Sony CRT Television XTL 6100 User Manual

Wa rn in g  
Ach t u n g  
Do not disassemble or remodel the unit.  
This can cause electric shock, personal injury or  
fire. Do not connect any other systems power  
supply cord to this units power supply cord  
directly. If you are in any doubt about the safe  
installation of this unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen  
Sie keine Veränderungen daran vor.  
Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen,  
Feuer oder einem elektrischen Schlag. Verbinden  
Sie nicht das Stromversorgungskabel eines  
anderen Systems direkt mit dem  
Stromversorgungskabel dieses Systems. Wenn Sie  
über eine sichere Installation dieses Geräts im  
Zweifel sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-  
Händler.  
Do not damage any pipes, tubes, fuel  
tank or electric w iring system w hen  
installing this unit.  
This can cause fire. Before drilling any holes in  
car panels for the installation of this unit, make  
sure the installation will not damage any hidden  
car parts.  
Achten Sie bei der Installation dieses  
Geräts darauf, keine elektrischen oder  
sonstigen Leitungen oder Kabel  
irgendw elcher Art zu beschädigen.  
Andernfalls besteht Feuergefahr. Bevor Sie zur  
Installation dieses Geräts an Autoteilen  
Bohrungen anbringen, stellen Sie sicher, daß  
dabei keine nicht offen sichtbaren Autoteile  
beschädigt werden.  
Mo b ile Co lo r TV  
Do not use any nuts or bolts connected to  
the steering linkage, fuel supply or  
braking systems.  
This can cause fire or loss of control of the car.  
Installation/Connections  
Installation/Anschluß  
Do not mount the monitor w here it w ill  
Bringen Sie keine Schrauben, Bolzen oder  
Muttern im Bereich von Lenksäule,  
Benzinzufuhr oder Bremssystem an.  
Andernfalls besteht Feuergefahr, oder das  
Fahrzeug ist nicht mehr kontrollierbar.  
interfere w ith the airbag system.  
This may cause the airbag to malfunction during  
a crash causing injury to the passenger.  
Montieren Sie den Monitor nicht im  
Bereich des Airbag-Systems.  
Andernfalls könnte es bei einem Unfall zu einer  
Fehlfunktion des Airbags und dadurch zu  
Personenschäden kommen.  
Ca u t io n  
This unit is designed for negative earth 12 V  
DC operation only.  
Vo rsich t  
Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ  
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.  
Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts  
die Erdungsklemme der Batterie ab, um einen  
Kurzschluß zu vermeiden.  
Before making connections, disconnect the  
earth terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
Connect the red power input leads only after  
all other leads have been connected.  
Be sure to connect the red power input lead to  
the positive 12 V power terminal which is  
energized when the ignition key is in the  
accessory position.  
Be sure to fix the TV aerial with the double-  
sided tape.  
Run all earth w ires to a common earth  
point.  
Schließen Sie das rote Stromversorgungskabel  
erst an, wenn alle anderen Kabel bereits  
angeschlossen sind.  
Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an  
einen positiven 12-V-Kontakt, an dem  
Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloß  
in der Position I bzw. ACC (Position vor der  
Zündposition) befindet.  
Fixieren Sie die Fernsehantenne unbedingt mit  
dem doppelseitigen Klebeband.  
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen  
gemeinsamen Massepunkt an.  
XTL-6100  
Sony Corporation  
1998 Printed in Japan  
Fu se re p la ce m e n t  
Au st a u sch e n d e r  
Sich e ru n g  
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie  
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung  
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,  
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.  
Pa rt s fo r in st a lla t io n a n d Mo n t a g e t e ile u n d  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal  
malfunction.  
co n n e ct io n s  
The numbers in the list are keyed to those in the  
instructions.  
An sch lu ß zu b e h ö r  
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie  
im Erläuterungstext.  
Warning  
1
2
3
4
× 2  
Use a fuse with the specified amperage rating.  
Use of a higher amperage fuse may cause serious  
damage to the unit.  
Achtung  
Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung mit  
dem angegebenen Ampere-Wert. Bei einer  
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert kann  
es zu schweren Schäden am Gerät kommen.  
5
9
7
!¡  
8
6
!º  
× 3  
Ha n d lin g t h e co n n e ct e d  
co rd s  
After installing and connecting the unit, use the  
supplied clamp to tie up the cords in a bundle so  
it will not interfere with normal driving  
operations.  
Sich e rn d e r  
Ve rb in d u n g ska b e l  
Bündeln Sie nach der Installation und dem  
Anschließen des Geräts die verwendeten Kabel  
mit Hilfe der mitgelieferten Kabelschelle, so daß  
sie beim Fahren nicht stören.  
× 3  
It is very dangerous for the cords to become  
tangled w ith the gearshift lever during  
driving.  
Wenn sich die Kabel w ährend der Fahrt am  
Schalthebel verfangen, kann es zu sehr  
gefährlichen Situationen kommen.  
Use the supplied clamp 0 to secure up  
the cords on the passenger seat side.  
Sichern Sie die Kabel daher unbedingt  
mit der mitgelieferten Kabelschelle 0  
an der Seite des Beifahrersitzes.  
!º  
Notes  
Hinw eise  
Secure the connecting cords away from the seat  
adjustment rails and the door frame.  
Sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie nicht  
mit den Schienen zum Verstellen der Sitze oder  
dem Türrahmen in Berührung kommen können.  
Stellen Sie sicher, daß alle anderen elektrischen  
Teile wie Bremslicht und Scheinwerfer nach der  
Installation des Geräts einwandfrei funktionieren.  
Überprüfen Sie außerdem, ob sich noch alle  
Anzeigen korrekt ein- und ausschalten und ob die  
Hupe noch funktioniert.  
Make sure all other electric devices such as brake  
lights and headlights are working properly after  
installation is complete. Check also that indicators  
turn on and the horn works properly.  
*I-3-864-233-21*(1)  
 
In st a lla t io n /In st a lla t io n  
Be fo re in st a llin g t h e  
m o n it o r  
• Thismonitor isdesigned for safeoperation  
during driving.  
• Besuretoinstalltheunitin a suitableposition.  
Improper installation can causea serious  
accident.  
• Besurenot to installtheunit whereit will  
interferewith theairbagsystem.  
Vo rb e re it u n g e n fü r d ie  
Mo n it o rin st a lla t io n  
In st a llin g t h e m o n it o r  
Makesuretheinstallation surfaceand monitor  
positionaresuitablebeforebeginning  
installation.Ifyou cannotfind asuitable  
mountinglocation,consultyour car dealer or  
yournearestSonydealerbeforeinstallation.  
In st a llie re n d e s Mo n it o rs  
Überprüfen Sievor Beginn der Installation,ob  
dieMontageflächeund dieMontageposition  
geeignetsind.WennSiekeinegeeignete  
Montageposition finden können,wenden Siesich  
an Ihren Autohändler oder Sony-Händler.  
• DasDesign diesesMonitorsistaufsicheren  
BetriebbeieinerAutofahrthin ausgerichtet.  
• Achten Siedarauf,dasGerätan einer  
geeignetenStellezu montieren.DieMontage  
an einerungeeigneten Stellekann zu schweren  
Unfällen führen.  
• Achten Siedarauf,dasGerätnichtan einer  
Stellezu montieren,an der esdasAirbag-  
System in seinerFunktion beeinträchtigen  
könnte.  
1 Choose the mounting position, then shape the base  
of the monitor stand 6 to match the mounting  
surface.  
Bend thebasegentlysotherearenogapsbetween thebaseand  
themountingsurface.  
Tips on the mounting location  
• Choosethemountinglocation ofthemonitor  
unitcarefully.  
• In order topreventrattlingfrom thevibration  
ofthecar,makesurethattheback or the  
bottom ofthemonitorunitistouchingthe  
mountingsurfacewhen mountingthemonitor  
unit.  
Tips zur Montageposition  
• Wählen SiedieMontageposition fürden  
MonitormitgroßerSorgfaltaus.  
• Montieren Sieden Monitorso,daßseine  
RückseiteoderUnterseitedieMontagefläche  
berührt.Andernfallskann esaufgrund der  
Vibrationen desFahrzeugszu  
Wählen Sie die Montageposition aus, und formen  
Sie die Basis des Monitorständers 6 so, daß sie  
genau auf die Montagefläche paßt.  
Biegen SiedieBasisdesMonitorständersvorsichtigsozurecht,  
daßzwischen Basisund MontageflächekeineLücken entstehen.  
6
Rüttelbewegungenkommen.  
2 Clean the mounting surface w ell w ith the supplied cleaning cloth 9.  
(The cleaning cloth is disposable.)  
Reinigen Sie die Montagefläche sorgfältig mit dem mitgelieferten  
Reinigungstuch 9. Dieses Reinigungstuch ist ein Einw egtuch und kann  
nicht w iederverw endet w erden.  
3 Peel off the protective film from the base of the  
monitor stand 6 and attach the base to the  
mounting surface.  
Caution on installation  
Sicherheitshinweise zur Installation  
Makesurethebaseattachestothemountingsurfacecompletely.  
Do not install the unit:  
— on adashboard.  
Installieren Sie das Gerät nicht:  
— aufdem Armaturenbrett.  
— an einer sehr warmen Stelle,im direkten  
Sonnenlicht,nahebeieiner Heizungoder an  
einer sehr kalten Stelle(lassen SiedasGerät  
auch nichtin einem in der Sonnegeparkten  
Autobeigeschlossenen Fenstern).  
— an einer Stelle,an der dasGerätübermäßig  
vielStauboderFeuchtigkeitausgesetztist.  
— an einer Stelle,an der dasGeräteinen  
Mitfahrerverletzenkönnte.  
— an einer Stelle,an der dasGerät den Fahrer  
ablenkenkönnte.  
Notes  
The double-sided tape will not stick firmly if the mounting surface  
temperature is less than 20°C (68°F). Use a hairdryer, etc. to warm  
up the mounting surface before mounting.  
Consider carefully the mounting position beforehand. If you change  
the position soon after mounting the double-sided tape will be  
weakened.  
— in a hotplace,subjecttodirectsunlight,near a  
heater or in a car with thewindowsclosed  
(especially in summer)or in an extremely cold  
place.  
— in aplacesubjecttoexcessivedust,moisture.  
— in a placewhich could harm thepassenger.  
— in a placewhich could distract thedriver.  
— on a door or theceiling.  
When removing the monitor stand, preheat the mounting surface  
with a hairdryer then slowly peel up to remove.  
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Basis des  
Monitorständers 6 ab, und bringen Sie die Basis an  
der Montagestelle an.  
Achten Siedarauf,daßdiegesamteBasisaufderMontagefläche  
aufliegt.  
Notes  
Clean themountingsurfacewellwith the  
supplied cleaning cloth.(Thecleaning cloth isa  
disposabletype.)  
— an einer Tür oder am Wagendach.  
Warm themountingsurfaceand thedouble-sided  
tapetoaroomtemperatureofmorethan 20°C  
(68°F)and then pressthebaseofthestand with  
thedouble-sided tapeattached,firmlyagainstthe  
mountingsurface.  
Hinw eise  
Hinw eise  
DasdoppelseitigeKlebeband haftetnichtordnungsgemäß,wenn  
dieOberflächentemperatur unter 20°Cliegt.Erwärmen Siedie  
MontageflächevorderMontagedahergegebenenfallsmiteinem  
Haarfön usw.  
• Reinigen SiedieMontagestellemitdem  
mitgelieferten Reinigungstuch.Dieses  
Reinigungstuch istein Einwegtuch und kann  
nichtwiederverwendetwerden.  
• Achten Siedarauf,daßdieMontagestelleund das  
doppelseitigeKlebeband mindestens  
Raumtemperatur (über 20°C)haben.Bringen Sie  
an derUnterseitedesStändersdasdoppelseitige  
Klebeband an,und drücken Siedie  
StänderunterseitedannaufdieMontagefläche.  
• Achten Siebeim Anziehen der Schrauben darauf,  
daß Siekeinein der Näheverlaufenden Leitungen  
einklemmen.  
When tighteningthescrews,makesurethatthe  
nearbywiringdoesnotgetcaught.  
When drillingholeson themountingsurface,  
makesurethatthereisnothingon theother side.  
• Wählen SiedieMontageposition mitgroßerSorgfaltaus.Wenn Sie  
diePosition nach dem Montieren noch einmaländern müssen,  
haftetdasdoppelseitigeKlebeband nichtmehroptimal.  
• Wenn Sieden Monitorständervon derMontageflächelösen  
wollen,erwärmen SiedieFlächemiteinem Haarfön,und ziehen  
SiedasKlebeband dann langsam ab.  
4 Fix the stand w ith the supplied screw s 7.  
• Achten Siebeim Anbringen von Bohrungen in der  
Montageflächedarauf,daßan derRückseite  
dieser FlächekeineKabelusw.beschädigt  
werden.  
Note  
Beforedrilling holesin themounting surface,makesurethereis  
nothingbehind thedashboard.  
7
7
Fixieren Sie den Ständer mit den mitgelieferten  
Schrauben 7.  
Hinw eis  
In st a llin g t h e TV t u n e r  
u n it  
InstalltheTVtuner unitunder thepassenger seat  
or in thetrunkcompartment.  
Mo n t ie re n d e s  
Fe rn se h t u n e rs  
Montieren Sieden Fernsehtunerunterdem  
Beifahrersitzoderim Kofferraum.  
Achten Siebeim Anbringen von Bohrungen an der  
Montageflächedarauf,daßan derRückseitedieserFlächekeine  
Kabelusw.beschädigtwerden.  
Avoid installing the TVtuner unit where it will  
besubjecttohigh temperatures,such asfrom  
directsunlightor hotair from theheater.  
Installieren Sieden Fernsehtunernichtan Stellen,  
an denen erhohen Temperaturen ausgesetztist  
(zum Beispielim direkten Sonnenlichtoder am  
WarmluftauslaßeinerHeizung).  
5 Attach the supplied plastic cover 8 over the  
base of the monitor stand.  
8
Bringen Sie die mitgelieferte  
Kunststoffabdeckung 8 auf der Basis des  
Monitorständers an.  
Installing w ith the Velcro tape 1  
Wipeoffthedirtfrom themountingsurface.  
Montieren mit Klettband 1  
Reinigen SiedieMontagestelle.  
1
1
6 Adjust the height.  
When the monitor is at the right height, tighten the clamp.  
To keep the monitor from rattling while driving, make sure  
the back or bottom of the monitor is resting firmly on the  
mounting surface.  
to the mounting surface  
an die Montagestelle  
Clamp  
Klemme  
Stellen Sie die Höhe ein.  
Wenn sich der Monitor aufder richtigen Höhebefindet,  
ziehen SiedieKlemmefest.Damitder Monitor beim Fahren  
nichtvibriert,achten Siedarauf,daßdieUnterseiteoder  
RückseitedesMonitorsfestaufderMontageflächeaufliegt.  
7 Adjust the angle.  
Loosen thelever and adjusttheangle. After thisadjustment,  
tighten thelevertofixtheangle.  
Stellen Sie den gew ünschten Winkel ein.  
Lösen Sieden Hebel,und stellen Sieden Winkelein.  
Arretieren Siedanach den Hebelwieder,um den Winkelzu  
fixieren.  
Lever  
Hebel  
 
Wiring the aerial cords  
Verlegen der Antennenleitungen  
Tip s o n m o u n t in g TV  
a e ria ls  
Tip s zu r Mo n t a g e vo n  
Fe rn se h a n t e n n e n  
Before w iring  
Vor dem Verlegen  
Avoid wiring locationssubjecttohigh  
temperature.  
Ifthereisalternator noise,keep theaerialsand  
cordsaway from thecar wiring.  
To prevent w ater from leaking inside the car,  
choose the w iring position carefully.  
• Vermeiden SieStellen,diehohen Temperaturen  
ausgesetztsind.  
Donotinstalltheseaerialson thewindshield.  
Theyarefor rear window installation only.  
Makesurethebasesoftheaerialsarefixed  
securelybeforedrivingthecar.  
Tighten thescrewsoccasionallyin casethescrews  
becomeloose.  
Donotclean theaerialswith alcohol,benzine,  
thinner,gasolineorwax.Thesecleanersmay  
deform ordamagetheaerials.  
Bringen SiesolcheAntennen nichtan der  
Windschutzscheibean.Siesind ausschließlich für  
dieMontagean derHeckscheibegeeignet.  
Achten Sievor der Fahrt darauf,daß die  
Antennenbasisfestfixiertist.  
Ziehen SiedieSchrauben gelegentlich nach,damit  
siesich nicht lockern.  
Reinigen SiedieAntennen nichtmitAlkohol,  
Benzin,Verdünner,Benzoloder Wachs.Durch  
solcheReinigungsmittelkönnen dieAntennen  
verformtoderbeschädigtwerden.  
• Wenn Störgeräuschevon der Lichtmaschinezu  
hören sind,achten Sieaufeinen Abstand  
zwischen Antennen und Antennnenleitungen und  
den Leitungen,diezum Fahrzeugselbstgehören.  
• Wählen Sie die Verlegeposition sorgfältig aus,  
und zw ar so, daß kein Wasser ins  
Fahrzeuginnere gelangen kann.  
Wiring diagrams  
Verlegediagramme  
Position theseaerialswheretheycan'tinterfere  
with other devicessuch asa car radio or cellular  
phone.  
Ifyour car radio aerialistherear window type,  
theremaybeinterferenceduringAMreception.  
Position theaerialssoasnottointerferewith AM  
reception.  
Bringen SiedieAntennen soan,daßandere  
Geräte,zum Beispielein Autoradiooder  
Mobiltelefon,dadurch nichtgestörtwerden.  
Verfügtauch dasAutoradioüber eine  
Heckantenne,kann esbeim AM-Empfang zu  
Störungen kommen.Positionieren Siedie  
Antennen so,daß sieden AM-Empfang nicht  
stören.  
to ANT IN  
an ANT IN  
Theremay bedisturbancesin thepicturewhen  
you are:  
-
-
-
-
-
-
-
amongtallbuildings  
near overhead wiresor apower line.  
closetoaflyingairplane.  
closetoa moving train.  
in themountainsor far from a radiostation.  
in a tunnel.  
Beifolgenden Umgebungsbedingungen kann es  
zu Bildstörungen kommen:  
-
-
zwischen hohen Gebäuden  
in der Nähevon Freileitungsdrähten oder  
Überlandleitungen  
TV tuner unit  
Fernsehtuner  
near an amateur ham radioor radiostation  
aerials.  
-
-
-
in der Näheeinesfliegenden Flugzeugs  
in der Näheeinesfahrenden Zugs  
in den Bergen oder in großer Entfernung vom  
nächstenSender  
-
-
in einem Tunnel  
in der NäheeinesAmateurfunkgerätsoder der  
Antennen von Radiosendern  
Fix cords w ith adhesive tape  
behind the rear seat.  
Side step guard  
seitlicher Schutz  
Aerial cord  
Antennenleitung  
Fixieren Sie die Leitungen  
hinter dem Rücksitz mit  
Klebeband.  
Side step guard  
seitlicher Schutz  
Mo u n t in g t h e TV a e ria l  
Mo n t ie re n d e r  
Fe rn se h a n t e n n e  
Hinw eise  
Notes  
InstallthebasesoftheTVantennason asflata  
partoftherear window aspossiblesothe  
antennaswillnotfalloff.  
Remove the side step guards and w ire the aerial  
cords under the floor rug.  
Installieren Siedoch dieBasisder Fernsehantenne  
an einer ebeneFlächeder Heckscheibe.  
Trocknen Sieinsbesonderebeihoher  
Entfernen Sie den Schutz an beiden Seiten, und  
verlegen Sie die Antennenleitungen unter dem  
Teppichboden.  
Drythemountingsurfacecompletelybefore  
mounting in casethehumidity ishigh.  
Warm themountingsurfacebeforemountingin  
caseoflow temperaturein ordertoattach the  
basesfirmly.  
LuftfeuchtigkeitdieMontageflächevollständig,  
bevorSiedieAntennemontieren.  
Erwärmen Siebeiniedrigen Temperaturen die  
MontageflächevorderMontage,damitdie  
Klebungoptimalhält.  
Achten Siebiszu 24Stunden nach der Montage  
darauf,daßdieAntennen wederFeuchtigkeit  
noch Druck-oder Zugkräften ausgesetztsind.  
Donotapply forcetotheaerialsor allow them to  
becomewetwithin 24hoursafterattachingthe  
bases.  
Montagebeispiel  
Mounting example  
Wipeoffthedirt (dust,oiland moisture)from  
theglasssurface.  
Entfernen SieVerschmutzungen (Staub,Öl,  
Feuchtigkeit)von derGlasfläche.  
1 Decide the mounting location.  
Consider carefullythemounting  
location.Makesurethereisadistanceof  
morethan 10cm from theaerialwirefor  
optimum tuningcapability.  
Antenna w ire  
Antennendraht  
mehr als 10 cm  
more than 10 cm  
Legen Sie die Montageposition  
fest.  
Wählen SiedieMontageposition mit  
großerSorgfaltaus.Achten Siebeiden  
Antennendrähten aufeinen Abstand von  
mehr als 10 cm. Nur dann ist der  
Empfangoptimal.  
more than 10 cm  
mehr als 10 cm  
2 Stick the body of the aerial onto the glass.  
Iftemperatureislow,preheattheglassusingahairdryer,etc.  
Kleben Sie das Antennenkästchen auf das Glas.  
Wenn dieTemperatur zu niedrig ist,erwärmen Siezuvor das  
Glasmit einem Haarfön usw.  
3 Stick the w ire to the glass starting from the  
body of the aerial and w orking out.  
Arrangetheaerialwiresin straightlinesoutfrom theaerial  
body.  
Kleben Sie den Draht auf das Glas. Beginnen Sie  
dabei am Antennenkästchen.  
Achten Siedarauf,daßdieAntennendrähtein einergeraden  
Linievom Antennenkästchen ausverlaufen.  
 

Soehnle Postal Equipment BABYWEEGSCHAAL 7725 User Manual
Sony Cell Phone T39 User Manual
Sony Clock Radio ICF C760 User Manual
Sony Computer Drive MSAC US30 User Manual
Sony eBook Reader PRS 300SC User Manual
Sony GPS Receiver 4 000 805 11 User Manual
Spalding Fitness Equipment 211376A User Manual
Spalding Fitness Equipment 21196804 User Manual
StarTechcom Network Card EC1000S User Manual
State Industries Water Heater SRGSS00107 User Manual