Wa rn in g
Ach t u n g
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other system’s power
supply cord to this unit’s power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen
Sie keine Veränderungen daran vor.
Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen,
Feuer oder einem elektrischen Schlag. Verbinden
Sie nicht das Stromversorgungskabel eines
anderen Systems direkt mit dem
Stromversorgungskabel dieses Systems. Wenn Sie
über eine sichere Installation dieses Geräts im
Zweifel sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Do not damage any pipes, tubes, fuel
tank or electric w iring system w hen
installing this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in
car panels for the installation of this unit, make
sure the installation will not damage any hidden
car parts.
Achten Sie bei der Installation dieses
Geräts darauf, keine elektrischen oder
sonstigen Leitungen oder Kabel
irgendw elcher Art zu beschädigen.
Andernfalls besteht Feuergefahr. Bevor Sie zur
Installation dieses Geräts an Autoteilen
Bohrungen anbringen, stellen Sie sicher, daß
dabei keine nicht offen sichtbaren Autoteile
beschädigt werden.
Mo b ile Co lo r TV
Do not use any nuts or bolts connected to
the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Do not mount the monitor w here it w ill
Bringen Sie keine Schrauben, Bolzen oder
Muttern im Bereich von Lenksäule,
Benzinzufuhr oder Bremssystem an.
Andernfalls besteht Feuergefahr, oder das
Fahrzeug ist nicht mehr kontrollierbar.
interfere w ith the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction during
a crash causing injury to the passenger.
Montieren Sie den Monitor nicht im
Bereich des Airbag-Systems.
Andernfalls könnte es bei einem Unfall zu einer
Fehlfunktion des Airbags und dadurch zu
Personenschäden kommen.
Ca u t io n
This unit is designed for negative earth 12 V
DC operation only.
Vo rsich t
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts
die Erdungsklemme der Batterie ab, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
•
Before making connections, disconnect the
earth terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•
•
•
Connect the red power input leads only after
all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Be sure to fix the TV aerial with the double-
sided tape.
Run all earth w ires to a common earth
point.
•
•
Schließen Sie das rote Stromversorgungskabel
erst an, wenn alle anderen Kabel bereits
angeschlossen sind.
Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an
einen positiven 12-V-Kontakt, an dem
Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloß
in der Position I bzw. ACC (Position vor der
Zündposition) befindet.
Fixieren Sie die Fernsehantenne unbedingt mit
dem doppelseitigen Klebeband.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
•
•
XTL-6100
•
•
Sony Corporation
1998 Printed in Japan
Fu se re p la ce m e n t
Au st a u sch e n d e r
Sich e ru n g
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Pa rt s fo r in st a lla t io n a n d Mo n t a g e t e ile u n d
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction.
co n n e ct io n s
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
An sch lu ß zu b e h ö r
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie
im Erläuterungstext.
Warning
1
2
3
4
× 2
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage to the unit.
Achtung
Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung mit
dem angegebenen Ampere-Wert. Bei einer
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert kann
es zu schweren Schäden am Gerät kommen.
5
9
7
!¡
8
6
!º
× 3
Ha n d lin g t h e co n n e ct e d
co rd s
After installing and connecting the unit, use the
supplied clamp to tie up the cords in a bundle so
it will not interfere with normal driving
operations.
Sich e rn d e r
Ve rb in d u n g ska b e l
Bündeln Sie nach der Installation und dem
Anschließen des Geräts die verwendeten Kabel
mit Hilfe der mitgelieferten Kabelschelle, so daß
sie beim Fahren nicht stören.
× 3
It is very dangerous for the cords to become
tangled w ith the gearshift lever during
driving.
Wenn sich die Kabel w ährend der Fahrt am
Schalthebel verfangen, kann es zu sehr
gefährlichen Situationen kommen.
Use the supplied clamp 0 to secure up
the cords on the passenger seat side.
Sichern Sie die Kabel daher unbedingt
mit der mitgelieferten Kabelschelle 0
an der Seite des Beifahrersitzes.
!º
Notes
Hinw eise
•
•
Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
Sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie nicht
mit den Schienen zum Verstellen der Sitze oder
dem Türrahmen in Berührung kommen können.
Stellen Sie sicher, daß alle anderen elektrischen
Teile wie Bremslicht und Scheinwerfer nach der
Installation des Geräts einwandfrei funktionieren.
Überprüfen Sie außerdem, ob sich noch alle
Anzeigen korrekt ein- und ausschalten und ob die
Hupe noch funktioniert.
•
Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is complete. Check also that indicators
turn on and the horn works properly.
•
*I-3-864-233-21*(1)
In st a lla t io n /In st a lla t io n
Be fo re in st a llin g t h e
m o n it o r
• Thismonitor isdesigned for safeoperation
during driving.
• Besuretoinstalltheunitin a suitableposition.
Improper installation can causea serious
accident.
• Besurenot to installtheunit whereit will
interferewith theairbagsystem.
Vo rb e re it u n g e n fü r d ie
Mo n it o rin st a lla t io n
In st a llin g t h e m o n it o r
Makesuretheinstallation surfaceand monitor
positionaresuitablebeforebeginning
installation.Ifyou cannotfind asuitable
mountinglocation,consultyour car dealer or
yournearestSonydealerbeforeinstallation.
In st a llie re n d e s Mo n it o rs
Überprüfen Sievor Beginn der Installation,ob
dieMontageflächeund dieMontageposition
geeignetsind.WennSiekeinegeeignete
Montageposition finden können,wenden Siesich
an Ihren Autohändler oder Sony-Händler.
• DasDesign diesesMonitorsistaufsicheren
BetriebbeieinerAutofahrthin ausgerichtet.
• Achten Siedarauf,dasGerätan einer
geeignetenStellezu montieren.DieMontage
an einerungeeigneten Stellekann zu schweren
Unfällen führen.
• Achten Siedarauf,dasGerätnichtan einer
Stellezu montieren,an der esdasAirbag-
System in seinerFunktion beeinträchtigen
könnte.
1 Choose the mounting position, then shape the base
of the monitor stand 6 to match the mounting
surface.
Bend thebasegentlysotherearenogapsbetween thebaseand
themountingsurface.
Tips on the mounting location
• Choosethemountinglocation ofthemonitor
unitcarefully.
• In order topreventrattlingfrom thevibration
ofthecar,makesurethattheback or the
bottom ofthemonitorunitistouchingthe
mountingsurfacewhen mountingthemonitor
unit.
Tips zur Montageposition
• Wählen SiedieMontageposition fürden
MonitormitgroßerSorgfaltaus.
• Montieren Sieden Monitorso,daßseine
RückseiteoderUnterseitedieMontagefläche
berührt.Andernfallskann esaufgrund der
Vibrationen desFahrzeugszu
Wählen Sie die Montageposition aus, und formen
Sie die Basis des Monitorständers 6 so, daß sie
genau auf die Montagefläche paßt.
Biegen SiedieBasisdesMonitorständersvorsichtigsozurecht,
daßzwischen Basisund MontageflächekeineLücken entstehen.
6
Rüttelbewegungenkommen.
2 Clean the mounting surface w ell w ith the supplied cleaning cloth 9.
(The cleaning cloth is disposable.)
Reinigen Sie die Montagefläche sorgfältig mit dem mitgelieferten
Reinigungstuch 9. Dieses Reinigungstuch ist ein Einw egtuch und kann
nicht w iederverw endet w erden.
3 Peel off the protective film from the base of the
monitor stand 6 and attach the base to the
mounting surface.
Caution on installation
Sicherheitshinweise zur Installation
Makesurethebaseattachestothemountingsurfacecompletely.
Do not install the unit:
— on adashboard.
Installieren Sie das Gerät nicht:
— aufdem Armaturenbrett.
— an einer sehr warmen Stelle,im direkten
Sonnenlicht,nahebeieiner Heizungoder an
einer sehr kalten Stelle(lassen SiedasGerät
auch nichtin einem in der Sonnegeparkten
Autobeigeschlossenen Fenstern).
— an einer Stelle,an der dasGerätübermäßig
vielStauboderFeuchtigkeitausgesetztist.
— an einer Stelle,an der dasGeräteinen
Mitfahrerverletzenkönnte.
— an einer Stelle,an der dasGerät den Fahrer
ablenkenkönnte.
Notes
•
•
•
The double-sided tape will not stick firmly if the mounting surface
temperature is less than 20°C (68°F). Use a hairdryer, etc. to warm
up the mounting surface before mounting.
Consider carefully the mounting position beforehand. If you change
the position soon after mounting the double-sided tape will be
weakened.
— in a hotplace,subjecttodirectsunlight,near a
heater or in a car with thewindowsclosed
(especially in summer)or in an extremely cold
place.
— in aplacesubjecttoexcessivedust,moisture.
— in a placewhich could harm thepassenger.
— in a placewhich could distract thedriver.
— on a door or theceiling.
When removing the monitor stand, preheat the mounting surface
with a hairdryer then slowly peel up to remove.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Basis des
Monitorständers 6 ab, und bringen Sie die Basis an
der Montagestelle an.
Achten Siedarauf,daßdiegesamteBasisaufderMontagefläche
aufliegt.
Notes
•
Clean themountingsurfacewellwith the
supplied cleaning cloth.(Thecleaning cloth isa
disposabletype.)
— an einer Tür oder am Wagendach.
•
Warm themountingsurfaceand thedouble-sided
tapetoaroomtemperatureofmorethan 20°C
(68°F)and then pressthebaseofthestand with
thedouble-sided tapeattached,firmlyagainstthe
mountingsurface.
Hinw eise
Hinw eise
•
DasdoppelseitigeKlebeband haftetnichtordnungsgemäß,wenn
dieOberflächentemperatur unter 20°Cliegt.Erwärmen Siedie
MontageflächevorderMontagedahergegebenenfallsmiteinem
Haarfön usw.
• Reinigen SiedieMontagestellemitdem
mitgelieferten Reinigungstuch.Dieses
Reinigungstuch istein Einwegtuch und kann
nichtwiederverwendetwerden.
• Achten Siedarauf,daßdieMontagestelleund das
doppelseitigeKlebeband mindestens
Raumtemperatur (über 20°C)haben.Bringen Sie
an derUnterseitedesStändersdasdoppelseitige
Klebeband an,und drücken Siedie
StänderunterseitedannaufdieMontagefläche.
• Achten Siebeim Anziehen der Schrauben darauf,
daß Siekeinein der Näheverlaufenden Leitungen
einklemmen.
•
•
When tighteningthescrews,makesurethatthe
nearbywiringdoesnotgetcaught.
When drillingholeson themountingsurface,
makesurethatthereisnothingon theother side.
• Wählen SiedieMontageposition mitgroßerSorgfaltaus.Wenn Sie
diePosition nach dem Montieren noch einmaländern müssen,
haftetdasdoppelseitigeKlebeband nichtmehroptimal.
• Wenn Sieden Monitorständervon derMontageflächelösen
wollen,erwärmen SiedieFlächemiteinem Haarfön,und ziehen
SiedasKlebeband dann langsam ab.
4 Fix the stand w ith the supplied screw s 7.
• Achten Siebeim Anbringen von Bohrungen in der
Montageflächedarauf,daßan derRückseite
dieser FlächekeineKabelusw.beschädigt
werden.
Note
Beforedrilling holesin themounting surface,makesurethereis
nothingbehind thedashboard.
7
7
Fixieren Sie den Ständer mit den mitgelieferten
Schrauben 7.
Hinw eis
In st a llin g t h e TV t u n e r
u n it
InstalltheTVtuner unitunder thepassenger seat
or in thetrunkcompartment.
Mo n t ie re n d e s
Fe rn se h t u n e rs
Montieren Sieden Fernsehtunerunterdem
Beifahrersitzoderim Kofferraum.
Achten Siebeim Anbringen von Bohrungen an der
Montageflächedarauf,daßan derRückseitedieserFlächekeine
Kabelusw.beschädigtwerden.
Avoid installing the TVtuner unit where it will
besubjecttohigh temperatures,such asfrom
directsunlightor hotair from theheater.
Installieren Sieden Fernsehtunernichtan Stellen,
an denen erhohen Temperaturen ausgesetztist
(zum Beispielim direkten Sonnenlichtoder am
WarmluftauslaßeinerHeizung).
5 Attach the supplied plastic cover 8 over the
base of the monitor stand.
8
Bringen Sie die mitgelieferte
Kunststoffabdeckung 8 auf der Basis des
Monitorständers an.
Installing w ith the Velcro tape 1
Wipeoffthedirtfrom themountingsurface.
Montieren mit Klettband 1
Reinigen SiedieMontagestelle.
1
1
6 Adjust the height.
When the monitor is at the right height, tighten the clamp.
To keep the monitor from rattling while driving, make sure
the back or bottom of the monitor is resting firmly on the
mounting surface.
to the mounting surface
an die Montagestelle
Clamp
Klemme
Stellen Sie die Höhe ein.
Wenn sich der Monitor aufder richtigen Höhebefindet,
ziehen SiedieKlemmefest.Damitder Monitor beim Fahren
nichtvibriert,achten Siedarauf,daßdieUnterseiteoder
RückseitedesMonitorsfestaufderMontageflächeaufliegt.
7 Adjust the angle.
Loosen thelever and adjusttheangle. After thisadjustment,
tighten thelevertofixtheangle.
Stellen Sie den gew ünschten Winkel ein.
Lösen Sieden Hebel,und stellen Sieden Winkelein.
Arretieren Siedanach den Hebelwieder,um den Winkelzu
fixieren.
Lever
Hebel
Wiring the aerial cords
Verlegen der Antennenleitungen
Tip s o n m o u n t in g TV
a e ria ls
Tip s zu r Mo n t a g e vo n
Fe rn se h a n t e n n e n
Before w iring
Vor dem Verlegen
•
•
•
Avoid wiring locationssubjecttohigh
temperature.
Ifthereisalternator noise,keep theaerialsand
cordsaway from thecar wiring.
To prevent w ater from leaking inside the car,
choose the w iring position carefully.
• Vermeiden SieStellen,diehohen Temperaturen
ausgesetztsind.
•
•
•
•
Donotinstalltheseaerialson thewindshield.
Theyarefor rear window installation only.
Makesurethebasesoftheaerialsarefixed
securelybeforedrivingthecar.
Tighten thescrewsoccasionallyin casethescrews
becomeloose.
Donotclean theaerialswith alcohol,benzine,
thinner,gasolineorwax.Thesecleanersmay
deform ordamagetheaerials.
•
Bringen SiesolcheAntennen nichtan der
Windschutzscheibean.Siesind ausschließlich für
dieMontagean derHeckscheibegeeignet.
Achten Sievor der Fahrt darauf,daß die
Antennenbasisfestfixiertist.
Ziehen SiedieSchrauben gelegentlich nach,damit
siesich nicht lockern.
Reinigen SiedieAntennen nichtmitAlkohol,
Benzin,Verdünner,Benzoloder Wachs.Durch
solcheReinigungsmittelkönnen dieAntennen
verformtoderbeschädigtwerden.
• Wenn Störgeräuschevon der Lichtmaschinezu
hören sind,achten Sieaufeinen Abstand
zwischen Antennen und Antennnenleitungen und
den Leitungen,diezum Fahrzeugselbstgehören.
• Wählen Sie die Verlegeposition sorgfältig aus,
und zw ar so, daß kein Wasser ins
Fahrzeuginnere gelangen kann.
•
•
•
Wiring diagrams
Verlegediagramme
•
•
Position theseaerialswheretheycan'tinterfere
with other devicessuch asa car radio or cellular
phone.
Ifyour car radio aerialistherear window type,
theremaybeinterferenceduringAMreception.
Position theaerialssoasnottointerferewith AM
reception.
•
•
Bringen SiedieAntennen soan,daßandere
Geräte,zum Beispielein Autoradiooder
Mobiltelefon,dadurch nichtgestörtwerden.
Verfügtauch dasAutoradioüber eine
Heckantenne,kann esbeim AM-Empfang zu
Störungen kommen.Positionieren Siedie
Antennen so,daß sieden AM-Empfang nicht
stören.
to ANT IN
an ANT IN
•
Theremay bedisturbancesin thepicturewhen
you are:
-
-
-
-
-
-
-
amongtallbuildings
near overhead wiresor apower line.
closetoaflyingairplane.
closetoa moving train.
in themountainsor far from a radiostation.
in a tunnel.
•
Beifolgenden Umgebungsbedingungen kann es
zu Bildstörungen kommen:
-
-
zwischen hohen Gebäuden
in der Nähevon Freileitungsdrähten oder
Überlandleitungen
TV tuner unit
Fernsehtuner
near an amateur ham radioor radiostation
aerials.
-
-
-
in der Näheeinesfliegenden Flugzeugs
in der Näheeinesfahrenden Zugs
in den Bergen oder in großer Entfernung vom
nächstenSender
-
-
in einem Tunnel
in der NäheeinesAmateurfunkgerätsoder der
Antennen von Radiosendern
Fix cords w ith adhesive tape
behind the rear seat.
Side step guard
seitlicher Schutz
Aerial cord
Antennenleitung
Fixieren Sie die Leitungen
hinter dem Rücksitz mit
Klebeband.
Side step guard
seitlicher Schutz
Mo u n t in g t h e TV a e ria l
Mo n t ie re n d e r
Fe rn se h a n t e n n e
Hinw eise
Notes
•
InstallthebasesoftheTVantennason asflata
partoftherear window aspossiblesothe
antennaswillnotfalloff.
Remove the side step guards and w ire the aerial
cords under the floor rug.
•
Installieren Siedoch dieBasisder Fernsehantenne
an einer ebeneFlächeder Heckscheibe.
Trocknen Sieinsbesonderebeihoher
Entfernen Sie den Schutz an beiden Seiten, und
verlegen Sie die Antennenleitungen unter dem
Teppichboden.
•
•
Drythemountingsurfacecompletelybefore
mounting in casethehumidity ishigh.
Warm themountingsurfacebeforemountingin
caseoflow temperaturein ordertoattach the
basesfirmly.
•
LuftfeuchtigkeitdieMontageflächevollständig,
bevorSiedieAntennemontieren.
•
•
Erwärmen Siebeiniedrigen Temperaturen die
MontageflächevorderMontage,damitdie
Klebungoptimalhält.
Achten Siebiszu 24Stunden nach der Montage
darauf,daßdieAntennen wederFeuchtigkeit
noch Druck-oder Zugkräften ausgesetztsind.
•
Donotapply forcetotheaerialsor allow them to
becomewetwithin 24hoursafterattachingthe
bases.
Montagebeispiel
Mounting example
Wipeoffthedirt (dust,oiland moisture)from
theglasssurface.
Entfernen SieVerschmutzungen (Staub,Öl,
Feuchtigkeit)von derGlasfläche.
1 Decide the mounting location.
Consider carefullythemounting
location.Makesurethereisadistanceof
morethan 10cm from theaerialwirefor
optimum tuningcapability.
Antenna w ire
Antennendraht
mehr als 10 cm
more than 10 cm
Legen Sie die Montageposition
fest.
Wählen SiedieMontageposition mit
großerSorgfaltaus.Achten Siebeiden
Antennendrähten aufeinen Abstand von
mehr als 10 cm. Nur dann ist der
Empfangoptimal.
more than 10 cm
mehr als 10 cm
2 Stick the body of the aerial onto the glass.
Iftemperatureislow,preheattheglassusingahairdryer,etc.
Kleben Sie das Antennenkästchen auf das Glas.
Wenn dieTemperatur zu niedrig ist,erwärmen Siezuvor das
Glasmit einem Haarfön usw.
3 Stick the w ire to the glass starting from the
body of the aerial and w orking out.
Arrangetheaerialwiresin straightlinesoutfrom theaerial
body.
Kleben Sie den Draht auf das Glas. Beginnen Sie
dabei am Antennenkästchen.
Achten Siedarauf,daßdieAntennendrähtein einergeraden
Linievom Antennenkästchen ausverlaufen.
|