Sony Satellite TV System VCA 130 User Manual

Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the European  
Union and other European countries with  
separate collection systems)  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen  
und elektronischen Geräten (anzuwenden  
in den Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern mit  
einem separaten Sammelsystem für diese  
Geräte)  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable  
dans les pays de l'Union Européenne et  
aux autres pays européens disposant de  
systèmes de collecte sélective)  
Trattamento del dispositivo elettrico od  
elettronico a fine vita (Applicabile in tutti  
i paesi dell’Unione Europea e in quelli con  
sistema di raccolta differenziata)  
Verwijdering van oude elektrische en  
elektronische apparaten (Toepasbaar in de  
Europese Unie en andere Europese landen  
met gescheiden ophaalsystemen)  
2-651-680-11 (1)  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this  
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be  
handed over to the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential negative  
consequences for the environment and human health, which  
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of  
this product. The recycling of materials will help to conserve  
natural resources. For more detailed information about recycling  
of this product, please contact your local Civic Office, your  
household waste disposal service or the shop where you  
purchased the product.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist  
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall  
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das  
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben  
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen  
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit  
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen  
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer  
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem  
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique  
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il  
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage  
des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce  
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez  
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour  
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux  
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute  
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,  
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le  
magasin où vous avez acheté le produit.  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il  
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto  
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di  
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed  
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito  
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali  
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che  
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento  
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse  
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di  
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio  
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat  
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.  
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische  
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt  
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,  
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich  
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde  
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het  
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband  
met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de  
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de  
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product  
hebt gekocht.  
Diversity Film Antenna  
Installation/connections Installazione/collegamenti  
Einbau/Anschlüsse  
Installatie/aansluitingen  
Installation/connexions  
Notice to dealers and installers  
Please return this manual to the customer after the installation is completed.  
Hinweis für Händler und Einbautechniker  
Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem  
Kunden zurück.  
Note pour les revendeurs et installateurs  
Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation.  
Informazioni per i rivenditori e installatori  
Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione.  
Informatie voor de handelaar en installateur  
Précautions  
Precautions  
Vorsichtsmaßregeln  
Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par  
des pièces mobiles (par ex. rail de siège).  
Precauzioni  
Voorzorgsmaatregelen  
Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast  
blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails).  
Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om  
kortsluiting te voorkomen.  
Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts  
(e.g. seat railing).  
Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie  
in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen.  
Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour  
éviter tout court-circuit.  
Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti  
mobili (per esempio, rotaie per sedili).  
Before making connections, turn the car ignition off to avoid  
short circuits.  
Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die  
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden.  
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della  
macchina in modo da evitare corto circuiti.  
Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid.  
Nomenclature (1)  
Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.  
Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés  
ici sont identiques pour les côtés droit et gauche.  
Parts list (1)  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are  
the same for both the left and right sides.  
Teileliste (1)  
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.  
Die hier verwendeten Folienantennen 1 und  
Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte  
Seite.  
Elenco dei componenti (1)  
Onderdelenlijst (1)  
VCA-130  
© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand  
•I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati  
nelle istruzioni.  
De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de  
instructies.  
Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati  
sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro.  
De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier  
gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant.  
Schéma des connexions (2)  
Connection diagram (2)  
Anschlussdiagramm (2)  
Diagramma per il collegamento (2)  
Aansluitschema (2)  
1
2
Mounting the TV antenna  
Montage de l’antenne TV  
1
2
Before mounting  
Avant le montage  
Anbringen der TV-Antenne  
It may not be possible to mount the antenna on some cars.  
- In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared  
reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to  
electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be  
extremely poor.  
- The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in  
the pillars near the attached position.  
It is recommended to attach the antenna to the side window.  
Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines  
voitures.  
- Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio  
(verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux  
ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être  
extrêmement mauvaise.  
- L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont  
des airbags dans les montants proches de la position de  
fixation.  
Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale.  
Remarques  
• Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une  
fenêtre ouvrable.  
• N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la  
conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière).  
• Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher  
à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli.  
Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble  
a un jeu suffisant avant la fixation définitive.  
• Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du  
montant.  
Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il  
est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez  
l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous  
facturer cette assistance.)  
Montaggio dell’antenna TV  
Prima del montaggio  
De TV-antenne monteren  
Alvorens met de montage te beginnen  
Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet  
gemonteerd kan worden.  
- In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infrarood-  
reflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is  
voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst  
niet goed zijn.  
- De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags  
hebben in de stijlen bij de montageplaats.  
Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te  
bevestigen.  
Vor dem Anbringen  
Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht  
werden.  
- Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen  
durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas,  
elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der  
Signalempfang extrem schlecht.  
- Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei  
denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden.  
Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern  
anzubringen.  
×2  
×2  
Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto.  
- Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di  
onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante,  
vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione  
del segnale potrebbe essere disturbata.  
- Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di  
airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio.  
Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale.  
Film antenna 1  
Folienantenne 1  
Antenne film 1  
Antenna a baffo 1  
Plakantenne 1  
Notes  
• This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable  
window.  
• Do not attach the antennas where the vision is hindered during  
driving or at the infrared part (rear defogger).  
• Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove  
it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened.  
Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and  
check that the cable has sufficient play before permanently  
attaching.  
• During the mounting procedure, it will be necessary to remove the  
pillar molding.  
When performing the installation yourself, if you decide it is too  
difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for  
assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their  
assistance.)  
Note  
• Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un  
finestrino movibile.  
Hinweise  
• Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem  
beweglichen Fenster angebracht werden.  
• Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim  
Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern.  
• Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht,  
sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark  
nachlässt.  
Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und  
prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile  
endgültig montieren.  
• Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung  
abzunehmen.  
Opmerkingen  
• Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la  
guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore).  
• Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e  
fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza.  
Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e  
controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di  
fissarli definitivamente.  
• Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio.  
Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è  
troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore  
per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo  
dell’assistenza).  
• De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de  
antenne niet op een beweegbare ruit.  
• Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het  
rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de  
achterruitverwarming).  
• Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen  
en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk  
minder zijn.  
Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel  
voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief  
bevestigt.  
• Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden  
verwijderd.  
Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van  
de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met  
uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor  
kosten in rekening brengt.)  
Required items  
Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es  
schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von  
Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler  
möglicherweise kostenpflichtig ist.)  
Articles requis  
Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage.  
Outils (tournevis Philips etc.)  
Ruban adhésif  
Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou  
deux de détergent)  
Serviette en papier  
Serre-fils  
Raclette  
Chiffon de nettoyage  
Have the following items handy before beginning the mounting  
Oggetti necessari  
Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la  
procedura di montaggio.  
Strumenti (cacciavite Philips, ecc.)  
Nastro in cellophane  
procedure.  
Tools (Philips screwdriver, etc.)  
Cellophane tape  
Erforderliche Hilfsmittel  
Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of  
Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage  
detergent)  
Vereiste benodigdheden  
Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de  
montageprocedure begint.  
Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.)  
Plakband  
beginnen.  
Paper towels  
Cord clamps  
Squeegee  
Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di  
detergente)  
Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.)  
Klebeband  
Asciugamani di carta  
ANT  
1
ANT  
2
Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel  
Clearing cloth  
Note  
Morsetti del cavo  
OUTPUT  
AUDIO  
SERVICE  
füllen)  
Papiertücher  
Kabelklemmen  
Autoscheibenputzer  
Reinigungslappen  
VIDEO  
L
R
Sistema di bloccaggio  
REMOTE  
Remarque  
Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels  
reinigingsmiddel)  
Panno di pulizia  
Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not  
mount the antennas anywhere other than the location described here.  
Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les  
montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici.  
12V  
Nota  
Papieren zakdoekjes  
Before attaching  
Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino  
selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello  
qui descritto.  
Avant le montage  
Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile,  
cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre.  
ANT1  
ANT2  
Snoerklemmen  
Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust  
that may be on the window.  
Rakel  
Hinweis  
Reinigingsdoekje  
Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an.  
Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier  
beschrieben an.  
Prima di eseguire il fissaggio  
Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o  
polvere dalla finestra.  
Opmerking  
Mounting position (3)  
Installation complete  
Position de montage (3)  
Installation complète  
Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig  
de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven.  
Film antenna (right) 1  
Film antenna (left) 1  
Vor dem Ansetzen  
Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche  
Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen.  
Folienantenne (rechts) 1  
Antenne film (droite) 1  
Antenna a baffo (destra) 1  
Plakantenne (rechts) 1  
Folienantenne (links) 1  
Antenne film (gauche) 1  
Antenna a baffo (sinistra) 1  
Plakantenne (links) 1  
Alvorens met bevestigen te beginnen  
Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet  
of stof te verwijderen die op de ruit is.  
Posizione di montaggio (3)  
Installazione completa  
3
Film antenna mounting procedure  
Check the film antenna 1 mounting position (4)  
Procédure de montage de l’antenne film  
Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne  
film (4)  
Anbringposition (3)  
Einbau fertig  
1
Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1).  
Procedura di montaggio dell’antenna a baffo  
Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella  
posizione di montaggio (4)  
Montagepositie (3)  
Installatie voltooid  
When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from  
the ceramic line.  
Do not remove the adhesive backing from the antenna yet.  
The figure shows the results of this step, for the right  
antenna. Temporarily position the left antenna in the same  
manner.  
1
2
Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1).  
Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la  
ligne céramique.  
Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne.  
L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne  
droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la  
même manière.  
Folienantennen-Anbringverfahren  
Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne  
1 (4)  
Montageprocedure voor de plakantenne  
Controleer de montagepositie voor de  
plakantenne 1 (4)  
1
Fissare momentaneamente in posizione con nastro in  
cellophane (4-1).  
Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza  
dalla linea in ceramica.  
Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore  
delle antenne.  
La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra.  
Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso  
modo.  
1
2
Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle  
2
Mark the left and right sides of the film antenna, using  
cellophane tape, etc (4-2).  
befestigen (4-1).  
1
2
Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1).  
Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm  
van de keramische lijn vandaan houden.  
Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne.  
De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter  
antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze  
aan.  
Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du  
ruban adhésif etc. (4-2).  
Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur  
Keramiklinie.  
Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab.  
Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die  
rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf  
gleiche Weise an.  
Remove the inner molding from the pillars on both  
sides of the window (5)  
The figure shows an example of a car, such as SUV.  
Retirez la moulure interne des montants des deux  
côtés de la fenêtre (5)  
L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV.  
Note  
Digital TV Tuner XT-DTV1  
2
Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando  
nastro in cellophane, ecc. (4-2).  
The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws.  
When removing it, take care not to damage or deform it.  
Digitaler TV-Tuner XT-DTV1  
Syntoniseur TV numérique XT-DTV1  
Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1  
Digitale TV-tuner XT-DTV1  
Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met  
plakband enz. (4-2).  
Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit  
Klebeband usw. (4-2).  
Remarque  
La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis.  
Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer.  
Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei  
finestrini (5)  
La figura mostra un esempio di una SUV.  
Turn over. t  
Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen  
aan beide kanten van de ruit (5)  
De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV.  
Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen  
an beiden Seiten des Fensters ab (5)  
Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ.  
Tournez la page. t  
Nota  
Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti.  
Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o  
deformarlo.  
4
Opmerking  
1
2
Hinweis  
7 cm  
De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast.  
Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of  
vervormd.  
Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben  
festgehalten.  
Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu  
verformen.  
Gira. t  
Omdraaien. t  
7 cm  
Ceramic line  
Keramiklinie  
Ligne céramique  
Linea in ceramica  
Keramische lijn  
Umdrehen. t  
Marking (cellophane tape, etc)  
Temporary fastener (cellophane tape, etc)  
Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.)  
Fixation temporaire (ruban adhésif etc.)  
Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.)  
Tijdelijke bevestiging (plakband enz.)  
Markierung (Klebeband usw.)  
Marque (ruban adhésif etc.)  
Marcatura (nastro in cellophane, ecc.)  
Markering (plakband enz.)  
5
Pillar  
Säule  
Pilier  
Telaio  
Stijl  
 

Sharp Stereo System QT CD180 User Manual
Soleus Air Air Conditioner PE2 08R 62 User Manual
Sony Printer SVM 30MS User Manual
Sony Projector CX76 User Manual
Sub Zero Refrigerator IC 24R User Manual
Sun Microsystems Computer Drive CP3000 User Manual
SUPER MICRO Computer Computer Hardware SUPER X5DL8 GG User Manual
Suunto Scuba Diving Equipment SS015964000 User Manual
Sylvania Portable DVD Player SDVD8727 User Manual
Sylvania TV VCR Combo 6720FDD User Manual