Sony Camera Lens VCLHG0758 User Manual

English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Svenska  
3-061-818-13(1)  
Before using this lens, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire  
attentivement ce manuel et le conserver pour  
toute référence future.  
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie  
bitte diese Anleitung gründlich durch, und  
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.  
Antes de utilizar este objetivo, lea  
detenidamente el manual y consérvelo para  
futuras referencias.  
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen,  
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en  
bewaar deze voor eventuele naslag.  
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan  
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.  
Wide Conversion Lens  
Objectif de conversion grand-angle  
Notes on use  
• Avoid rough handling or mechanical shock to  
the camera, especially when the lens is  
attached.  
• Be sure to put lens caps on the lens when  
storing.  
• Avoid keeping the lens in a very humid place  
for a long period of time to prevent mold.  
• Avoid putting the camera on the desk with  
the wide conversion lens attached because  
some cameras may be unstable.  
Att observera angående bruk  
• Utsätt inte kameran för ovarsam hantering  
eller mekaniska stötar, särskilt inte när  
vidvinkellinsen är monterad.  
• Se till att sätta på linslocken på linsen vid  
förvaring.  
• Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig  
plats under lång tid, eftersom det kan orsaka  
mögelskador.  
• Undvik att ställa kameran på ett bord med  
vidvinkellinsen monterad eftersom vissa  
kameror kan vara ostadiga.  
Remarques sur l’emploi  
• Evitez de soumettre l’appareil photo à des  
chocs et manipulez-le avec précaution,  
surtout lorsque le convertisseur est sur  
l’objectif.  
• Veillez à bien remettre les capuchons avant  
de ranger le convertisseur.  
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un  
endroit humide pendant longtemps. De la  
moisissure pourrait se former.  
Hinweise zur Verwendung  
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke  
Erschütterungen der Kamera, und zwar  
besonders wenn das Konverterobjektiv  
angebracht ist.  
• Immer bei der Lagerung des Objektivs den  
Objektivdeckel aufsetzen.  
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit  
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit  
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu  
verhindern.  
Notas sobre la utilización  
• Evite manejar con rudeza o golpear la  
cámara, especialmente cuando tenga  
instalado el objetivo.  
• Antes de guardar el objetivo, cerciórese de  
colocarle las tapas del mismo.  
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy  
húmedo durante mucho tiempo a fin de  
evitar que se enmohezca.  
• Evite colocar la cámara sobre una mesa  
cuando tenga instalado el objetivo de  
conversión para gran angular, porque  
algunas cámaras pueden ser inestables.  
Voorzorgsmaatregelen bij  
het gebruik  
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral  
wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd,  
en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld  
aan heftige schokken.  
Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/  
Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/  
Istruzioni per I’uso/Manual de instruções/Руководство по  
использованию/  
/
/
/
• Breng de beschermdoppen op de lens aan,  
voor u deze opbergt.  
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel  
vocht, om schimmel te voorkomen.  
• Zet de camera met de groothoek-voorzetlens  
liever niet los op een tafelblad e.d., want  
bepaalde camera's kunnen hiermee erg  
wankel staan.  
VCL-HG0758  
• Evitez de poser l’appareil photo sur un  
bureau lorsque le convertisseur grand-  
angulaire est fixé parce que certains appareils  
photo sont instables.  
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan  
• Nicht die Kamera mit angebrachtem  
Weitwinkelkonverter-Objektiv auf einem  
Tisch ablegen, da manche Kameras instabil  
werden können.  
Caution for detachment of  
Att tänka på när du tar  
bort MC-skyddet  
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga  
en mjuk duk över skyddet och sedan  
försiktigt skruva av det. (se ill. A)  
Var försiktig så att du inte tappar linsen.  
Den kan skadas.  
the MC protector  
To take off the MC protector attached to  
the conversion lens etc., put a soft cloth  
over the MC protector and slowly screw it  
off. (see illustration A)  
To avoid injury, be careful not to drop the  
lens.  
Careless handling may cause unexpected  
injury.  
Precaución al extraer el  
protector MC  
Para extraer el protector MC que está  
instalado en el objetivo de conversión,  
coloque un paño suave encima de dicho  
protector y desenrósquelo lentamente.  
(consulte la ilustración A)  
Para evitar lesiones, procure no dejar caer  
el objetivo.  
Es posible que se produzcan lesiones si no  
los manipula con cuidado.  
Précautions à prendre pour  
A
Ga voorzichtig te werk bij  
het verwijderen van de  
MC beschermer  
Om de MC beschermer van de voorzetlens  
te verwijderen, pakt u de MC beschermer  
vast met een zacht doekje en draait u deze  
langzaam los. (zie afbeelding A)  
Zorg dat u de lens niet laat vallen om  
beschadiging te voorkomen.  
Sicherheitshinweise zum  
Abnehmen des  
MC-Schutzfilters  
Wenn Sie den am Konverter angebrachten  
MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen  
Sie ein weiches Tuch über den MC-  
Schutzfilter und schrauben ihn dann ab.  
(Siehe Abbildung A)  
Achten Sie darauf, den Konverter nicht  
fallen zu lassen, damit es nicht zu  
Beschädigungen oder Verletzungen  
kommt.  
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den  
Geräten kann zu Unfällen führen.  
retirer le protecteur MC  
Pour retirer le protecteur MC fixé au  
convertisseur ou à un autre élément de  
l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux  
et dévissez-le avec précaution.  
Ovarsam hantering kan leda till oväntade  
skador.  
(Voir l’illustration A)  
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne  
pas laisser tomber le convertisseur.  
Une mauvaise manipulation peut  
provoquer des blessures.  
Attaching the wide  
conversion lens  
The Sony VCL-HG0758 wide conversion lens is  
designed for use with the Sony video camera  
recorder whose filter is 58 mm in diameter.  
1 Remove the caps at the front and back of the  
wide conversion lens.  
2 Attach the wide conversion lens firmly to the  
lens of the video camera recorder.  
(see illustration B)  
Montering av vidvinkellins  
Sonys vidvinkellins VCL-HG0758 är avsedd för  
montering på en Sony videokamera med en  
filtergänga på 58 mm i diameter.  
1 Ta bort locken på vidvinkellinsens framända  
och bakända.  
Onvoorzichtigheid kan ongewenste  
beschadigingen tot gevolg hebben.  
Instalación del objetivo de  
Fixation du convertisseur  
conversión para gran angular  
El objetivo para de conversión gran angular  
VCL-HG0758 Sony ha sido diseñado para  
utilizarse con videocámaras Sony con filtro de  
58 mm de diámetro.  
1 Quite las tapas frontal y posterior del  
objetivo de conversión para gran angular.  
2 Fije firmemente el objetivo de conversión  
para gran angular en el objetivo de la  
videocámara. (consulte la ilustración B)  
Aanbrengen van de  
2 Fäst vidvinkellinsen ordentligt på objektivet  
på videokameran. (se ill. B)  
grand-angulaire  
groothoek-voorzetlens  
Deze Sony VCL-HG0758 groothoek-voorzetlens  
is ontworpen voor gebruik op een Sony  
videocamera/recorder met een 58-mm  
filtermaat.  
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor-  
en achterkant van de groothoek-voorzetlens.  
2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig  
voorop het objectief van de videocamera/  
recorder. (zie afbeelding B)  
Le convertisseur grand-angulaire Sony  
VCL-HG0758 est conçu pour les camescopes  
Sony à 58 mm de diamètre de filetage des  
filtres.  
Rengöring  
Ansetzen des  
Weitwinkelkonverter-  
Objektivs  
Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony  
VCL-HG0758 ist für die Verwendung mit Sony-  
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von  
58 mm konstruiert.  
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am  
Weitwinkelkonverter-Objektiv ab.  
2 Bringen Sie das Weitwinkelkonverter-  
Objektiv fest am Objektiv des Camcorders  
an. (Siehe Abbildung B)  
Borsta bort damm från linsytan med en  
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort  
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk  
trasa fuktad i mild rengöringslösning.  
1 Otez les capuchons avant et arrière du  
convertisseur grand-angulaire.  
2 Vissez bien le convertisseur grand-angulaire  
sur l’objectif du camescope.  
Cleaning the wide conversion  
lens  
Brush off dust on the surface of the lens with a  
blower brush or soft brush. Wipe off  
fingerprints or other smears with a soft cloth  
slightly moistened with a mild detergent  
solution.  
B
Tekniska data  
(voir l’illustration B)  
Linseffekt  
Linsuppbyggnad  
0,7  
Limpieza del objetivo de  
Nettoyage du convertisseur  
grand-angulaire  
Enlevez la poussière sur la surface du  
convertisseur avec une brosse soufflet ou une  
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les  
taches avec un chiffon doux légèrement  
humidifié d’une solution légèrement  
détergente.  
3 grupper, 3 element  
Skruvgänga för videokamera  
conversión para gran angular  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo  
con un cepillo soplador o con un cepillo suave.  
Limpie las huellas dactilares y demás manchas  
con un paño suave ligeramente humedecido en  
una solución muy diluida de detergente.  
Schoonmaken van de  
groothoek-voorzetlens  
Stof op de lens kunt u verwijderen met een  
blaaskwastje of zacht borsteltje.  
Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u  
wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met wat milde huishoudzeep.  
M58 × 0,75  
Specifications  
Mått  
Max. diam.: ø 93 mm  
Lens power  
0.7  
Längd: ca 48 mm  
Lens structure 3 groups, 3 elements  
Screw thread for video camera recorder  
M58 × 0.75  
Vikt (exkl. lock) Ca 418 g  
Medföljande tillbehör  
Reinigung des  
Weitwinkelkonverter-  
Objektivs  
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv  
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine  
weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von  
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie  
mit einer milden Reinigungslösung und einem  
weichen Lappen.  
Linslock (2) (för linsens framända  
Dimensions  
Maximum diameter: ø 93 mm  
och bakända)  
Fodral (1)  
Bruksanvisning (1)  
(3 3/4 in.),  
Especificaciones  
Length: Approx. 48 mm (1 15/16 in.)  
Potencia del objetivo  
0,7  
Mass (excluding the caps)  
Approx. 418 g (15 oz.)  
Supplied accessories  
Technische gegevens  
Spécifications  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Estructura del objetivo  
3 grupos, 3 elementos  
Rosca para montaje en la videocámara  
M58 × 0,75  
Vergrotingsfactor  
Puissance du convertisseur  
0,7  
0,7  
Lens caps (2) (for the front and back  
of the lens)  
Carrying case (1)  
Operating instructions (1)  
Lensconstructie 3 elementen in 3 groepen  
Schroefdraad voor videocamera/recorder  
M58 × 0,75  
Structure des lentilles  
3 groupes, 3 éléments  
Diamètre de filetage  
M58 × 0,75  
Dimensiones  
Diámetro máximo: ø 93 mm  
Longitud: Aprox. 48 mm  
Afmetingen  
Max. doorsnede: ø 93 mm  
Lengte: ca. 48 mm  
Masa (excluyendo las tapas)  
Aprox. 418 g  
Accesorios suministrados  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Dimensions  
Diamètre maximal: ø 93 mm  
Gewicht (zonder beschermdoppen)  
Ca. 418 gram  
Bijgeleverd toebehoren  
(3 3/4 po.),  
Technische Daten  
Longueur: Env. 48 mm (1 15/16 po.)  
Tapas para el objetivo (2) (para las  
Objektivvergrößerung  
0,7  
Poids (sans les capuchons)  
Env. 418 g (15 on.)  
Accessoires fournis  
Capuchons de convertisseur (2)  
partes frontal y posterior)  
Funda de transporte (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Beschermdoppen (2) (voor de voor-  
en achterkant van de lens)  
Draagtasje (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
Objektivstruktur  
3 Gruppen, 3 Elemente  
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder  
M58 × 0,75  
(pour l’avant et l’arrière du  
convertisseur)  
Etui (1)  
Mode d’emploi (1)  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio  
sin previo aviso.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden.  
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 93 mm  
Länge: ca. 48 mm  
Gewicht (ohne Deckel)  
Ca. 418 g  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
Mitgeliefertes Zubehör  
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und  
Rückseite des Objektivs)  
Trageetui (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Änderungen bei Design und technischen Daten  
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.  
 

Sennheiser Microphone EK 100 User Manual
Sharp Air Conditioner AF R100EX User Manual
Sharp Cash Register XEA 201 User Manual
Singer Sewing Machine 114 22 User Manual
Sony Headphones MDRZX300APB User Manual
Sony Microphone ECM R300 User Manual
Sony MP3 Player BM 87DST User Manual
Studer Innotec Battery Charger XPC 1112 User Manual
Sungale Indoor Furnishings CD358LD User Manual
Tangent Stereo System DAB 50 User Manual