Sony Clock Radio ISF C180 User Manual

Remarques  
3 Press + or repeatedly until the desired  
number appears.  
4 Release TIME ZONE to confirm.  
3 Tournez le bouton ALARM TIME SET  
+ ou pour régler l’heure souhaitée.  
Chaque rotation du bouton ALARM TIME  
SET + ou change l’indication d’1 minute.  
Si vous tournez et maintenez ALARM TIME  
SET + ou , l’heure de l’alarme avance (ou  
recule) d’1 minute à 10 minutes, puis par  
incréments de 10 minutes.  
To set the alarm sound  
• L’heure configurée par défaut n’est pas l’heure d’été  
(DST). Si vous êtes à l’heure d’été (DST), reportez-  
vous à « Pour modifier l’affichage et passer en heure  
d’été (heure avancée) » pour activer la fonction de  
l’heure d’été.  
• Lors de l’expédition ou de la première utilisation de  
l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée.  
Dans ce cas, reportez-vous à « Réglage de  
2-677-266-11(1)  
Caractéristiques  
Réglage du  
Troubleshooting  
1 Keep pressing ALARM SET A or  
• Radio-réveil FM/AM à double alarme.  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or not  
servicing is required.  
ALARM SET B for a few seconds until a  
temporisateur  
• Divers types d’alarmes – radio, sonnerie et  
2 mélodies.  
• Mode d'alarme Weekend - une simple pression  
change les réglages de l'alarme pour le week-end.  
• Réglage automatique de l'heure - lorsque vous  
branchez l'horloge pour la première fois, l'heure de  
la côte est américaine EST (Heure standard de l’Est  
de l’Amérique du Nord) s'affiche (uniquement pour  
le modèle canadien).  
• Triple Affichage de l’heure en deux couleurs – un  
écran principal en vert pour l'horloge et deux écrans  
secondaires en ambre pour les alarmes.  
beep sounds.  
The alarm time appears and alarm icon flashes on  
the display.  
Notes  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce  
au temporisateur incorporé qui met automatiquement  
la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.  
• Configured time at the factory is not daylight saving  
time (summer time). If you are on daylight saving  
time, refer to “To change the display to the daylight  
saving time (summer time) indication” to active the  
summer time function.  
• During the shipment and your first use, a clock error  
may occur. In this case, refer to “Setting the Clock”  
to set the correct time.  
If the problem persists, consult your nearest Sony  
dealer.  
2 Each turn of ALARM TIME SET + or –  
Appuyez sur SLEEP.  
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to  
a power interruption.  
• The battery is low. Replace the battery. Remove the  
old battery and install a new one.  
l’horloge » pour régler l’heure correcte.  
changes the indication on the display as  
follows:  
English  
La radio s’allume. Vous pouvez régler le  
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,  
l’affichage change comme suit :  
• Pour changer l’heure d’alarme alors que l’alarme est  
déjà réglée, exécutez l’étape 3 uniquement.  
• Si les deux alarmes (Alarm A et B) sont réglées sur  
la même heure, l’Alarm A est prioritaire.  
RADIO  
BUZZER  
Réglage de  
The radio, buzzer or melody alarm does not  
sound at the preset alarm time.  
• Has the desired radio, buzzer or melody alarm been  
activated? (i.e., Is the set alarm time of Alarm A or  
B displayed?)  
WARNING  
MELODY  
l’horloge  
To reduce the risk of fire or electric shock, do  
not expose this apparatus to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
FM/AM Clock Radio  
3 Press ALARM SET A or  
ALARM SET B again.  
Pour régler le son de l’alarme  
Setting the Clock  
Réglez l’horloge en exécutant les étapes suivantes :  
• Commande de luminosité (Forte/Faible).  
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient  
à « 90 ».  
« SLEEP » apparaît sur l’afficheur lorsque la durée est  
réglée.  
• Pile CR2032 fournie servant de source  
d’alimentation de secours afin de permettre à  
l’horloge et à l’alarme de continuer à fonctionner en  
cas de coupure de courant (sauf pour le modèle  
canadien).  
• Système d’alarme No Power No Problempour  
que l’horloge et l’alarme continuent de fonctionner  
pendant une coupure de courant, grâce à une pile  
CR2032 installée. (Modèle pour le Canada  
uniquement).  
• La minuterie Nap (minuterie à rebours) vous permet  
de vous assoupir un instant et de vous réveiller au  
son de la sonnerie sans modifier les réglages de  
l’alarme.  
• DST (Daylight Saving Time) - Réglage de l’heure  
d’été.  
Two beeps sound to confirm the setting.  
1 Branchez l’appareil.  
1 Continuez d'appuyez sur ALARM SET A  
Set the clock according to the following steps.  
ICF-C180  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
• Has VOLUME been adjusted?  
2 Appuyez sur DST/CLOCK pendant  
quelques secondes jusqu’à ce qu’un bip  
retentisse.  
ou ALARM SET B pendant quelques  
1 Plug in the unit.  
Note  
secondes jusqu’à ce qu’un bip retentisse.  
L'heure de l'alarme s’affiche et l'icône de l'alarme  
clignote.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
place objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
Connect the apparatus to an easily accessible AC  
outlet. Should you notice an abnormality in the  
apparatus, disconnect the main plug from the AC  
outlet immediately.  
2 Press DST/CLOCK for a few seconds  
While setting the alarm sound, you must perform each  
step within 65 seconds, or the clock setting mode will  
be cancelled.  
La radio fonctionne pendant la durée préréglée, puis  
s’éteint.  
until a beep sounds.  
L’heure commence à clignoter dans l’afficheur.  
The hour starts to flash on the display.  
3 Press + or until the correct hour appears.  
To set the current time rapidly, hold down  
+ or .  
Operating Instructions  
2 Chaque fois que vous tournez ALARM  
Pour éteindre la radio avant  
l’heure préréglée  
3 Appuyez plusieurs fois sur + ou jusqu’à  
Precautions  
TIME SET + ou , l’indication sur  
ce que l’heure correcte apparaisse.  
Pour régler l’heure rapidement, maintenez  
enfoncé + ou .  
To doze for a few more minutes  
Mode d’emploi  
• Operate the unit on the power source specified in  
“Specifications”.  
l’afficheur change comme suit :  
Press SNOOZE/SLEEP OFF.  
The sound turns off but will automatically come on  
again after about 10 minutes. Each time you press  
SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time changes as  
follows:  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM  
RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF.  
RADIO  
BUZZER  
4 Press DST/CLOCK once.  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Manual de instrucciones (en el reverso)  
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is  
located on the back of the unit.  
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it  
out by the plug, not the cord.  
• The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the wall  
outlet, even if the unit itself has been turned off.  
• Allow adequate air circulation to prevent internal  
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a  
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that  
might block the ventilation holes.  
• Should any solid object or liquid fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by a qualified  
personnel before operating it any further.  
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with  
a mild detergent solution.  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
• To reduce the risk of fire, do not cover the  
ventilation of the apparatus with newspapers,  
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted  
candles on the apparatus.  
4 Appuyez une fois sur DST/CLOCK.  
WARNING  
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.  
Two short beeps sound, “:” starts flashing, and the  
clock starts from 0 seconds.  
MELODY  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.  
Pour utiliser simultanément le  
temporisateur et l’alarme  
minutes.  
3 Appuyez de nouveau sur ALARM SET A  
ou ALARM SET B.  
Deux bips brefs retentissent, « : » commence à  
clignoter et l’horloge démarre à 0 seconde.  
• The clock system varies depending on the model  
you own.  
12-hour system: “AM12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
• While setting the clock, you must perform each step  
within 65 seconds, or the clock setting mode will be  
cancelled.  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous  
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la  
mélodie de réveil à l’heure préréglée.  
The maximum length of the snooze time is  
60 minutes.  
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.  
• Durée de sommeil supplémentaire – la durée de  
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à  
60 minutes au maximum à chaque utilisation.  
Features  
• Le système d’horloge varie selon les modèles.  
Système par 12 heures : « AM 12:00 » = minuit  
Système par 24 heures : « 0:00 » = minuit  
• Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer  
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de  
réglage de l’horloge est annulé.  
The display shows the snooze time for about  
4 seconds and returns to show the current time. When  
you press SNOOZE/SLEEP OFF after the current  
time appears, the snooze time starts from 10 minutes  
again.  
Remarque  
• Dual alarm FM/AM Clock radio.  
Lors du réglage du son de l’alarme, vous devez  
effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le  
mode réglage de l’horloge est annulé.  
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de  
Various types of alarms-radio, buzzer and 2  
melodies.  
l’alarme ».)  
• Weekend alarm mode — one touch switches alarm  
setting for weekends.  
• Automatic time set — When you plug the clock in  
for the first time, the current EST (Eastern Standard  
Time) will be shown on the display (Canada model  
only).  
• Two-color triple time display — main display in  
green for the clock, and two sub-displays in amber  
for the alarms.  
Mise en place et  
remplacement de la  
pile de secours  
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage du  
• To set the current time from zero seconds, press  
DST/CLOCK at the correct second in step 5.  
temporisateur ».)  
Pour sommeiller quelques  
minutes de plus  
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
Le son se coupe, mais se remet en route  
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque  
fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF,  
la durée de sommeil supplémentaire change comme  
suit :  
• Pour régler l’heure à partir de 0 seconde, appuyez  
sur DST/CLOCK à la seconde exacte à l’étape 5.  
To stop the Alarm  
Press RADIO OFF/ALARM RESET to  
turn off the alarm.  
The alarm will come on again at the same time the  
next day.  
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the  
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and  
then it will be stop automatically.  
To change the display to the  
daylight savings time (summer  
Dépannage  
Pour modifier l’affichage et  
passer en heure d’été (heure  
Outre le courant domestique, cet appareil nécessite  
une pile CR2032 (fournie) pour être à l’heure.  
La pile permet de faire fonctionner l’horloge en cas de  
coupure de courant.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez  
les vérifications simples ci-dessous pour voir si  
l’appareil a besoin d’être réparé.  
time) indication  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.  
avancée)  
Press DST/CLOCK.  
• Brightness control (High/Low).  
Appuyez sur DST/CLOCK.  
” appears and the time indication changes to  
Sur le modèle destiné au Canada, la pile est déjà  
installée dans l’appareil.  
Si le problème persiste, consultez votre revendeur  
Sony.  
• Supplied CR2032 battery for backup power source  
to keep the clock and alarm operating during a  
power interruption (except Canada model).  
• No Power No Problemalarm system to keep the  
clock and the alarm operating during a power  
interruption with a CR2032 battery installed  
(Canada model only).  
• Nap Timer allows you to take a short nap and wake  
to buzzer without changing your alarm settings.  
• DST (Daylight Saving Time) -Summer time  
adjustment.  
«
» s’affiche et l’heure passe en heure d’été.  
summer time.  
To deactivate the summer time function, press  
DST/CLOCK again.  
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez de  
nouveau sur DST/CLOCK  
To deactivate the Alarm  
Press ALARM SET A or ALARM SET B.  
Alarm time display disappears.  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur  
l'horloge en raison d'une coupure de courant.  
• La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez  
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment  
(Applicable in the European  
Union and other European  
countries with separate  
collection systems)  
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de  
60 minutes.  
1 Gardez la fiche secteur branchée à la prise  
secteur, insérez un objet pointu dans  
l’orifice situé à côté du logement de la pile  
pour éjecter le plateau, puis retirez-la. (Voir  
fig. A-1)  
2 Installez une pile neuve dans le plateau  
avec la marque E orientée vers l’avant.  
(Voir fig. A-2)  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-  
free vegetable oil based ink.  
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche  
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante  
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/  
SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche, la  
durée de sommeil supplémentaire sera à nouveau de  
10 minutes.  
Setting the  
Réglage de la  
luminosité du  
rétroéclairage  
Note on alarm in the event of a power  
interruption  
In the event of a power interruption, alarm functions  
work until the battery is empty. But following  
functions are different:  
• Backlight will not light up.  
• When the alarm sound is set as RADIO, it will  
change to BUZZER automatically.  
• If the power source returns while the alarm sounds,  
the alarm sounds continuously for about 60 minutes  
when the power source returns.  
• If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed,  
the alarm sounds for about 1 minute. If the power  
interruption continues, the alarm sounds for about 1  
minute and stops for 5 minutes and repeats at 5  
times.  
If the power source returns within 60 minutes of the  
set alarm time, the alarm sounds. (If the alarm  
repeats 5 times, the alarm sounds up to 30 minutes.)  
• If E” appears on the display, the alarm will not  
work in the event of power interruption. Replace the  
battery if “E” appears.  
La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil  
ne s’active pas à l’heure préréglée.  
• Est-ce que la radio, la sonnerie ou la mélodie de  
réveil souhaitée a été activée ? (par ex., est-ce que  
l’heure de réveil de l’Alarm A ou B est affichée ?)  
brightness of the  
backlight  
© 2006 Sony Corporation Printed in China  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this  
product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment  
and human health, which could otherwise be caused  
by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local  
Civic Office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
• Extendable snooze - snooze time can be extended  
from 10 to 60 minutes in maximum every time you  
use.  
Pour arrêter l’alarme  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM  
Select BRIGHTNESS to HIGH or LOW  
for the display, according to your preference.  
Réglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW  
pour l’afficheur, suivant vos préférences.  
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est  
audible à l’heure préréglée.  
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?  
3 Repoussez le plateau dans l’appareil. (Voir  
fig. A-3)  
RESET pour éteindre l’alarme.  
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le  
jour suivant.  
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM  
RESET, l’alarme retentit en continu pendant  
60 minutes environ, puis elle s’arrête  
automatiquement.  
4 Lors du remplacement de la pile, appuyez  
sur RADIO ON pour que « E » s’éteigne  
sur l’afficheur.  
Operating the  
Radio  
Fonctionnement de  
la radio  
Model for Canada:  
* There is a tactile dot beside  
VOLUME to show the direction to  
turn up the volume.  
* Un point tactile, situé à côté de la  
molette de volume, indique le sens  
dans lequel il faut tourner pour  
augmenter le volume.  
Installing and  
replacing the  
backup battery  
Précautions  
Modèle pour le Canada :  
DST  
Remarque  
WEEKEND  
• Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation  
précisées dans les « Spécifications » .  
TIME ZONE  
CLOCK  
Si vous remplacez la pile, ne débranchez pas  
l’adaptateur secteur de la prise secteur.  
Sinon, les réglages de l’heure, de l’alarme et de la  
minuterie NAP sont initialisés.  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Adjust volume using VOLUME.  
3 Select BAND.  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la  
radio.  
• La plaque signalétique indiquant la tension et les  
autres paramètres de fonctionnement est placée à  
l’arrière de l’appareil.  
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la  
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
Pour désactiver l’alarme  
Appuyez sur ALARM SET A ou ALARM  
SET B.  
To keep good time, this unit has one CR2032 battery  
(supplied), in addition to the house current.  
The battery keeps the clock operating in the event of a  
power interruption.  
2 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.  
3 Sélectionnez BAND.  
Model for other countries/  
regions:  
Modèle pour les autres pays  
ou régions :  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
4 Tune in to a station using TUNING.  
Remarque pour les clients résidant au  
Canada  
Cette horloge est préréglée par défaut à l'heure de la  
côte est américaine EST (Heure standard de l’Est de  
l’Amérique du Nord) et est alimentée par la pile  
préinstallée Sony CR2032.  
Si « AM 12:00 » clignote sur l’afficheur lorsque  
l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la  
première fois, il se peut que la pile soit faible. Dans ce  
cas, contactez un revendeur Sony. La pile préinstallée  
CR2032 fait partie intégrante du produit et est, à ce  
titre, couverte par la garantie.  
Vous devez montrer la section « Remarque pour les  
clients résidant au Canada » (dans le présent mode  
d’emploi) à un revendeur Sony pour valider la  
garantie de ce produit.  
4 Syntonisez une station à l’aide de  
TUNING.  
HIGH  
LOW  
BRIGHTNESS  
L'affichage de l’heure d’alarme disparaît.  
To turn off the radio  
Press RADIO OFF/ALARM RESET.  
For Canada model, the battery has already been  
installed in the unit.  
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est  
branché sur une prise secteur, même s’il est éteint.  
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de  
courant  
En cas de coupure de courant, les fonctions de  
l’alarme sont actives jusqu’à ce que la pile soit  
épuisée. Mais il n’en est pas de même pour les  
fonctions suivantes :  
• Le rétroéclairage ne s’allume pas.  
• Si le son de l’alarme est réglé sur RADIO, il passe  
automatiquement à BUZZER.  
• Si le courant est rétabli pendant que l’alarme retentit,  
cette dernière retentira de façon continue pendant  
60 minutes après le rétablissement du courant.  
• Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM  
RESET, l’alarme retentit pendant 1 minute. Si  
l’interruption de courant se prolonge, l’alarme  
retentit pendant environ 1 minute et s’arrête pendant  
5 minutes, et ce à 5 reprises.  
Si le courant est rétabli dans les 60 minutes avant  
l’heure de l’alarme, cette dernière retentit. (Si  
l’alarme se répète à 5 reprises, l’alarme retentit  
pendant jusqu’à 30 minutes.)  
• Si « E » s’affiche, l’alarme sera inopérante en cas  
de coupure de courant. Remplacez la pile si « E »  
s’affiche.  
DST  
AM FM  
VOLUME  
WEEKEND  
TIME SET  
CLOCK  
Pour mettre la radio hors  
tension  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM  
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse  
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de  
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de  
bloquer les orifices de ventilation. La circulation  
d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe  
interne.  
• Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,  
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un  
professionnel avant de le remettre en marche.  
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux  
imprégné d’une solution détergente douce.  
• Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne  
extérieure.  
Specifications  
1 Keep the AC plug connected to the AC  
outlet, insert a pointed object into the hole  
beside the battery compartment to eject the  
tray and then pull out. (See Fig. A-1)  
2 Install a new battery in the tray with the  
E side facing forward. (See Fig. A-2)  
3 Push the tray back into the unit.  
(See Fig. A-3)  
ALARM  
TIME SET  
BAND  
Time display  
Using the NAP timer  
(count down timer)  
Improving the  
reception  
Model for UK and Canada: 12-hour System  
Model for other countries/ regions: 24-hour  
system  
TUNING  
SLEEP  
NAP  
RADIO  
RESET.  
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time  
duration.  
FM:  
Frequency range  
Model for Canada  
Model for Canada:  
Amélioration de la  
réception  
Press NAP repeatedly until the desired minute  
appears.  
Each press changes the display as follows:  
The AC power cord functions as an FM antenna.  
Extend the AC power cord fully to increase  
reception sensitivity.  
Model for other countries/ regions:  
Extend the FM wire antenna fully to increase  
reception sensitivity.  
Band  
FM  
Frequency  
87.5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
4 When you are replacing the battery, press  
RADIO ON to turn “E” off on the  
display.  
FM :  
AM  
AC power cord  
Cordon d’alimentation  
secteur  
Modèle pour le Canada :  
Quand remplacer la pile  
le cordon d’alimentation secteur fonctionne  
comme une antenne FM. Etirez complètement le  
cordon d’alimentation secteur pour améliorer la  
sensibilité de la réception.  
Modèle pour les autres pays ou régions :  
Déployez complètement l’antenne filaire FM pour  
accroître la sensibilité de la réception.  
• Pour réduire les risques d’fincendie, ne couvrez pas  
les orifices d’aération de l’appareil avec des  
journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non  
plus de bougies allumées sur l’fappareil.  
Models for United Kingdom and Eastern Europe  
Lorsque la pile s’affaiblit, « E » apparaît sur  
l’afficheur.  
Note  
Band  
FM  
Frequency  
Two short beeps sound when the display returns to  
“10”.  
If you replace the battery, do not disconnect AC plug  
from AC outlet.  
En cas de coupure de courant lorsqu’une pile est  
faible, les réglages de l’heure, de l’alarme et de la  
minuterie NAP sont initialisés.  
87.5 – 108 MHz  
530 – 1 605 kHz  
” and the NAP time appear for about  
Otherwise, current time, alarm and NAP timer will be  
initialized.  
AM  
4 seconds.  
Traitement des appareils  
électriques et électroniques  
en fin de vie (Applicable dans  
les pays de l'Union  
FM wire antenna  
(Except Canada  
model)  
Antenne filaire FM  
(sauf pour le  
modèle destiné au  
Canada)  
NAP timer starts counting down the NAP time.  
When the selected NAP time occurs, the buzzer  
ALARM  
TIME SET  
AM:  
Model for other countries/ regions  
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony  
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter  
un risque d’incendie ou d’explosion.  
Note for customers in Canada  
Rotate the unit horizontally for optimum reception.  
A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit.  
comes on, and “  
” on the display flashes.  
Band  
FM  
Frequency  
This clock is preset to the current EST (Eastern  
Standard Time) at the factory, and is powered by the  
preinstalled Sony CR2032 battery.  
The buzzer is turned off automatically after about  
60 minutes.  
87.5 – 108 MHz  
526.5 – 1 606.5 kHz  
Européenne et aux autres  
pays européens disposant de  
systèmes de collecte  
AM  
REMARQUES SUR LES PILES AU LITHIUM  
If the “AM 12:00” flashes on the display when the  
unit is connected to AC outlet for the first time, the  
battery may be weak. In this case, consult a Sony  
dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered  
part of the product, and is covered by the warranty.  
You are required to show “Note for customers in  
Canada” (in this instruction) to a Sony dealer in order  
to validate the warranty for this product.  
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.  
En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
• Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la  
polarité.  
To stop the NAP timer  
Press NAP or  
RADIO OFF/ALARM RESET to turn off  
the buzzer.  
Utilisation de la  
minuterie NAP  
(minuterie à  
rebours)  
AM :  
sélective)  
Speaker  
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω  
Tournez l’appareil à l’horizontale pour une  
meilleure réception. Une tige ferrite se trouve dans  
l’appareil.  
PUSH  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son  
emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à  
un point de collecte approprié pour le recyclage des  
équipements électriques et électroniques. En  
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de  
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour  
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des  
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.  
Pour toute information supplémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre  
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous  
avez acheté le produit.  
Power output  
150 mW (at 10% harmonic distortion)  
Battery  
compartment  
Compartiment  
de la pile  
NAP  
RADIO WEEKEND SLEEP  
Power requirements  
Do not operate the unit over a steel desk or metal  
surface, as this may lead to interference of reception.  
To deactive the NAP Timer  
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz  
Model for other countries/ regions: 230 V  
AC, 50 Hz  
TIME ZONE  
• Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec  
des pinces métalliques.  
Press NAP.  
Knowing when to replace  
the battery  
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie à la fin  
d’une durée programmée.  
ALARM SET  
ALARM SET  
” disappears from the display.  
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery  
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que les  
minutes souhaitées s’affichent.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,  
l’affichage change comme suit :  
ATTENTION  
Note on NAP time in the event of a power  
interruption  
When in the event of a power interruption, NAP time  
work until the battery is empty. But the following  
functions are different:  
• BUZZER will stop automatically after 1 minute.  
• If the event of a power interruption happens when  
the BUZZER sounds, it will stop automatically.  
Setting the Alarm  
When the battery becomes weak, “E” appears on the  
display.  
Dimensions  
Danger d’explosion si les piles ne sont pas  
correctement remplacées. Remplacez uniquement  
les piles par des piles du même type ou d’un type  
équivalent recommandé par le fabricant.  
A
ON/OFF  
MODE  
B
Approx. 112.3 × 104.5 × 126.5 mm (w/h/d)  
(4 1/2 × 4 1/8 × 5 inches) incl. projecting parts and  
controls  
RADIO BUZZER MELODY  
RADIO BUZZER MELODY  
This unit is equipped with a dual alarm function, so  
you can set the alarm time for two different occasions  
— ALARM A and ALARM B.  
In the event of a power interruption when the battery  
is weak, current time, alarm functions, and NAP timer  
will be initialized.  
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne  
pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une  
surface métallique.  
ON/OFF  
MODE  
Furthermore, you can also set an additional two times  
for weekends.  
Mass  
Avertissement concernant la pile  
Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché  
pendant une période prolongée, retirez la pile afin  
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle  
n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la  
pile.  
Approx. 572 g (1 lb 4.2 oz) incl. CR2032 battery:  
model for Canada  
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium  
battery. Use of another battery may present a risk of  
fire or explosion.  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
When you select Weekend mode, the set alarms for  
weekend are activated automatically, and the display  
color of the alarm window turns green. This unit is  
also equipped with 3 alarm sounds—radio, buzzer,  
and melody*.  
Approx. 612 g (1 lb 5.6 oz) not incl. CR2032  
battery: model for United Kingdom  
Approx. 570 g (1 lb 4.1 oz) not incl. CR2032  
battery: model for other countries/ regions  
Réglage de l’alarme  
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient  
à « 10 ».  
• If E” appears on the display, BUZZER will not  
work in the event of power interruption. Replace the  
battery if “E” appears.  
Cet appareil est équipé d'une fonction d'alarme double  
pour le régler à deux occasions différentes - ALARM  
A et ALARM B. Vous pouvez régler également  
l'alarme à deux heures différentes pour les week-ends.  
Lorsque vous sélectionnez le mode Weekend, les  
heures des alarmes que vous avez préréglées s'activent  
automatiquement et l'écran de l'alarme devient vert.  
Cet appareil dispose également de 3 sons d’alarme :  
radio, sonnerie et mélodie*.  
NOTES ON LITHIUM BATTERY  
• Keep the lithium battery out of the reach of  
children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
• Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
L’indication «  
» et l’heure NAP apparaissent  
Spécifications  
pendant environ 4 secondes.  
La minuterie NAP commence le compte à rebours de  
la durée NAP.  
A
* Melody:  
1
2
3
Affichage de l’heure  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Weekday mode— “Morning” from “Peer Gynt,” by  
Griegsuite No.1, Op.46  
Weekend mode— “Four seasons: Spring” by  
Antonio Lucio Vivaldi  
Modèle pour le Royaume-Uni et le Canada :  
système sur 12 heures  
Modèle pour les autres pays ou régions : système  
sur 24 heures  
Setting the Sleep  
timer  
Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit  
Réglage initial de  
l'horloge  
et «  
» clignote sur l’afficheur.  
La sonnerie s’arrête automatiquement après environ  
60 minutes.  
You can fall asleep to the radio using the built-in  
sleep timer that turns off the radio automatically after  
a preset duration.  
(uniquement pour  
le modèle  
Notes  
Plage de fréquences  
Modèle pour le Canada  
PUSH  
PUSH  
• Before setting the alarm, make sure to set the Clock  
(see “Setting the Clock”).  
• The factory setting alarm time is “PM 12:00” or  
“12:00”.  
• To set the radio alarm, first tune in to a station and  
adjust the volume (see “Operating the Radio”).  
• The volume of the buzzer and melody cannot be  
adjusted.  
Pour arrêter la minuterie NAP  
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/  
ALARM RESET pour arrêter la sonnerie.  
* Mélodie :  
Mode Weekday —  
• Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
« Au matin » extrait de « Peer  
Gynt » par Grieg,  
suite N°.1, Op.46  
« Les quatre saisons : le  
Printemps » par Antonio Lucio  
Vivaldi  
Gamme  
FM  
Fréquence  
Press SLEEP.  
87,5 - 108 MHz  
530 - 1 710 kHz  
canadien)  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press  
changes the display as follows:  
CAUTION  
Mode Weekend —  
AM  
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type  
recommended by the equipment manufacturer.  
Cet appareil est préréglé par défaut à l'heure de la côte  
est américaine EST (Heure standard de l’Est de  
l’Amérique du Nord) et est alimentée par la pile de  
secours. Il vous suffit de brancher l'appareil, de  
sélectionner votre fuseau horaire et d'activer l'heure  
d'été (DST/Summer) si nécessaire.  
Pour désactiver la minuterie  
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe de l’Est  
NAP  
Gamme  
FM  
Fréquence  
Appuyez sur NAP.  
Remarques  
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’heure  
(voir « Réglage de l’horloge »).  
• Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »  
ou « 12:00 »  
• Pour régler l’alarme radio, commencez par régler  
une station et le volume (reportez-vous à la section  
« Fonctionnement de la radio »).  
• Le volume de la sonnerie et celui de la mélodie ne  
sont pas réglables.  
Français  
Battery Warning  
L’indication «  
» disparaît.  
87,5 - 108 MHz  
530 - 1 605 kHz  
When the unit will be left unplugged for a long time,  
remove the battery to avoid undue battery discharge  
and damage to the unit from battery leakage.  
Two short beeps sound when the display returns to  
“90”.  
“SLEEP” will appear in the display when the duration  
time is set.  
The radio will play for the duration you set, then shut  
off.  
To set the alarm mode  
(weekday/weekend)  
AM  
Remarque sur l’heure NAP en cas de coupure  
de courant  
En cas de coupure de courant, l’heure NAP est active  
jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Mais il n’en est pas  
de même pour la fonction suivante :  
• La sonnerie (BUZZER) s’arrête automatiquement  
au bout d’1 minute.  
• En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie  
(BUZZER) retentit, celle-ci s’arrête  
automatiquement.  
1 Branchez l’appareil.  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de  
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à  
la pluie ni à l’humidité.  
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié  
uniquement.  
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,  
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,  
etc.) sur l’appareil.  
You can select the alarm mode to either weekday or  
weekend.  
Modèle pour les autres pays ou régions  
L’heure de la côte est américaine EST (Heure  
standard de l’Est de l’Amérique du Nord)  
s’affiche.  
Gamme  
FM  
Fréquence  
Press WEEKEND repeatedly until the desired  
alarm mode is selected.  
If you select the Weekend mode, “WEEKEND ” appears on  
the display.  
Setting the Clock  
for the first time  
(Canada model  
only)  
87,5 - 108 MHz  
526,5 - 1 606,5 kHz  
To turn off the radio before the  
preset time  
2 Appuyez sur la touche TIME ZONE et  
AM  
maintenez-la enfoncée.  
« TIME ZONE » et le numéro de la zone « 2 »  
s'affichent.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de la  
côte est américaine, vous n'avez pas besoin de  
modifier le réglage de la zone  
Haut-parleur  
Environ 6,6 cm (2 5/8 pouces) de dia., 8 Ω  
Press RADIO OFF/ALARM RESET or  
SNOOZE/SLEEP OFF.  
Pour régler le mode d’alarme  
(jour de semaine/week-end)  
To set the Alarm Time  
• Si « E » s’affiche, la sonnerie (BUZZER) sera  
inopérante en cas de coupure de courant. Remplacez  
la pile si « E » s’affiche.  
Puissance de sortie  
1 Press WEEKEND to select the desired  
alarm mode.  
150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)  
This unit is preset to the current EST (Eastern  
Standard Time) at the factory, and is powered by the  
back up battery. All you need to do the first time is  
just plug it in, select your time zone, and activate the  
DST/Summer time if necessary.  
Vous pouvez sélectionner le mode d’alarme pour les  
jours de la semaine ou le week-end.  
To use both Sleep timer and  
Alarm  
Alimentation  
2 Press ALARM SET A or  
Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND  
jusqu’à ce que l’alarme souhaitée soit  
sélectionnée.  
Si vous sélectionnez le mode Weekend,  
l’indication «  
Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz  
Modèle destiné aux autres pays ou régions : 230 V  
CA, 50 Hz  
Alimentation de secours: 3 V CC, une pile  
CR2032  
Numéro de zone Fuseau horaire  
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement  
accessible. Si vous constatez une anomalie de  
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche  
principale de la prise secteur.  
ALARM SET B.  
You can fall asleep to the radio and also be awakened  
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset  
time.  
1
2
Heure standard de l’Atlantique  
Alarm time appears on the desired display.  
Example: Display window when you set weekend  
and alarm A.  
Heure standard de l’Est de  
l’Amérique du Nord (réglage  
par défaut)  
1 Plug in the unit.  
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)  
» s’affiche.  
WEEKEND  
AVERTISSEMENT  
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon  
inappropriée.  
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez  
pas dans le feu.  
Dimensions  
The current EST (Eastern Standard Time) appears  
on the display.  
3
Heure standard d’Amérique  
Centrale  
Environ 112,3 × 104,5 × 126,5 mm  
(4 1/2 × 4 1/8 × 5 pouces), parties saillantes et  
commandes comprises  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep  
Pour régler l’heure de l’alarme  
2 Press and hold TIME ZONE.  
“TIME ZONE” and area number “2” appear on  
the display.  
timer”.)  
4
5
6
7
Heure standard des Rocheuses  
Heure standard du Pacifique  
Heure standard du Yukon  
Heure standard d’Hawaï  
1 Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND  
pour sélectionner le mode d’alarme  
souhaité.  
Poids  
Environ 572 g (1 lb 4,2 on), pile CR2032 incluse :  
modèle pour le Canada  
Environ 612 g (1 lb 5,6 on), pile CR2032 non  
incluse : modèle pour le Royaume-Uni  
Environ 570 g (1 lb 4,1 on), pile CR2032 non  
incluse : modèle pour les autres pays ou régions  
If you live in the Eastern Time Zone, you don’t  
need to adjust the area setting  
2 Appuyez sur ALARM SET A ou  
3 Turn ALARM TIME SET + or to set  
Area number  
Time zone  
ALARM SET B.  
the desired time.  
L’heure de l’alarme s’affiche.  
Exemple : afficheur lorsque vous réglez Weekend  
et Alarm A.  
1
2
3
4
5
6
7
Atlantic Standard Time  
Eastern Standard Time (default)  
Central Standard Time  
Mountain Standard Time  
Pacific Standard Time  
Yukon Standard Time  
Hawaiian Standard Time  
3 Appuyez plusieurs fois sur + ou jusqu’à  
ce que le numéro de votre choix apparaisse.  
4 Relâchez le bouton TIME ZONE pour  
valider.  
Each turn of ALARM TIME SET + or changes  
the indication by 1 minute. If you turn and hold  
ALARM TIME SET + or , the alarm time goes  
forward (or backward) by 1 minute up to 10  
minutes, and then by 10 minutes increments.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
• To change the alarm time when the alarm is already  
set, perform step 3 only.  
• If the same alarm time is set for both alarm  
(alarm A and B), the alarm A takes priority.  
 

Sony DVD Player DVP FX74 User Manual
Sony DVD Recorder RDR GX315 User Manual
Sony MP3 Player S2iP User Manual
Sony Printer UPD X100 User Manual
Sony Security Camera SNC RH164 User Manual
Sony Stereo Amplifier 645 139 User Manual
Sparky Group Chainsaw TV 5545 User Manual
Sunbeam Vacuum Cleaner SNV11CBRB User Manual
Sun Microsystems Server Sun Fire V100 User Manual
Tandy Scanner PRO 2026 User Manual