Battery installation
(See fig. B)
Installation des piles (Voir fig. B)
Einlegen von Batterien (Siehe Abb. B)
Colocación de las pilas
(Consulte la figura B)
Batterij plaatsen (Zie afbeelding B)
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
2-637-235-51(1)
Remplacement des piles
Austauschen der Batterien
Batterij vervangen
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son
intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles
neuves.
Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER an
zu flackern und wird schwächer oder der Wiedergabeton wird
verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in diesem Fall alle Batterien
gegen neue aus.
Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het POWER lampje
knipperen en wordt het lampje zwakker, of wordt het geluid
vervormd of onregelmatig. In dit geval moet u de batterijen
vervangen door nieuwe batterijen.
Battery replacement
Reemplazo de las pilas
When the batteries are weak, the POWER indicator will start
flickering and become faint, or the playback sound will become
distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with
new ones.
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER
empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción
se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas
las pilas por otras nuevas.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
WAARSCHUWING
Autonomie des piles
Type de piles
(sortie 5 mW + 5 mW)
Durée d’utilisation
Environ 40 heures*
Environ 20 heures*
Lebensdauer der Batterien
Batterietyp
(5 mW + 5 mW Ausgabe)
Levensduur van de batterij
Soort batterij
(5 mW + 5 mW uitvoer)
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier
l’entretien à un personnel qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Lebensdauer
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het
risico van brand of een elektrische schok te verlagen.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg
hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde
servicetechnici.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enzovoort. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag
u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas,
op het apparaat zetten.
Gebruiksduur
Active Speaker System
Battery life
(5 mW + 5 mW output)
Usage time
Duración de las pilas
Tipo de pila
(salida 5 mW + 5 mW)
Pile alcaline Sony LR03 (SG)
Pile au manganèse Sony R03
LR03-Alkalibatterien von Sony (SG) ca. 40 Stunden*
R03-Manganbatterien von Sony ca. 20 Stunden*
Sony alkalinebatterij LR03 (SG) Ongeveer 40 uur*
Sony mangaanbatterij R03 Ongeveer 20 uur*
Battery type
Tiempo de uso
to qualified personnel only.
Sony alkaline battery LR03 (SG)
Sony manganese battery R03
Approx. 40 hours*
Approx. 20 hours*
Pilas alcalinas LR03 de Sony (SG) Aprox. 40 horas*
Pilas R03 de manganeso de Sony Aprox. 20 horas*
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la
température et des conditions d’utilisation.
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.
* De bovenstaande gebruiksduur kan verschillen, afhankelijk van de
temperatuur of gebruiksomstandigheden.
ADVERTENCIA
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
* Usage time stated above may vary according to the temperature or
conditions of use.
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o
las condiciones de uso.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
Tampoco ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tales como floreros, encima del
aparato.
Raccordement des
enceintes (Voir fig. C)
Anschließen des Systems
(Siehe Abb. C)
Schließen Sie den Lautsprecher an die
Tonquelle an.
De luidsprekers aansluiten
(Zie afbeelding C)
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
Hooking up the speakers
(See fig. C)
Conexión de los altavoces
(Consulte la figura C)
Conecte los altavoces al equipo.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Raccordez l’enceinte à l’appareil source.
Sluit de luidspreker aan op de bronapparatuur.
Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément
accessible. Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient
pas, débranchez-le immédiatement de la prise.
Connect the speaker to the source equipment.
Si le système est raccordé à la fiche monophonique
d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par
l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-
236MS en option*.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de mono-
aansluiting van een radio worden aangesloten, wordt het
geluid wellicht niet uitgevoerd via de rechterluidspreker. In dit
geval gebruikt u de optionele* stekkeradapter PC-236MS.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines
Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter
Umständen nicht über den rechten Lautsprecher ausgegeben.
Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen*
Zwischenstecker PC-236MS.
Si el sistema se conecta a una toma monoaural de radio,
etc., es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho.
En este caso, utilice el adaptador de clavija PC-236MS opcional*.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert,
verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact.
When the system is connected to the monaural jack of a
radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In
such a case, use the optional* plug adaptor PC-236MS.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a
force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE
(Espace Economique Européen).
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Conexión a una toma telefónica para
Pour raccorder l’appareil à une prise de
SRS-M30
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het
aansluitsnoer RK-G138.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EU-landen (Europese Unie).
To connect to a stereo phone-type
auriculares estéreo
casque stéréo
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
headphones jack
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
(European Economic Area).
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de
conexión RK-G138.
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de
raccordement RK-G138.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting
cord.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
europäischen Wirtschaftsraum.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
* En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
©2008 Sony Corporation Printed in China
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
* The above optional accessories are not provided in some areas.
* De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden
niet geleverd.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht
erhältlich.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países de la
EEA (Área económica europea).
Note
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
Nota
Remarque
If a connected source device that incorporates a radio tuner is
placed on or near the unit, its radio reception may be affected or
sensitivity may go down.
Opmerking
Si se coloca un dispositivo fuente conectado con sintonizador de
radio incorporado encima o cerca de la unidad, es posible que la
recepción de radio se vea afectada o que disminuya la
sensibilidad.
Si un appareil source raccordé intégrant un tuner radio est placé
sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque d’être
perturbée ou sa sensibilité réduite.
Hinweis
Als een aangesloten bronapparaat met een radiotuner op of in de
buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radio-ontvangst op
het bronapparaat worden beïnvloed of kan de gevoeligheid
afnemen.
Wenn eine angeschlossene Tonquelle, die einen Radiotuner enthält,
auf oder neben das Gerät gestellt wird, wird unter Umständen der
Radioempfang gestört oder die Empfindlichkeit verringert sich.
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose
de que este producto es desechado correctamente,
Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias
A
B
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
(achterkant)
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Left speaker
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on this unit. Before connecting the
speakers to the headphone output, reduce the volume of the
connected component.
1
Ecoute du son (Voir fig. D)
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Altavoz izquierdo
Linkerluidspreker
Sonido (Consulte la figura D)
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les
enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil
raccordé.
Tonwiedergabe (Siehe Abb. D)
Het geluid beluisteren
(Zie afbeelding D)
Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de
luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het
volume van de aangesloten component verlagen.
Accessoire compatible : adaptateur secteur
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de
conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el
volumen del componente conectado.
Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter.
Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen,
verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente.
to wall outlet
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto
de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
Vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de pared
naar stopcontact
Ook van toepassing op: netspanningsadapter
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est apposée à
l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
1
2
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
1
2
Ajuste el sinterruptor POWER en ON.
Le témoin POWER s’allume.
Applicable accessories: AC power adaptor
1
2
Set the POWER switch to ON.
1
2
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
El indicador POWER se iluminará.
Geeignetes Zubehör: Netzteil
The POWER indicator lights up.
Die Anzeige POWER leuchtet auf.
Voorzorgsmaatregelen
Réglez la commande VOLUME.
1
2
Stel de POWER schakelaar in op ON.
Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque,
réglez également le volume de l’appareil raccordé.
Après l’écoute, réglez l’interrupteur POWER sur OFF.
Le témoin POWER s’éteint.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power consumption,
etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
Veiligheid
Het POWER lampje gaat branden.
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also adjust the
volume of the connected component.
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler
VOLUME ein.
Sicherheitsmaßnahmen
•
Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik,
enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Accesorio compatible: adaptador de alimentación de ca
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME regelaar.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie
auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER auf
OFF.
Sicherheit
Cuando haya terminado de utilizar el sistema, ajuste el
indicador POWER en OFF.
El indicador POWER se apagará.
•
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de
spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld,
overeenkomt met de lokale netspanning.
After listening, set the POWER switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Remarque
Three R03 (size AAA) batteries
Trois piles R03 (format AAA)
Drei R03-Batterien (Größe AAA)
Tres pilas R03 (tamaño AAA)
Drie R03-batterijen (AAA-formaat)
Pas ook het volume van de aangesloten component aan als u
een aansluiting maakt op de uitgang voor de hoofdtelefoon.
Na het luisteren zet u de POWER schakelaar op OFF.
Het POWER lampje gaat uit.
Lieu d’achat
U.S.A./Canada
Autres pays
Tension de fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
•
2
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des
distorsions sonores.
Note
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob
die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Die Anzeige POWER erlischt.
Nota
Waar aangekocht
Verenigde Staten/Canada
Andere landen
Bedrijfsspanning
120 V AC, 60 Hz
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,
etc.) function as it may cause audible distortion.
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Where purchased Operating voltage
Hinweis
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
U.S.A./Canada
Other countries
120 V AC, 60 Hz
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS
BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
to DC IN 4.5 V jack
100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Opmerking
Erworben in
USA/Kanada
Andere Länder
Betriebsspannung
•
•
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période
prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur
secteur hors tension.
•
Vers la prise DC IN 4,5 V
an Buchse DC IN 4,5 V
a la toma DC IN 4,5 V
naar DC IN 4,5 V ingang
100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan het
gehoor te voorkomen.
Transport du système
(Voir fig. E)
To Carry the System
(See fig. E)
120 V Wechselstrom, 60 Hz
100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
•
•
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.
Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt,
moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt.
Met de POWER schakelaar wordt de netspanningsadapter niet
uitgeschakeld.
Transporte del sistema
(Consulte la figura E)
•
•
Use only the supplied AC power adaptor .
After operating the system with the AC power adaptor,
disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the
system is not to be used for an extended period of time. The
POWER switch does not turn the AC power adaptor off.
Lugar de adquisición
EE.UU./Canadá
Tensión de alimentación
ca de 120 V, 60 Hz
•
•
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es
längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER
wird das Netzteil nicht ausgeschaltet.
So tragen Sie das System
(Siehe Abb. E)
Dépannage
Het systeem dragen
(Zie afbeelding E)
Troubleshooting
Resolución de problemas
Otros países
ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz
Fonctionnement
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la
liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Should you have a problem with your speaker system, check the
following list and take the suggested measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
•
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Werking
On operation
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Should any solid object or liquid fall into the system, have the
system checked by qualified personnel before operating it any
further.
Although this system is magnetically shielded, do not leave
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks
with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
•
Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door
bevoegde servicetechnici.
•
•
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado.
Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a
utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor
POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca.
Störungsbehebung
•
•
Betrieb
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen
Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Verhelpen van storingen
•
Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet
u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het systeem verder gebruikt.
Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden
met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met
magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het
systeem laten liggen.
•
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
There is no sound from the speaker system.
•
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg
dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem
daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
C
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on this unit and the connected
component have been turned up properly.
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
•
•
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System
gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit
Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System
liegen.
•
•
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta
unidad y del componente conectado.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
•
•
•
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
•
Funcionamiento
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga
que sea revisado por personal especializado antes de volver a
usarlo.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un
período prolongado de tiempo.
•
De luidsprekers produceren geen geluid.
CD/MD WALKMAN*, PC, etc.
WALKMAN CD et MD*, ordinateur,
ou un autre appareil.
CD/MD-WALKMAN, PC, usw.
•
Le son est déformé.
•
•
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,
avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
•
•
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten
component hoog genoeg is gezet.
The sound is distorted.
•
•
•
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément
raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.
Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le
volume.
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door
magnetisme wordt vervormd
•
•
Turn down the volume level on the connected component. Or, if
the connected component has a bass boost function, set it to off.
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
El sonido se distorsiona.
•
Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
•
•
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat
het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door
magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning
van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal
computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning
uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
WALKMAN de CD/MD*, PC, etc.
CD/MD WALKMAN, PC, enzovoort.
•
Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
Although this system is magnetically shielded, there may be cases
that the picture on some TV sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
•
To LINE OUT or to headphones jack (stereo
mini jack)
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs
die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Het geluid is vervormd.
Der Ton ist verzerrt.
•
•
Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
•
Verlaag het volume op de aangesloten component. Of zet de
bass boost-functie op de aangesloten component uit indien deze
hiermee is uitgerust.
There is hum or noise in the speaker output.
Vers LINE OUT ou vers la prise de casque
(mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Naar LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos audífonos
estéreo.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
•
•
Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te verlagen.
Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de
TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen
met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn
geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed, etc.
waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen
kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.
•
•
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System
weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem
keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/
PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.
Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
•
•
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de televisie
staan.
•
Compruebe que ninguno de los componentes de audio se
encuentre demasiado cerca del televisor.
The brightness of the Power indicator is
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
unstable.
La luminosité du témoin Power est instable.
La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous
augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de
fonctionnement.
On placement
The brightness of the Power indicator may become unstable when
the volume is turned up. This is not malfunction.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Plaatsing
Zet de luidsprekers niet schuin.
Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron.
Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld
worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
•
•
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
Het geluid valt plotseling weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
D
•
•
•
•
Aufstellung
•
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
POWER
•
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
De helderheid van het POWER lampje is
El brillo del indicador POWER de
Specifications
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
onstabiel.
Spécifications
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
alimentación es inestable.
De helderheid van het POWER lampje kan onstabiel worden als
het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing.
Nettoyage
VOLUME
Speaker section
Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Reiniging
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de
diluant.
Enceintes
Speaker system
Enclosure type
39 mm Full range, magnetically shielded
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen
als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten.
Système de haut-parleur
39 mm Gamme étendue, dotée d’un
blindage magnétique
Ouvert à l’arrière
Colocación
Open back
8 Ω
1 W
Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder
Verdünner.
•
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Impedance
Rated input power
Maximum input power
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Technische gegevens
Type d’enceintes
Impédance
Puissance de tension
nominale en entrée
8 Ω
Cord clip
2 W
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Luidsprekergedeelte
Especificaciones
Serre-câble
Kabelklemme
Clip para el cable
Snoerklem
Power Sources
Using on house current
(See fig. A)
When the AC power adaptor is connected to the system, internal
batteries are automatically disconnected.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
1 W
Amplifier section (Left Speaker)
Luidsprekersysteem
39 mm Volledig bereik, magnetische
Technische Daten
Puissance d’entrée maximale 2 W
Sección del altavoz
afscherming
Open achterkant
8 Ω
Rated output
1 W + 1 W
Limpieza
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. A)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement déconnectées.
Type behuizing
Impedantie
Geschatte invoer
Sistema de altavoces
39 mm, gama completa, reflector de
graves y magnéticamente protegidos
Apertura posterior
(10% T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
Connecting cord with stereo-mini plug
(75 cm) × 1
Lautsprecher
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Amplificateur (enceinte gauche)
Input
Lautsprechersystem
39 mm Breitbandlautsprecher,
Sortie nominale
1 W + 1 W
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de
altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
1 W
Tipo cerrado
Impedancia
Potencia nominal de entrada 1 W
Potencia máxima de entrada 2 W
magnetisch abgeschirmt
Stroombronnen
(DHT : 10%, 1 kHz, 8 Ω)
Cordon de raccordement avec mini-fiche
stéréo (75 cm) × 1
Maximumingangsvermogen 2 W
8 Ω
Input impedance
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Gehäusetyp
Impedanz
Nennbelastbarkeit
Maximale Belastbarkeit
Hinten offen
8 Ω
Stromquellen
Anschließen an Netzstrom
(Siehe Abb. A)
Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die
Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt.
Entrée
E
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
General
1 W
Netspanning gebruiken
(Zie afbeelding A)
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten op het systeem,
worden de interne batterijen automatisch uitgeschakeld.
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other
AC power adaptor to avoid damaging the speakers.
Impédance d’entrée
4,7 kΩ (à 1 kHz)
1
2
Geschatte uitvoer
1 W + 1 W
Power
Three R03 (size AAA) batteries,
DC 4.5 V (supplied AC power adaptor)
approx. 59 × 105 × 34 mm
2 W
Alimentación
•
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun
autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les enceintes.
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
(10% totale harmonische vervorming,
1 kHz, 8 Ω)
Généralités
•
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura A)
Salida nominal
1 W + 1 W
Dimensions (w/h/d)
Mass
Verstärker (linker Lautsprecher)
Alimentation
Trois piles R03 (format AAA), 4,5 V CC
(adaptateur secteur fourni)
Env. 59 × 105 × 34 mm
(2 3/8 × 4 1/4 × 1 3/8 in.) (during use)
Left: approx. 90 g (3 oz.),
Invoer
Aansluitsnoer met stereo-ministekker
(75 cm) × 1
(10% THD, 1 kHz, 8 Ω)
Cable de conexión con miniclavija
estéreo (75 cm) × 1
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Nennleistung
1 W + 1 W
Wind the speaker cords.
Enroulez les cordons des enceintes.
Wickeln Sie die Lautsprecherkabel auf.
Enrolle los cables de los altavoces.
Rol de luidsprekersnoeren op.
3
Entrada
(10 % gesamte harmonische Verzerrung,
1 kHz, 8 Ω)
Dimensions (l/h/p)
Masse
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.
Right: approx. 110 g (4 oz.) including
batteries
Opmerking over de netspanningsadapter
Ingangsimpedantie
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Hinweis zum Netzteil
(2 3/8 × 4 1/4 × 1 3/8 po.)
Polarity of the plug
Impedancia de entrada
Eingänge
Verbindungskabel mit Stereoministecker
(75 cm) × 1
•
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik
geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u dat de
luidsprekers beschadigd raken.
•
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Polarité de la fiche
(en fonctionnement)
Gauche : environ 90 g (3 oz.)
Droite : environ 110 g (4 oz.) avec les piles
Algemeen
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
Generales
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Operating Instructions (1)
Eingangsimpedanz
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Stroomvoorziening
Drie R03-batterijen (AAA-formaat), 4,5 V
gelijkstroom (bijgeleverde
netspanningsadapter)
•
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún
otro adaptador de alimentación de ca.
Alimentación
Tres pilas R03 (tamaño AAA), cc de 4,5 V
(adaptador de alimentación de ca
suministrado)
•
•
•
Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case
of a problem, unplug from the AC outlet immediately.
Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a
confined place such as a cabinet.
Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or
moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not
place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power
adaptor.
•
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale située à
proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Ne placez pas l’adaptateur secteur dans une bibliothèque ou
dans un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit soumis à des
projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque
d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun
objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur secteur.
Allgemeines
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Mode d’emploi (1)
Betriebsspannung
Drei R03-Batterien (Größe AAA), 4,5 V
Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil)
ca. 59 × 105 × 34 mm
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
Ong. 59 × 105 × 34 mm
(tijdens gebruik)
Links: ongeveer 90 g,
Polariteit van de stekker
Polarität des Steckers
Optional accessories
Connecting cord RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
Dimensiones (an/al/pr)
Masa
aprox. 59 × 105 × 34 mm
•
•
(durante su uso)
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
Izquierdo: aprox. 90 g
(bei Gebrauch)
Rechts: ongeveer 110 g inclusief
batterijen
Polaridad de la clavija
Accessoires en option
Cordon de raccordement RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Derecho: aprox. 110 g, pilas incluidas
Links: ca. 90 g,
•
Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact in de buurt.
Als er een probleem optreedt, moet u de netspanningsadapter
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Plaats de netspanningsadapter niet op een boekenplank of in
een gesloten ruimte, zoals een kast.
Gebruik de netspanningsadapter niet op een plaats waar deze
wordt blootgesteld aan vloeistoffen of vocht. Dit kan brand of
elektrische schokken tot gevolg hebben. Plaats ook geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op de
netspanningsadapter.
•
•
•
Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose in der Nähe.
Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie das Netzteil umgehend
aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes Bücherregal,
einen Einbauschrank u. ä., wo eine ausreichende Belüftung
nicht gegeben ist.
Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem Ort, an dem es
Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls
besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Stellen Sie außerdem keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
wie z. B. Vasen, auf das Netzteil.
The above optional accessories are not provided in some areas.
Design and specifications are subject to change without notice.
Rechts: ca. 110 g einschließlich
Batterien
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
•
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca
cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente
el dispositivo de la toma de corriente de ca.
No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería
ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el
adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos
o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por
ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca.
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
•
•
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Bedienungsanleitung (1)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
•
•
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Attach the jack to the cord clip.
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden
niet geleverd.
Fixez la prise au moyen du serre-câble.
Bringen Sie die Buchse an der Kabelklemme an.
Fije la clavija al clip para el cable.
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Bevestig de stekker aan de snoerklem.
|