解・中投・加 熱・ショーなど  
Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.  
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in  
contact komen met de 3/ # klemmen van de  
batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen  
evenmin samen met metalen voorwerpen zoals  
bijvoorbeeld halsbanden of haarspelden.  
De buitenbekleding van de batterijen niet  
verwijderen noch beschadigen.  
Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op  
uw handen of kleren, deze onmiddellijk afspoelen  
met zuiver water.  
Hou de batterijen buiten het bereik van kinderen.  
Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn  
verkleurd of die zijn vervormd.  
Pre ca u cio n e s  
Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie  
vollständig entladen haben.  
Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte  
unbedingt auf.  
Après les avoir complètement déchargées, retirez  
les batteries de lappareil et rangez-les dans un  
endroit frais.  
Si vous avez lintention de ne pas utiliser les  
batteries pendant un certain temps, il est plus sûr  
de les ranger dans un coffret conçu à cet effet  
(fourni).  
な い。  
電池れた液が眼に入っときはれいな水で洗った  
ちに医師の治療を受けさい。  
Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller  
plocka heller inte isär dem. Tänk också på att inte  
slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp  
dem och se upp så att de inte kortsluts.  
Om batterierna skulle läcka och du råkar få  
batterivätska i ögonen måste du omedelbart skölja  
ögonen med rent vatten och sedan kontakta en  
läkare för vidare behandling.  
Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías  
especificado por Sony. No las cargue con ningún otro  
cargador de baterías.  
お買い上げいただありがとうごいます。  
If the liquid leaking from the batteries gets in your  
eyes, wash your eyes out with clean water, then see  
a doctor for the proper treatment immediately.  
電気製品は全のための注意事項をらな  
Français  
Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas  
por primera vez.  
Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht  
benutzen, verringert sich die Ladung im Laufe der  
Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die  
Akkus unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.  
Laden Sie die Akkus bei einer  
Sp e cifika t io n e r  
Nominell spänning: 1,2 V  
いと災や人身事故になことがあります。  
この取扱説明書には故を防ぐための重要な注意事項と製  
品のいかたをしていますこの取扱説明書を読  
みの製品を安全にお使さい読みになったあと  
つでも見られところ必ず保してくださ。  
ATTENTION  
Después de haber cargado las baterías, extráigalas  
lo antes posible del adaptador para carga. Si las  
dejase en dicho adaptador durante un tiempo  
prolongado, es posible que el rendimiento de las  
mismas se deteriore.  
Kapacitet:  
1 750 mAh  
To avoid the occurrence of death or serious injury  
resulting from fire, please take the following  
precautions.  
Ve u ille z re sp e ct e r le s co n sig n e s su iva n t e s  
p o u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u  
d ’e xp lo sio n su sce p t ib le d ’o cca sio n n e r d e s  
b le ssu re s g ra ve s o u d e n t ra în e r la m o rt :  
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter  
toute fuite de lélectrolyte des batteries, surchauffe  
interne et explosion.  
A p ro p o s d e s b a t t e rie s  
Drift t e m p e ra t u r  
0°C till 40°C  
“Effet mémoire”  
下記の注意事項をいと火災などに亡や大けがの  
原因となす。  
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C.  
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto  
länger dauert der Ladevorgang.  
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans  
les avoir complètement épuisées, elles natteindront  
pas leur capacité maximale et leur durée  
dutilisation sera réduit. Il sagit de leffet  
mémoire.” Si leffet mémoire” se produit, utilisez  
l’intégralité de la charge et rechargez complètement  
les batteries. Répétez lopération plusieurs fois et  
l’”effet mémoire” disparaîtra.  
Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för  
allvarliga personskador och dödsfall som följd av  
brand eller explosioner.  
Be sure to insert the batteries with the correct 3/ #  
polarities.  
3#しく。  
Si las baterías son recargables, o cuando no las haya  
utilizado durante mucho tiempo, es posible que la  
carga sea inferior a la esperada. Se trata de una  
característica de este tipo de batería. No obstante, si  
descarga las baterías y luego vuelve a cargarlas,  
después de varias veces las baterías se podrán  
cargar por completo.  
Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías,  
cárguelas por completo después de que se hayan  
descargado completamente y repita este proceso  
varias veces.  
3#に金属物を接触させない属製のックス  
やヘピンと一緒に持ち運んだしない。  
外装チューブをはしたりを付けない。  
電池れた液が手や衣服についとき直ちにきれい  
な水で洗い流すと。  
Do not allow any metal objects to come into contact  
with the 3/ # terminals of the batteries. Also, do  
not transport or store the batteries with metal  
objects like necklaces or hairpins.  
Be t rie b sd a u e r d e r Akku s  
Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/ #  
vända åt rätt håll.  
Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei-  
bis Dreifache der geplanten Nutzungsdauer bereit  
zu halten.  
For the customers in the USA and Canada  
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om  
verwondingen te vermijden.  
Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen  
met droge batterijen, condensatoren noch andere  
batterijtypes of -merken.  
Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze  
ook nergens tegenaan.  
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch  
opgeladen en lege batterijen samen.  
Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u  
die samen opladen.  
Ne jamais charger les batteries avec un chargeur  
autre que ceux conçus spécifiquement pour les  
appareils de marque Sony.  
Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt  
med 3/ # terminalerna på batterierna. Tänk också  
på att inte bära med dig eller förvara batterierna  
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband  
eller hårnålar.  
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE  
Do not strip, peel off, or damage the outer covering  
of the batteries.  
If liquid that leaks from the batteries gets on your  
hands or clothing, wash it off immediately with  
clean water.  
Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten  
Umgebung kürzer.  
乳幼児の手の届かないころ保管す。  
液漏れや変色形などの異常に気がついとき使し  
ない。  
BATTERIES  
Nickel Metal Hydride batteries are  
recyclable.  
Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les  
batteries. De même, ne pas jeter au feu, ne pas  
chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-  
circuiter en mettant les bornes positives et négatives  
en contact avec un objet métallique.  
Sp é cifica t io n s  
Tension nominale : 1,2 V  
Capacité :  
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr  
verringert sich die Akkuleistung und die  
Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.  
Skala inte av eller skada batteriernas hölje.  
Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska  
på händer eller kläder bör du genast tvätta bort  
vätskan med rent vatten.  
You can help preserve our environment by  
returning your used rechargeable batteries  
to the collection and recycling location  
nearest you.  
1 750 mAh  
Te m p é ra t u re d e fo n ct io n n e m e n t  
0°C à 40°C (32°F à 104°F)  
Store the batteries out of the reach of young  
children.  
If you notice the batteries have leaked, changed  
color, or changed shape, do not use them.  
We n n Sie d a s Ge rä t n ich t b e n u t ze n  
Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux,  
lavez-les à l’eau courante et consultez  
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie  
Có m o u t iliza r b a t e ría s d e h id ru ro  
d e n íq u e l m e t á lico  
下記の注意事項をいとけがをするります。  
Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.  
Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg  
eller form.  
die Akkus heraus.  
For more information regarding recycling of rechargeable  
batteries, call toll free 1-800-822-8837,  
immédiatement un médecin.  
乾電池や容量柄の池を混しない。  
強い衝撃を与えげつけない。  
新旧の電池した電池を混い。  
Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch  
dann kontinuierlich ein wenig Strom entzogen,  
wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet  
wurde. Die Akkuladung verringert sich im Laufe  
der Zeit und es besteht die Gefahr, dass die Akkus  
auslaufen.  
Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet  
gebruikt.  
To avoid injury, please take the following precautions.  
Ca rg a d e la s b a t e ría s  
Veuillez respecter les précautions suivantes pour  
éviter tout risque dincendie susceptible doccasionner  
des blessures graves ou dentraîner la mort.  
Deutsch  
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal  
Do not mix or use dry cell batteries, capacitors,  
other types of batteries, or other brands of batteries  
with the specified batteries.  
Utilice las baterías solamente después de haberlas  
cargado por completo.  
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
Du undviker personskador genom följande  
försiktighetsåtgärder.  
• 2本以上使用すとき同時に充して使用する。  
使しないときはら取りずす。  
Hydride batteries.  
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van  
Sony. Laad de batterijen niet op met een andere  
batterijlader.  
Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt,  
moet u die vooraf eerst opladen.  
Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de  
lader. Indien u ze te lang in de lader laat zitten,  
kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.  
Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange  
tijd niet werden gebruikt, kunnen minder lang  
meegaan dan normaal. Dat is normaal voor  
dergelijke batterijen. Wanneer u ze volledig laat  
ontladen en vervolgens weer oplaadt, zullen ze na  
enkele keren weer normaal functioneren.  
Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet  
u ze enkele keren volledig laten ontladen en weer  
volledig opladen.  
Fü r Ku n d e n in De u t sch la n d  
Las baterías se envían de la fábrica con una carga  
mínima.  
Insérez les batteries en respectant la polarité 3/ #.  
Ne mettez pas les bornes 3/ # en contact avec un  
objet métallique. De même, ne pas transporter ou  
ranger les batteries avec des objets métalliques  
comme des colliers ou des épingles à cheveux.  
Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui  
protège les batteries.  
Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec  
vos mains ou vos vêtements, lavez-les  
immédiatement à leau courante.  
Varken blanda eller använd torrbatterier,  
kondensatorer, batterier av andra typer eller  
märken, tillsammans med de specificerade  
batterierna.  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladené  
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den  
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel  
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert  
Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der  
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um  
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit  
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien  
einzeln in einen Plastikbeutel.  
Avoid direct shock to the batteries, and do not  
throw them against anything.  
Do not mix old and new batteries, or charged and  
uncharged batteries.  
When you use two or more batteries, charge and  
use them together.  
When you are not using the batteries, remove them  
from the unit.  
お願い  
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada  
Pfle g e u n d Wa rt u n g  
Cargue las baterías después de haberlas descargado  
por completo.  
Asegúrese de cargar las baterías justo antes de  
utilizarlas.  
ニッル 水素電池はサイクルできます要  
になったニッル水素電池は属部にセロハ  
ンテープなどの絶縁テープを貼っイクル  
協力店へお持さい。  
Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt  
sauber.  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À  
HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL  
Les accumulateurs à hydrure métallique de  
nickel sont recyclables.  
Vous pouvez contribuer à préserver  
l'environnement en rapportant les piles  
usées dans un point de collection et  
recyclage le plus proche.  
Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex.  
inte kastas mot något.  
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt  
haben oder die Kontakte verschmutzt sind, reinigen  
Sie die Plus-/ Minuskontakte (3/ #) der Akkus mit  
einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder  
benutzen.  
Si las baterías se dejan cargadas por completo sin  
utilizar, la carga disminuye. Por lo tanto, se  
recomienda cargarlas inmediatamente antes del  
momento en que piensa utilizarlas.  
Cargue las baterías en un ambiente cuya  
temperatura oscile entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F).  
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más  
tiempo tardará la carga.  
充電式電池の回およクル  
協力店については  
社団法人電池工業会  
Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller  
inte laddade och oladdade batterier.  
Om du använder två eller fler batterier tillsammans  
bör du också ladda upp och använda dem  
tillsammans.  
ホームペーhttp://www.baj.or.jp/  
を参してさい。  
Pre ca u t io n s  
Conservez les batteries hors de portée des enfants.  
Si vous remarquez une fuite, un changement de  
couleur ou de forme des batteries, ne les utilisez  
pas.  
La g e rn d e r Akku s  
Charge the batteries with a Sony-specified battery  
charger. Do not charge the batteries with any other  
battery charger.  
VORSICHT  
Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem  
Zustand.  
Ta ur batterierna från enheten när du inte använder  
dem.  
使用上のご注意  
この電池の充電にはニー製専用充電器を必ずお使さ  
の充電器での充電は絶対しなください。  
Pour plus d'informations sur le recyclage des  
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-  
8837 (Etats-Units et Canada uniquement),  
Be a ch t e n Sie b it t e u n b e d in g t d ie  
fo lg e n d e n An w e isu n g e n , u m To d e sfä lle  
b zw . sch w e re Ve rle t zu n g e n a u fg ru n d e in e s  
Fe u e rs o d e r e in e r Exp lo sio n zu ve rm e id e n .  
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine  
Überhitzung bzw. eine Explosion der Akkus zu  
vermeiden:  
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig  
entladen sind, nehmen Sie die Akkus dann aus dem  
Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.  
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden  
wollen, sollten Sie sie im Akkutransportbehälter  
(mitgeliefert) aufbewahren.  
Before using the batteries for the first time, be sure  
to charge them beforehand.  
rsikt ig h e t så t g ä rd e r  
Du ra ció n d e la b a t e ría  
Ladda upp batterierna med en av Sony  
rekommenderad batteriladdare. Ladda inte upp  
batterierna med någon annan laddare.  
初めてお使いになる前にはず充してさい。  
充電終了後はめに充電式電池を充電器さ  
時間入れた電式電池の性能を低下せ  
ることがあります。  
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions  
suivantes.  
After rechargeable batteries have been fully  
charged, quickly remove them from the charger. If  
you allow them to remain in the charger for a long  
time, the performance of the batteries may  
deteriorate.  
Se recomienda preparar el número de baterías  
suficiente como para permitir una duración de dos  
o tres veces superior a la del uso esperado.  
En lugares con un clima frío, la duración de las  
baterías es más corta.  
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à  
hidrure métallique de nickel qui sont  
endommagées ou qui fuient.  
Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode  
sèche, des condensateurs, dautres types de  
batteries ou dautres marques de batteries que ceux  
spécifiés.  
Ge b ru ik va n  
n ikke lm e t a a lh yd rid e b a t t e rije n  
Ladda upp batterierna innan du använder dem för  
första gången.  
お買い上げ時や長い間使わなか充電式電池は使用時  
間が短いとがありますれは電池の特性によるもので、  
返し使うことにより分充されるようになります。  
効率く使うめにしく充 電し全に放電する使いかた  
返してさい。  
Hin w e ise zu d e n Akku s  
Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von  
Sony angegebenen Akkuladegerät.  
Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så  
snart de är fulladdade. Låter du dem sitta kvar i  
laddaren under en längre tid kan det hända att  
batteriernas prestanda försämras.  
Para clientes de los EE UU y CANADÁ  
When you buy rechargeable batteries, or when they  
havent been used for a long time, the charge they  
hold may be less than expected. This is a  
characteristic of such batteries. However, if you use  
up the charge completely, and then recharge them,  
after a few times, they will again accept a full  
charge.  
To obtain the best performance from the batteries,  
use up the charge completely, and then recharge  
them fully, repeating this process several times.  
De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de  
la batería disminuye y se acorta el tiempo de  
utilización de las baterías.  
De b a t t e rije n o p la d e n  
Der „Speichereffekt“  
Protégez les batteries de tout choc direct et ne les  
lancez pas.  
Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et  
une batterie neuve ou des batteries chargées et  
déchargées.  
Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.  
De batterijen zijn af fabriek deels opgeladen.  
Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn  
ontladen.  
Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.  
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden  
gebruikt, ontladen ze geleidelijk en dus is het  
raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze  
gebruikt.  
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie  
zuvor vollständig zu entladen, lassen sich die  
Akkus nicht mehr vollständig laden und die  
Betriebsdauer der Akkus verringert sich mit der  
Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.  
Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen  
Sie die Akkus und laden sie dann vollständig  
wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige  
Male, um den „Speichereffekt“ rückgängig zu  
machen.  
Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen  
vor, versuchen Sie nicht, sie zu zerlegen und wieder  
zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine  
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht  
ins Feuer, erhitzen Sie sie nicht und schließen Sie  
die Kontakte nicht kurz.  
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in  
Ihre Augen gelangt, waschen Sie die Augen mit  
sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die  
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.  
RECYCLADO DE BATERIAS DE  
NÍQUEL-HIDRURO METALICO  
Las baterías de níquel-hidruro metalico son  
reciclables.  
Usted podrá ayudar a conservar el medio  
ambiente devolviendo las baterías usadas al  
punto de reciclaje mas cercano.  
Cu a n d o n o se u t iliza la u n id a d  
När du köper uppladdningsbara batterier, eller när  
du inte har använt dem under en längre tid, kan det  
hända att du inte kan ladda dem så mycket som du  
förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen  
av batterier. Om du tömmer batterierna genom att  
använda dem, och sedan laddar upp dem igen, kan  
du efter några gånger använda batterierna med den  
kapacitet du förväntar dig av dem.  
Bästa prestandan får du om du först tömmer  
batterierna genom att använda dem, laddar upp  
dem helt och hållet och sedan har upprepat den här  
proceduren några gånger.  
Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.  
Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el  
interruptor de alimentación esté desactivado, un  
pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la  
batería disminuye y existe el riesgo de fuga.  
ニッル水素電池の上手な使いかた  
充電について  
充分に充してから使さい。  
出荷時の電池はしだけ充電してあります。  
Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-  
les et utilisez-les ensemble.  
Lorsque vous ne vous servez pas des batteries,  
retirez-les de lappareil.  
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame  
al número gratuito 1-800-822-8837,  
Cu id a d o y m a n t e n im ie n t o  
使い切ってから充してくださ。  
なるべ使う前に充してください。  
Pré ca u t io n s  
Laad de batterijen op bij een  
Asegúrese de mantener limpios los terminales de la  
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les  
appareils de marque Sony. Ne pas charger les  
batteries avec aucun autre type de chargeur.  
omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.  
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder  
snel de batterijen zijn opgeladen.  
Ho w t o u se Nicke l-Me t a l Hyd rid e  
b a t t e rie s  
Te ch n isch e Da t e n  
Nennspannung: 1,2 V  
batería.  
充電後は使わずに保ておいても然に放しまの  
使前に充電すことおすすします。  
Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund  
eines Feuers zu vermeiden, beachten Sie bitte die  
folgenden Sicherheitsmaßnahmen:  
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico  
Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo  
prolongado, o cuando los terminales estén sucios,  
antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con  
un pañuelo de papel, etc.  
dañadas o con fugas.  
Kapazität:  
1 750 mAh  
(  
周囲の温度がるほど充電に時間がかかます。  
しょう。  
10°C 30°C  
Avant dutiliser les batteries pour la première fois,  
veillez à les charger au préalable.  
Ch a rg in g t h e b a t t e rie s  
Ba t t e rijle ve n sd u u r  
Be t rie b st e m p e ra t u r  
0°C bis 40°C  
Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein,  
d. h. die Pole 3/ # müssen an den Markierungen  
3/ # ausgerichtet sein.  
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände  
mit den Plus-/ Minuskontakten (3/ #) der Akkus  
in Berührung kommen. Halten Sie  
Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen  
usw., bei Transport und Lagerung von den Akkus  
fern.  
Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht  
abgezogen oder beschädigt werden.  
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf  
Ihre Hände oder Kleidung gelangt, waschen Sie die  
Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.  
Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite  
von kleinen Kindern auf.  
Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie  
ausgelaufen sind oder sich verfärbt oder verzogen  
haben.  
Use the batteries only after charging them fully.  
The batteries have only a small charge when  
shipped from the factory.  
Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot  
drie keer de geplande gebruiksduur.  
Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen  
korter.  
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder  
goed de batterijen presteren en hoe sneller ze zijn  
ontladen.  
Après avoir complètement rechargé les batteries,  
retirez-les rapidement du chargeur. Si vous les  
laissez trop longtemps dans le chargeur, elles  
noffriront plus les mêmes performances.  
Si les batteries rechargeables sont neuves ou nont  
pas été utilisées pendant longtemps, elles ne se  
chargeront pas complètement. Cest une  
caractéristique de ce type de batteries. Vous devez  
les utiliser et les recharger plusieurs fois avant  
quelles atteignent leur capacité maximale.  
Pour obtenir les meilleures performances des  
batteries, utilisez-les et rechargez-les complètement.  
Répétez cette opération plusieurs fois.  
使用可能時間について  
An vä n d a  
Alm a ce n a m ie n t o d e la s b a t e ría s  
予定使用時間の  
~ 倍分の電池を用意す心です。  
3
2
Guarde las baterías después de haberlas descargado  
n icke lm e t a llh yd rid b a t t e rie r  
(NiMH-b a t t e rie r)  
La d d a u p p b a t t e rie rn a  
Charge the batteries after you have fully used up  
the previous charge.  
Please be sure to charge the batteries just before you  
use them.  
日本語  
寒冷地では池の使用時間がりま。  
寒冷地では温度が池の性能が低下するため使用時  
間は短ります。  
por completo.  
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las  
baterías de la unidad y guárdelas en un lugar frío.  
Si no piensa utilizar las baterías durante un tiempo  
prolongado, es más seguro guardarlas en el estuche  
de transporte (suministrado).  
Español  
安全のために  
Nombre del producto: Batería recargable  
Modelo:NH-AA-DI  
Använd batterierna först efter att ha laddat upp  
使い終わったら  
If the batteries are left fully charged without being  
used, the charge will decrease naturally, so it is  
recommended that you charge them immediately  
prior to the time you intend to use them.  
Charge the batteries in an environment where the  
ambient temperature is between 10°C and 30°C  
(50°F and 86°F).  
Wa n n e e r u h e t t o e st e l n ie t g e b ru ikt  
Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet  
gebruikt.  
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven  
de batterijen een minimum aan stroom leveren  
zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat,  
ook al staat de hoofdschakelaar af.  
dem helt.  
ご使用の機器池を取してくださ。  
取り付けたままにしてお源スを切っておいても  
微少な電流が流れため放電になって液漏れすことが  
あります。  
電気製品は安全のための注意事項をいとどによ  
亡などの人身事故になことがあり険です故を防ぐ  
ために次の必ずおさい。  
Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade  
lite grann.  
Pa ra lo s u su a rio s e n Mé xico  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL  
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y  
OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
Ace rca d e la s b a t e ría s  
Ladda upp batterierna först efter det att du har  
tömt dem helt och hållet.  
Ladda upp batterierna strax innan du tänker  
använda dem.  
El “efecto memoria”  
Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas  
por completo, no podrán cargarse completamente y  
su duración disminuirá de forma gradual. Esto se  
denomina el “efecto memoria”. Si se produce el  
“efecto memoria”, descargue las baterías por  
completo y vuelva a cargarlas completamente.  
Repita este proceso varias veces y el “efecto  
memoria” desaparecerá.  
安全のための注意事項を守る  
万一常が起きら  
お手入れについて  
端子部はいつきれいしておいてさい。  
The lower the ambient temperature, the longer it  
will take to charge the batteries.  
長期間使わなかった端子部が汚れしまったときは  
シュペーパーなどで3#の端子部きれいにふいて  
くだ い 。  
Lämnar du batterierna fulladdade utan att du  
använder dem, laddas de ur av sig själv med tiden.  
Du rekommenderas därför att ladda upp  
batterierna alldeles innan du tänker använda dem.  
Ladda upp batterierna där temperaturen ligger  
mellan 10°C och 30°C.  
Zo rg e n o n d e rh o u d  
Hou de batterijklemmen schoon.  
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet  
hebt gebruikt of wanneer de klemmen vuil zijn,  
moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een  
doek of dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.  
Ut ilisa t io n d e b a t t e rie s n icke l-  
m é t a l-h yd ru re  
Ba t t e ry life  
PRECAUCIÓN  
変なおいしたら、  
煙が出ら  
異常に温度が上がたら、  
It is better to prepare enough batteries for two or  
three times the length of time you plan to use the  
unit.  
Sig a la s sig u ie n t e s in st ru ccio n e s p a ra  
e vit a r h e rid a s g ra ve s o m u e rt e q u e  
re su lt e n d e in ce n d io s o e xp lo sio n e s:  
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno  
o explosión, tenga en cuenta lo siguiente.  
Ch a rg e m e n t d e s b a t t e rie s  
保存について  
使い切ってから保してくださ。  
Utilisez les batteries seulement après les avoir  
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die  
folgenden Sicherheitsmaßnahmen:  
chargées complètement.  
Les batteries sortant de lusine ne sont pas chargées  
complètement.  
電池は使い切ってか使用の機器ら取りしてし  
い場所で保してさい。  
In cold climates, the length of time the batteries can  
be used is shorter.  
Esp e cifica cio n e s  
Voltaje nominal: 1,2 V  
Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto  
längre tid tar uppladdningen.  
x
Ba t t e rije n o p b e rg e n  
Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn  
ontladen.  
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en  
bewaar ze op een koele plek.  
Indien u de batterijen gedurende lange tijd niet gaat  
gebruiken, bergt u ze bij voorkeur op in de  
batterijtas (meegeleverd).  
すぐに電池をは買い上げ店たはソニーサービス窓口  
にご相談さい。  
Verwenden Sie nicht Trockenbatterien,  
Kondensatoren oder andere Batterietypen  
zusammen mit den angegebenen Akkus.  
使わないきは属のッテリーキグケースなどに  
入れてお全です。  
If fact, the colder it gets, the more battery  
performance decreases, and the shorter the length  
of time the batteries can be used.  
Capacidad:  
1 750 mAh  
Ba t t e rilivslä n g d  
Rechargez les batteries après les avoir utilisées au  
maximum.  
No cargue las baterías con ningún aparato que no  
sea un cargador de baterías especificado por Sony.  
No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las  
baterías. Tampoco debe arrojarlas al fuego, ni  
calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.  
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con  
los ojos, lávese con agua limpia y solicite  
Te m p e ra t u ra d e fu n cio n a m ie n t o  
0°C a 40°C (32°F a 104°F)  
Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som  
räcker två till tre gånger den tid som du planerar att  
använda enheten.  
電池が漏れら、  
Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus  
und werfen Sie sie nicht (z. B. auf den Boden).  
Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder  
geladene und nicht geladene Akkus zusammen.  
Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden  
und verwenden Sie diese immer zusammen.  
Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie  
sie aus dem jeweiligen Gerät heraus.  
知っていただきたい電池の知識  
モリ効果ついて  
Chargez les piles juste avant de les utiliser.  
Si vous nutilisez pas de batteries complètement  
chargées, leur capacité va décroître naturellement, il  
est donc conseillé de les recharger juste avant de les  
utiliser.  
Wh e n yo u a re n o t u sin g t h e u n it  
x
When you are not using the unit, remove the  
電池の容量を使い切継ぎ電を繰り返し行  
うと池の容量を充分に利用でることがあります。  
これモリ効 果 と呼んでいますモリ効果起  
きてしまったら分充してから池を使い切こと数  
すと消されます。  
I kyla räcker batterierna inte lika länge.  
Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas  
prestanda med kortare drifttid som följd.  
すぐに火気り遠ざけてさい。  
batteries.  
漏れた液や気体に引発火裂の恐れがります。  
目に入った場合はれいな水で洗った後だちに医師に  
してくださ。  
When the batteries are in the unit, even if the power  
switch is set to off, a small charge continues to flow,  
the battery charge decreases, and the danger of  
leakage is present.  
inmediatamente asistencia médica.  
液が身体や衣服についときはしてさ  
い。  
 

Shark Vacuum Cleaner NV42 User Manual
Snapper Tiller 8 0899 User Manual
Sony CD Player 480p User Manual
Sony Personal Computer V G C J S 2 0 0 User Manual
Sony Stereo Amplifier TA FA30ES User Manual
Standard Horizon Marine Radio HX460S User Manual
Sterling Plumbing Indoor Furnishings 11400 User Manual
Sylvania MP3 Player SMPK7904 User Manual
Symphonic TV VCR Combo CWF719 User Manual
Tanaka Trimmer TBC 260PF L User Manual