Sony Headphones MDR KE30LW User Manual

Enrolle el cable de conexión en la parte  
posterior de los auriculares para ajustar  
3-100-100-01(1)  
How to use (See fig. A)  
Précautions  
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked  
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce  
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de  
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.  
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque  
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.  
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou  
si elles restent rangées pendant longtemps.  
L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil  
n’est pas recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec  
précaution. Si vous utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles,  
utilisez un étui de protection.  
su longitud (consulte la figura  
B)  
L in your left ear.  
Pase la correa del reproductor suministrada a través del orificio  
correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al  
mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse.  
(Consulte la figura C).  
Pulling out the headphone cord  
When you extend the headphone cord, pull out the L and R  
headphones while holding the reel section.  
Stereo Headphones  
Retracting the headphone cord  
Nota  
When you retract the headphone cord, take off the headphones, and  
then press the retracting button as shown by the arrow in the  
illustration while holding the headphone cord. Hold the headphone  
cord until it is completely retracted.  
No es posible utilizar un mando a distancia compatible con  
microclavija únicamente con esta unidad. Compruebe la  
compatibilidad de su dispositivo.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne  
comportant pas d’orifice pour bandoulière.  
Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne  
l’utilisez pour aucun autre usage.  
Almohadillas (consulte la figura D)  
Si los auriculares no se adaptan perfectamente a sus oídos o el  
balance del sonido no es natural, coloque las almohadillas  
suministradas.  
If the cord is stopped midway  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3  
/4 in) and press the  
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.  
Notes  
Dimensiones del mosquetón (consulte  
la figura E)  
La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm.  
Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the  
cords in the reel section.  
Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow  
end mark.  
Do not retract the headphone cord when you are wearing the  
headphones as the headphones or cord may hit your face.  
Manual de Instruções  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
Deutsch  
Especificaciones  
Merkmale  
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW  
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta de  
frecuencia: 18 – 22.000 Hz / Impedancia: 16 a 1 kHz / Capacidad  
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de  
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:  
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.  
7,5 mm / Masa: auriculares: aprox. 6 g sin cable, total: aprox. 30 g /  
Accesorios suministrados: almohadillas (2), mosquetón (1) y correa  
del reproductor (1)  
Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer  
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen  
oder an einer Tasche befestigen.  
Návod na používanie  
Инструкция по эксплуатации  
Adjust the length of the connecting  
cord by winding it at the rear of the  
headphones (See fig. B)  
Stereokopfhörer mit einziehbarem Kabel.  
Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank  
Neodymmagneten hoher Dichte (300 kJ/m3).  
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and  
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and  
be damaged. (See fig. C)  
MDR-KE30LW  
Gebrauch (siehe Abb. A)  
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück ins rechte und das mit L  
Note  
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
© 2007 Sony Corporation Printed in China  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
A micro plug (MP)-compatible remote control cannot be used with  
this unit only. Check the compatibility of your device.  
markierte ins linke Ohr ein.  
On Earpads (See fig. D)  
Precauciones  
Herausziehen des Kopfhörerkabels  
If the headphones do not fit your ears snugly or the balance of sound  
is unnatural, attach the supplied Earpads.  
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die  
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.  
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya  
en bicicleta.  
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.  
Hook size (See fig. E)  
The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in).  
Aufwickeln des Kopfhörerkabels  
A
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar  
en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.  
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento  
o uso prolongados.  
No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con  
esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando  
utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda  
protectora.  
Wenn Sie das Kopfhörerkabel einziehen möchten, nehmen Sie die  
Kopfhörer ab und drücken dann die Kabeleinzugstaste, wie mit dem  
Pfeil in der Abbildung gezeigt. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es  
vollständig aufgewickelt ist.  
Specifications  
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),  
dome type / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –  
22,000 Hz / Impedance: 16 at 1 kHz / Power handling capacity:  
100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 3/8 in), litz  
cord (Y-shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated  
stereo mini plug / Maximum width of hook opening: Approx.  
7.5 mm (5/16 in) / Mass: Headphones: Approx. 6 g (0.15 oz) without  
cord, Total: Approx. 30 g (1.06 oz) / Supplied accessories: Earpads (2),  
Hook (1), Player strap (1)  
Yellow end mark / Marque  
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt  
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken  
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung  
dargestellt.  
jaune indiquant la fin du cordon /  
Gelbe Endmarkierung / Marca  
final del cable amarilla /  
Retracting button /  
Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la  
correa.  
El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los  
auriculares. No lo utilice con ningún otro fin.  
Bouton de rétractation /  
Contrassegno di arresto giallo  
Hinweise  
Kabeleinzugstaste /  
Botón de retracción /  
Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich  
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.  
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur  
gelben Endmarkierung heraus.  
Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die  
Kopfhörer tragen. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das  
Kabel Sie im Gesicht verletzen.  
Tasto di rilascio  
R
L
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
Italiano  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Precautions  
Caratteristiche  
Einstellen der Länge des  
Verbindungskabels durch Aufwickeln an  
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)  
Listening with headphones at high volume may affect your  
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause  
the headphones to deform during long storage.  
Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e  
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria  
alla cintura o ad una borsa.  
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.  
Use of hard disk equipped products with this unit is not  
recommended, as they should be treated with special care. When  
using fragile memory audio players, use with a protective case.  
This unit cannot be used with devices without a strap hole.  
The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not  
use it for any other purpose.  
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am Player  
und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls kann der  
Player herunterfallen und beschädigt werden (siehe Abb. C).  
Cuffie stereo con cavo retrattile.  
I magneti al neodimio ad alta densità (300 kJ/m3) consentono la  
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.  
Hinweis  
B
C
Mit diesem Gerät kann keine Mikrostecker-kompatible (MP-  
kompatible) Fernbedienung verwendet werden. Überprüfen Sie die  
Kompatibilität Ihres Geräts.  
Uso (vedere fig. A)  
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella  
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.  
Hinweis zu den Ohrpolstern (siehe Abb. D)  
Français  
Estrazione del cavo delle cuffie  
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo  
ferma la sezione di avvolgimento.  
Wenn der Kopfhörer nicht bequem sitzt oder die Tonbalance nicht  
stimmt, bringen Sie die mitgelieferten Ohrpolster an.  
Größe des Hakens (siehe Abb. E)  
Die Öse am Haken ist maximal 7,5 mm groß.  
Riavvolgimento del cavo delle cuffie  
Caractéristiques  
L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur  
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.  
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, rimuovere le cuffie, quindi  
premere il tasto di riavvolgimento come indicato dalla freccia  
dell’illustrazione tenendo il cavo delle cuffie. Tenere il cavo delle  
cuffie finché non viene riavvolto completamente.  
Technische Daten  
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm  
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /  
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Impedanz: 16 bei 1 kHz /  
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.  
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter  
Casque stéréo doté d’un cordon rétractable.  
Un aimant haute densité au néodyme (300 kJ/m3) reproduit des  
graves puissants et offre une meilleure précision du son.  
Se il cavo si arresta a metà  
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto  
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.  
Utilisation (voir Illustration A)  
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm /  
Gewicht: Kopfhörer: ca. 6 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 30 g /  
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Haken (1), Player-Riemen (1)  
Note  
Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il  
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.  
Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno  
giallo di arresto.  
Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto  
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.  
Portez le casque d'écoute marqué R dans l’oreille droite et le casque  
d'écoute marqué L dans l’oreille gauche.  
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
Pour sortir le cordon de casque  
d'écoute  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque  
Zur besonderen Beachtung  
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir.  
Regolare la lunghezza del cavo di  
collegamento avvolgendolo sulla parte  
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)  
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann  
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus  
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von  
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  
Pour rentrer le cordon de casque d'écoute  
Lorsque vous rétractez le cordon du casque d’écoute, retirez ce  
dernier, puis appuyez sur le bouton de rétractation comme indiqué par  
la flèche sur l’illustration, tout en tenant le cordon. Tenez le cordon  
du casque d’écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté.  
Inserire il cordino del lettore in dotazione nell’apposito foro del  
lettore, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore  
potrebbe cadere e subire danni (vedere fig. C).  
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder  
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer  
Aufbewahrung verformen.  
Si le cordon s’arrête à mi-course  
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3  
/4 po) et  
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder  
Verwendung abnutzen.  
Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem  
Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen.  
Zerbrechliche Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer  
Schutzhülle.  
Nota  
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par  
la flèche sur l’illustration.  
Non è possibile utilizzare un telecomando compatibile con  
micropresa solo con il presente apparecchio. Verificare la  
compatibilità dell’apparecchio in uso.  
D
Earpad  
Remarques  
Oreillette  
Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin  
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.  
Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de  
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.  
Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez  
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.  
Informazioni sulle protezioni per gli  
Ohrpolster  
Almohadilla  
Protezione per  
auricolare  
Almofada  
Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse  
verwenden.  
Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.  
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.  
auricolari (vedere fig. D)  
Se le cuffie non si adattano perfettamente alle orecchie o se il  
bilanciamento dell’audio risulta innaturale, applicare le protezioni  
per gli auricolari in dotazione.  
Dimensioni del gancio (vedere fig. F)  
Ajustez la longueur du cordon de  
raccordement en l’enroulant à l’arrière  
du casque (voir Illustration B)  
La larghezza massima dell’apertura del gancio è pari a 7,5 mm.  
Español  
Caratteristiche tecniche  
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet  
effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le  
lecteur risque de tomber et d’être endommagé. (Voir Illustration C)  
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),  
tipo a cupola / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –  
22.000 Hz / Impedenza: 16 a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW  
(IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina:  
circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza  
massima apertura gancio: circa 7,5 mm / Massa: Cuffie: circa 6 g  
senza cavo, Totale: circa 30 g / Accessori in dotazione: Protezioni  
degli auricolari (2), gancio (1), cordino del lettore (1)  
Características  
E
El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el  
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.  
Auriculares estéreo con cable retráctil.  
Remarque  
Cet appareil ne peut être utilisé uniquement avec une mini-  
télécommande compatible avec une micro fiche. Vérifiez la  
compatibilité de votre appareil.  
Imanes de neodimio de alta densidad (300 kJ/m3), que  
proporcionan un sonido de graves potente y una mayor precisión  
de sonido.  
A propos des oreillettes (voir Illustration D)  
Si le casque ne s’ajuste pas correctement à vos oreilles ou si la  
balance du son est anormale, installez les oreillettes fournies.  
*
IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione  
Elettrotecnica Internazionale  
in)  
7.5 mm  
16  
/
5
(
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
Utilización (consulte la figura A)  
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el  
Taille du crochet (voir Illustration E)  
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm.  
auricular con la marca L en el izquierdo.  
Precauzioni  
Extracción del cable de los auriculares  
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R  
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.  
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni  
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie  
durante la guida o in bicicletta.  
Spécifications  
Type : Lower case Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm  
(CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse  
en fréquence : 18 – 22 000 Hz / Impédance : 16 à 1 kHz /  
Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d’écoute :  
environ 1,0 m (39 3/8 po), cordon de litz (en forme de Y), Fiche :  
environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Largeur  
maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm (5/16 po) / Masse :  
casque d’écoute : environ 6 g (0,15 on) sans le cordon, Total :  
environ 30 g (1,06 on) / Accessoires fournis : Oreillettes (2),  
crochet (1), bandoulière du lecteur (1)  
Retracción del cable de los auriculares  
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né  
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  
È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi  
prolungati di deposito o uso.  
Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il  
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con  
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di  
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.  
Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi  
privi di foro per il cordino.  
Cuando retraiga el cable de los auriculares, quíteselos y, a  
continuación, pulse el botón de retracción tal como se indica  
mediante la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable de los  
auriculares. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga  
por completo.  
Si el cable se atasca a medio camino  
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse  
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la  
ilustración.  
English  
*
IEC = Commission Electrotechnique Internationale  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non  
utilizzarlo ad altri scopi.  
Notas  
Features  
Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se  
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.  
No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá  
de la marca amarilla final.  
No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría  
golpearse la cara con éstos o con el cable.  
Key ring style enables you to wear the headphones together with  
the memory audio player on your waist or on a bag.  
Stereo headphones with retractable cord.  
High density Neodymium Magnets (300 kJ/m3) provides a  
powerful bass sound and superior sound accuracy.  
 

Shure Microphone MX100 Series User Manual
Singer Sewing Machine 133W101 User Manual
Sony Camera Lens SAL 24105 User Manual
Sony Carrying Case LCR PC User Manual
Sony Cell Phone 1289 4869 User Manual
Sony Headphones HBH 65 User Manual
Sony Portable CD Player MZ E501 User Manual
Sunbeam Hair Dryer 1632 User Manual
SWR Sound Musical Instrument Amplifier POWER 750 User Manual
Sylvania DVD Player DVL120E User Manual