Setting
Réglage
3-274-735-12(1)
You can use the unit wearing your eyeglasses.
Vous pouvez utiliser l’appareil lorsque vous portez vos lunettes.
If your ears are covered by your hair, bare your ears before wearing the unit.
Si vos cheveux recouvrent vos oreilles, dégagez-les avant de mettre l’appareil en place.
English
Français
Notes
Remarques
•
Do not put strong power onto the unit when using. As the duct of the unit presses your
auricle, that may cause a bodily injury.
•
•
•
N’exercez pas de pression sur l’appareil en cours d’utilisation. Etant donné que l’évent
de l’appareil appuie sur votre pavillon, vous pourriez vous blesser.
Si l’évent n’est pas complètement inséré dans votre oreille, vous risquez de ne pas
entendre les sons graves correctement.
Ne poussez pas ou n’endommagez pas le haut-parleur avec vos pouces ou vos doigts
lorsque vous réglez l’appareil.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
•
•
If the duct is not completely inside the ear, bass range sound cannot be heard properly.
Do not push or damage the speaker unit with your thumbs or fingers when setting the
unit.
Personal Field
Speaker
WARNING
AVERTISSEMENT
1 Hold the both arms and turn outward slightly. Determine the right
1 Tenez les deux bras et tournez-les légèrement vers l’extérieur.
Repérez les écouteurs droit et gauche et placez l’appareil sur votre
tête. (Voir fig. B)
and left housing sides, and put the unit on your head. (See fig. B)
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to
rain or moisture.
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
When putting on, adjust the supports of the hanger so as to locate them
above your ears.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such
as vases, on the apparatus.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un
personnel qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil
avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur
l’appareil.
Lors de la mise en place, ajustez les supports des tiges de maintien de
façon à les placer au-dessus de vos oreilles.
2 Set the supports of the hanger on your ears. (See fig. C)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Adjust the heights of the supports so that the head band is not away
from your head.
2
Placez les supports des tiges de maintien sur vos oreilles. (Voir fig. C)
Ajustez la hauteur des supports afin que le serre-tête repose sur votre tête.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis
de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
You can adjust the height of the hanger by 11 levels using the slider.
Le curseur vous permet de régler les tiges de maintien sur 11 niveaux de
hauteur.
Manual de instrucciones
Manual de instruções
3 Adjust the tip of the ducts to fit into your ears. (See fig. D)
While holding the hanger, move the arm holder up or down to adjust
the height.
CAUTION
3 Ajustez l’extrémité des évents afin qu’ils s’adaptent parfaitement à
ATTENTION
You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this equipment.
vos oreilles. (Voir fig. D)
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou toute modification non
expressément approuvé(e) dans le présent manuel peut annuler vos droits d’utilisation de
cet appareil.
z Tip
Tout en tenant la tige de maintien, déplacez le support de bras vers le
haut ou vers le bas pour en ajuster la hauteur.
If you cannot match the height between the tip of the ducts and your ears by adjusting
the arm holder, change the position of the unit, and adjust them again.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
z Conseil
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
4 Insert the tip of the ducts into your ears. (See fig. E)
Note
If the tip of the ducts are contaminated with earwax or dust, bass sound may not be heard
properly. Clean the ducts regularly.
Si vous ne parvenez pas à ajuster la hauteur entre l’extrémité des évents et vos oreilles
en réglant le support de bras, changez la position de l’appareil et ajustez-les de nouveau.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
4 Insérez l’extrémité des évents afin qu’ils s’adaptent parfaitement à
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas tre traité avec les déchets ménagers. Il doit tre remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
vos oreilles. (Voir fig. E)
Remarque
Removing
Si l’extrémité des évents est souillée par du cérumen ou de la poussière, vous ne pourrez
pas entendre les sons graves correctement. Nettoyez régulièrement les évents.
1 Detach the ducts out from your ear holes by rotating the arms
slightly outward.
Retrait
2 Remove the unit from your head.
Notes
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection
systems)
1 Retirez les évents de vos oreilles en tournant les bras légèrement
vers l’extérieur.
PFR-V1
©2008 Sony Corporation Printed in Malaysia
•
•
Do not push or damage the speaker unit by your thumbs and fingers when remove the
unit.
Be careful to your hair not to be clipped or hooked, when remove the unit.
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will
help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling
of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
2 Retirez l’appareil de votre téte.
Remarques
•
•
Ne poussez pas ou n’endommagez pas le haut-parleur avec vos pouces ou vos doigts
lorsque vous retirez l’appareil.
Veillez à ne pas pincer ou coincer vos cheveux lorsque vous retirez l’appareil.
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que
ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des
matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
How to use the booster
When the volume is low even after adjusting the volume on the connected component,
connect the supplied booster.
Utilisation de l’amplificateur
A
Si le volume reste faible même après avoir réglé le volume sur le composant raccordé,
raccordez l’amplificateur fourni.
Inserting batteries (See fig. F)
1 Open the battery compartment lid by sliding toward the direction of
Mise en place des piles (Voir fig. F)
the arrow.
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles en le faisant glisser
2 Insert two size AAA batteries (sold separately) into the battery
dans le sens de la flèche.
compartment.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally
enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
2 Insérez deux piles de taille AAA (vendues séparément) dans le
3 Close the battery compartment lid.
logement des piles.
3 Refermez le couvercle du logement des piles.
Connecting
Notice for the customer in the countries applying
EU Directives
Raccordement
1 Connect the booster between this unit and the connected
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de
loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
component.
1 Raccordez l’amplificateur entre cet appareil et le composant
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
raccordé.
When connecting directly to a digital music player or CD
Walkman, etc., which has the stereo mini plug jack.
A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux
directives de l’UE
En cas de raccordement direct à un lecteur de musique
numérique ou un Walkman CD, etc. doté(s) d’une prise
pour mini-fiche stéréo.
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japon.
For the customers in the U. S. A.
Owner’s Record
Le représentant agréé en matière de normes CEM et de sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les
documents d’entretien ou de garantie séparés.
The model number is located on the outsides of the metal head band bases. The serial
number is located at the inner right side of the head band.
The model number of the booster is located on the bottom side. The serial number of the
booster is located inside of the battery box.
When connecting
the extension cord.
B
En cas de
raccordement de la
Extension cord
3 m (supplied)
When connecting to a home
theater system, audio
Record serial numbers in the spaces provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. PFR-V1
rallonge.
Rallonge 3 m
(fournie)
En cas de raccordement à un
système Home theater, des
composants audio, un lecteur
DVD ou un magnétoscope, etc.
doté(s) d’une prise pour fiche
stéréo standard.
components, DVD player, or
VCR, etc., which has the
standard stereo plug jack.
Stereo 2-way plug (supplied)
Précautions
From unit
Serial No.
En
Sécurité
provenance
de l’appareil
1 Stereo mini jack
2 POWER indicator (red)
3 POWER switch
Fiche stéréo double (fournie)
•
Du fait de sa conception structurelle, cet appareil a également tendance à diffuser le
son dans l’air environnant.
Precautions
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre entourage avec la fuite acoustique en
provenance de vos haut-parleurs.
Si vous avez les oreilles qui bourdonnent, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’amplificateur uniquement avec une alimentation 3 V CC (deux piles AAA
(R03)).
1 Mini-prise stéréo
2 Témoin POWER (rouge)
3 Commutateur POWER
•
•
On safety
2 Turn on the power of the booster.
•
This unit has a structural design that tends to output sound also to ambient air.
Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your
speakers.
Note
2 Mettez l’amplificateur sous tension.
•
Si l’amplificateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles afin
d’éviter tout dommage résultant d’une fuite des piles et de la corrosion consécutive.
The usage of the booster with other than with this unit is not supported.
Remarque
•
•
•
If you experience a ringing in your ears, stop using the unit immediately.
Operate the booster only on 3V DC (two size AAA (R03) batteries).
If the booster is not to be used for a long period of time, remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage and corrosion.
Cet amplificateur ne peut pas être utilisé avec d’autres appareils.
Battery life
(0.1 mW + 0.1 mW output)
Fonctionnement
C
D
E
Autonomie des piles
(0,1 mW + 0,1 mW en sortie)
Battery type
Usage time
Approx. 95 hours*3
Approx. 45 hours*3
•
•
N’ouvrez pas le coffret. Confiez l’entretien à un technicien qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur de l’appareil, faites vérifier ce
dernier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
Sony alkaline battery LR03 (SG)
Type de piles
Autonomie
Environ 95 heures*3
Environ 45 heures*3
Sony manganese battery R03
On operation
Pile alcaline Sony LR03 (SG)
3
*
Usage time stated above may vary according to the temperature or conditions of use.
•
•
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into the unit, have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
Pile au manganèse Sony R03
Installation
3
*
L’autonomie ci-dessus peut varier en fonction de la température ambiante ou des conditions d’utilisation.
•
•
•
•
Ne laissez pas cet appareil à proximité de sources de chaleur, en plein soleil ou dans
un endroit exposé à la poussière, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques.
En cas de stockage prolongé, n’écrasez pas et n’exercez pas de pression sur l’appareil,
car cela pourrait le déformer.
Battery replacement
When the batteries are weak, the POWER indicator will become faint, or the playback
sound will become distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new
ones.
Remplacement des piles
On placement
Lorsque les piles sont faibles, l’intensité lumineuse du témoin POWER diminue ou bien le
son devient déformé ou irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des neuves.
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon de remplacer la pile, reportez-vous à
la section « Mise en place des piles ».
•
Do not leave this unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct
sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
Do not put weight or pressure on the unit as it may cause this unit to deform during
long storage.
Ne soumettez pas cet appareil à des chocs violents en le laissant tomber ou en le
cognant.
Ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes
employant un codage magnétique devant l’appareil pendant une période prolongée.
For details about how to replace the battery, see “Inserting batteries.”
•
•
•
Do not subject this unit to strong shock by dropping or banging.
Do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with
magnetic coding in front of the unit for an extended period of time.
How to use the carrying case
Nettoyage
Utilisation de l’étui de
•
•
•
Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.
(See fig. G)
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyer le coffret, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant.
On cleaning
transport (Voir fig. G)
To putting the unit in the carrying case, face the both ducts upward.
Shortening the hanger makes the storing easy.
•
•
•
Leaving the plug dirty may cause sound distortion.
Clean this unit with a soft dry cloth.
Pour placer l’appareil dans l’étui de transport, orientez les deux évents vers le haut.
Le rangement sera plus facile si vous raccourcissez les tiges de maintien.
1 You can store the supplied accessories, such as booster and extension cord.
Pour toute questions ou tout problème concernant cet appareil, adressez-vous à votre
revendeur Sony le plus proche.
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
1 Vous pouvez ranger les accessoires fournis, comme l’amplificateur et la rallonge.
If you have any questions or problems concerning this unit, please consult your nearest
Sony dealer.
How to attach the earpads
Caractéristiques
Comment fixer les oreillettes
(See fig. H)
•
Reproduction d’un son réel, vivant et dynamique de la musique lues par des
composants, comme les systèmes Home theater ou les systèmes audio Hi-Fi.
Placer les haut-parleurs sur l’avant oblique des pavillons permet la reproduction d’un
son vivant et net. Cette reproduction est possible grâce une structure unique conçue
pour que les canaux auditifs perçoivent à la fois le son direct et le son réfléchi par les
pavillons.
(Voir fig. H)
If the ducts do not fit your ears, attach the supplied earpads.
Attach the earpads to the duct, aligning the earpad hole with the duct hole.
Features
Si les évents ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, fixez les oreillettes fournies.
Fixez les oreillettes sur l’évent en alignant l’orifice de l’oreillette et l’orifice de l’évent.
•
•
Real, live and dynamic sound output of music playback of components, such as home
theater systems or Hi-Fi audio systems.
Notes
•
•
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
The earpads are replaceable. Optional replacement earpads can be ordered from your
nearest Sony dealer when worn-out or lost.
Remarques
•
Locating the speaker units on bevel front positions of auricles makes live and clear
sound. This reproduction is the unique structure so that auditory canals can accept
both direct sound and reflected sound against auricles.
•
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou en cas de stockage
prolongé.
•
•
Les nouveaux évents Bass Reflex à gamme étendue*1 reproduisent les sons graves
afin de les transmettre directement aux canaux auditifs pour votre confort.
L’utilisation d’un aimant au néodyme de 440 kJ/m3 et de permendur dans le circuit
magnétique crée une densité de flux magnétique inégalée. Ces matériaux permettent
une reproduction haute résolution, parfaite et nette des sons de la gamme moyenne
supérieure et une large gamme de graves.
•
Sound may change slightly when the earpads are attached.
•
Les oreillettes peuvent être remplacées. Vous pouvez commander des oreillettes de
rechange chez votre revendeur Sony le plus proche lorsqu’elles sont usées ou en cas
de perte.
•
•
Newly developed Extended Bass Reflex Ducts*1 reproduce comfortable bass range
sound to transmit bass sounds into the auditory canals directly.
Adapting the 440kJ/m3 Neodymium Magnet and permendur for the magnetic circuit
creates more magnetic flux density than ever. These materials enable reproduction of
high-resolution, fine and clear upper midrange sound and wide bass range.
Using high quality materials, such as the super Aluminum/copper alloy and small,
lightweight Aluminum die-cast body, attributes to a comfortable touch without
oppressive feeling, along with excellent sound quality.
•
Le son peut varier légèrement lorsque les oreillettes sont fixées.
Troubleshooting
•
L’utilisation de matériaux de qualité comme le super-alliage aluminium/cuivre et un
corps compact et léger en aluminium moulé offrent un confort d’utilisation sans
pression excessive, tout en préservant une excellente qualité de son.
L’amplificateur fourni élargit la reproduction des divers effets sonores des composants
en s’adaptant à des niveaux de sortie sonore variés.
•
Should you have a problem with this unit, check the following list and take the suggested
measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
Dépannage
•
•
•
•
The supplied booster broaden the reproduction of various components’ sound effects
by complying with wide sound output levels.
The supplied carrying case that can store the extension cord and the booster, provides
more usability for various listening situations.
En cas de problème avec cet appareil, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
There is no sound from the speaker system.
L’étui de transport fourni permet de ranger la rallonge et l’amplificateur et accroît la
facilité d’utilisation dans diverses situations d’écoute.
•
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on the connected component has been turned up properly.
Replace all batteries with new ones.
Aucun son ne sort par le système de haut-parleurs.
1
*
brevet en attente
•
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de l’appareil raccordé a été augmenté correctement.
Remplacez toutes les piles simultanément par des piles neuves.
1
*
patent pending
F
G
The sound is distorted.
•
Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected
component has a bass boost function, set it to off.
Le son est déformé.
Identification des pièces
(Voir fig. A)
•
Replace all batteries in the booster with new ones.
Identifying parts (See fig. A)
•
Baissez le volume du compposant raccordé. Ou, si l’appareil raccordé dispose d’une
fonction d’amplification des graves, désactivez-la.
k
k
There is hum or noise in the speaker output.
1 Head band
2 Hanger
3 Arm
7 Duct
Outputs bass range sound.
8 Front case
•
Remplacez toutes les piles de l’amplificateur par des piles neuves.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.
1 Serre-tête
2 Tige de maintien
3 Bras
7 Event
Emet les sons graves.
8 Avant
Un ronronnement ou un bruit est émis par les haut-
parleurs.
9 Speaker unit
Outputs midrange and high range
sounds.
4 Left housing
5 Slider
The sound has suddenly stopped.
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun composant audio n’est placé trop près du téléviseur.
Make sure all connections have been correctly made.
9 Haut-parleur
4 Ecouteur gauche
You can adjust the height of the hanger
by 11 levels.
Emet les sons médiums et aigus.
q; Coussinet du serre-tête
qa Ecouteur droit
5 Curseur
q; Head pad
Le son s’est arrêté brusquement.
Vous pouvez régler la tige de maintien
sur 11 niveaux de hauteur différents.
6 Support de bras
qa Right housing
qs Gold-plated stereo mini plug
6 Arm holder
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
You can adjust the height of the arm.
Specifications
qs Mini-fiche stéréo plaquée or
Vous pouvez régler la hauteur du bras.
Type
Full range, dynamic
Speaker units
Rated input power
Maximum input power
Impedance
21 mm (All permendur magnetic circuit)
Spécifications
50 mW
How to use
Type
Gamme étendue, dynamique
100 mW (IEC*4)
16 Ω
Utilisation
Haut-parleurs
21 mm (circuit magnétique entièrement en permendur)
Puissance d’entrée nominale
Connecting
Sensitivity
93 dB/mW
50 mW
Raccordement
Frequency response
Dimensions (w/h/d)
Cord
Plug
Mass
35 - 25,000 Hz
Approx. 165 × 220 × 60 mm (6 / × 8 / × 2 / in.)
Approx. 1 m (39 / in.)
Puissance d’entrée maximale
Connect the unit to a desired component.
1
3
3
2
4
8
100 mW (CEI*4)
This unit is connectable to the headphone jacks for the stereo mini plug or standard
stereo plug.
Raccordez l’appareil à un composant de votre
choix.
3
8
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Dimensions (l/h/p)
Cordon
16 Ω
93 dB/mW
Gold-plated stereo mini plug
Approx. 96 g (3.39 oz) without cord
H
When connecting to a home
theater system, audio
components, DVD player, or VCR,
etc., which has the standard
stereo plug jack.
Cet appareil peut être raccordé aux prises de casque destinées aux mini-fiches stéréo ou
aux fiches stéréo standard.
Earpad hole /
Orifice de l’oreillette
35 - 25 000 Hz
Environ 165 × 220 × 60 mm (6 / × 8 / × 2 / po)
Environ 1 m (39 / po)
Duct / Event
1
3
3
2
4
8
Booster
Power
Rated output
Dimensions (w/h/d)
Cord
3
8
En cas de raccordement à un
système Home theater, des
composants audio, un lecteur
DVD ou un magnétoscope, etc.
doté(s) d’une prise pour fiche
stéréo standard.
When connecting
the extension cord.
Extension cord
3 m (supplied)
Two R03 (size AAA) batteries
Fiche
Mini-fiche stéréo plaquée or
30 mW + 30 mW (0.1% T.H.D., 1 kHz, 16 Ω)
Stereo 2-way plug (supplied)
Poids
Environ 96 g (3,39 oz), sans le cordon
1
19
32
8
Approx. 28 × 75.5 × 15 mm (1 / × 3 ×
Approx. 0.7 m (27 / in.)
/
in.)
5
En cas de
raccordement de la
rallonge.
Rallonge 3 m
(fournie)
8
Amplificateur
Plug
Mass
Gold-plated stereo mini plug
Approx. 38 g (1.35 oz) including batteries and cord
Alimentation
Sortie nominale
Dimensions (l/h/p)
Cordon
Deux piles R03 (AAA)
30 mW + 30 mW (0,1 % DHT, 1 kHz, 16 Ω)
Environ 28 × 75,5 × 15 mm (1 / × 3 ×
Environ 0,7 m (27 / po)
Fiche stéréo double (fournie)
Duct hole / Orifice de l’évent
1
19
32
8
/
po)
Supplied accessories
5
8
j
Booster (BAM-P1) (1), Extension cord (3 m) (1), Stereo 2-way plug (stereo phone
plug y stereo mini jack) (1), Carrying case (1), Earpads (2), Operating Instructions (1),
Warranty (1)
Fiche
Mini-fiche stéréo plaquée or
Poids
Environ 38 g (1,35 oz), piles et cordon inclus
When connecting directly to a digital music player or CD
Walkman*2, etc., which has the stereo mini plug jack.
4
Accessoires fournis
*
IEC = International Electrotechnical Commission
Amplificateur (BAM-P1) (1), rallonge (3 m) (1), fiche stéréo double (fiche téléphonique
stéréo y mini-prise stéréo) (1), Etui de transport (1), oreillettes (2), mode d’emploi (1),
garantie (1)
*2 “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Corporation.
Design and specifications are subject to change without notice.
En cas de raccordement direct à un lecteur de musique numérique
ou un Walkman CD*2, etc. doté(s) d’une prise pour mini-fiche
stéréo.
4
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
*2 « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
|