Center
Centre
Subwoofer
Caisson de grave
Front (Right)
Front (Left)
Avant (gauche)
Center
Centre
D
AAvant (droite)
C
B
Subwoofer
Caisson de grave
2
e
E
1
3
e
E
Ee
LINE IN
Ee
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Avant
(gauche)
3.5m
3,5m
3.5m
3,5m
3.5m
3,5m
A
A
e
E
Micro Sa t e llit e Sp e a ke r Syst e m
Amplifier
Amplificateur
FRONT
REAR
E
e
R
R
L
L
eE Ee
Surround
(Left)
Effet Surround
(gauche)
Surround
(Right)
Effet Surround
(droite)
e
WOOFER OUT CENTER
SA-VE545H
B
B
4
10m
10m
E
15º
25º
Surround
(Left)
Effet Surround
(gauche)
Surround
(Right)
Effet Surround
(droite)
Ee
Ee
Screws
Vis
4-246-678-21(2)
H
I
G
E
F
LEVEL
MODE
AUTO
OFF
MOVIE
MUSIC
POWER
MIN
MAX
ON/STANDBY
POWER
SAVE
WS-WV10D
ON/STANDBY indicator
Voyant ON/STANDBY
POWER
LEVEL
MODE
(for surround speakers)
(pour les enceintes à
effet surround)
Foot pads
Tampons autocollants
WS-FV10D
En g lish
Fra n ça is
AVERTISSEMENT
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.
And don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Po sit io n in g t h e sp e a ke rs
Tro u b le sh o o t in g
Should you encounter a problem with your speaker system,
check the following list and take the indicated measures. If the
problem persists, consult your nearest Sony dealer.
Em p la ce m e n t d e s e n ce in t e s
Ré g la g e d u ca isso n d e g ra ve (H)
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées
sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne posez aucun objet rempli de liquide, comme un vase,
sur l’appareil.
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r (C)
Each speaker should face the listening position. Better surround
effect will result if all speakers are set at the same distance from
the listening position.
Place the front speakers at a suitable distance to the left and
right of the television.
Place the subwoofer on either side of the television.
Place the center speaker on the top-center of the TV set.
The placement of rear speakers greatly depends on the
configuration of the room. The rear speakers may be placed
on both sides of the listening position A or behind the
listening position B.
Po sit io n d e ch a q u e e n ce in t e (C)
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à
égale distance de la position d’écoute.
1
Réglez MODE en fonction de la source écoutée :
Source
MODE
Installez les enceintes frontales à une distance correcte à droite
et à gauche du téléviseur.
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.
L’emplacement des enceintes arrières dépend en grande partie
de la grandeur de la pièce. Les enceintes arrières peuvent être
installées sur les deux côtés de la position d’écoute A ou
derrière la position d’écoute B.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure the volume on the amplifier has been
turned up properly.
• Make sure the program source selector on the
amplifier is set to the proper source.
DVD, LD, vidéocassette ou
autre source vidéo
MOVIE
MD, CD, cassette ou autre
source audio
MUSIC
Pour prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais
le coffret. Adressez-vous à un personnel qualifié
uniquement pour toute intervention sur l’appareil.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
2
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le
volume.
CAUTION
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Réglez le niveau du volume selon vos préférences
en fonction de la source du programme.
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Po sit io n in g t h e ce n t e r sp e a ke r (D)
Attach the center speaker to the supplied speaker stand and
place it on a top of the TV set.
Po sit io n n e m e n t d e l’e n ce in t e ce n t ra le (D)
Fixez l’enceinte centrale sur le pied d’enceinte fourni et placez-la
sur le poste de télévision.
There is distortion in the subw oofer sound output.
• Check if any sound-enhancing functions have been
activated on the amplifier. If they have, turn them
off.
For optimum listening enjoyment, the speaker should face
directly towards the listener. Adjust the angle of the speaker
stand for that purpose.
L’enceinte doit être dirigée directement vers l’auditeur pour
obtenir un son de qualité optimale. Pour ce faire, ajustez l’angle
du pied d’enceinte.
Re m a rq u e s
Ab o u t t h is m a n u a l
A p ro p o s d e ce m a n u e l
• Les fonctions d’amplification du son de certains amplificateurs
peuvent causer des distorsions sur le caisson de grave. Si le cas
se présente, désactivez ces fonctions.
The SA-VE545H is a 5.1 channel speaker system consisting of
two front speakers, two surround speakers, one center speaker,
and one subwoofer. It supports Sony Digital Cinema Sound,
Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital etc., and is thus geared
towards the enjoyment of movies.
Le SA-VE545H est un ensemble de haut-parleurs 5.1 voies composé
de deux haut-parleurs avant, deux haut-parleurs à effet
surround, un haut-parleur central et un subwoofer. Il prend en
charge les systèmes Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic,
et Dolby Digital etc. Il est par conséquent réservé au visionnage de
films.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
1
Pass the speaker cord into the hole on the back of
the stand and out from the hole at the center of
the stand.
1
Faites passer le cordon d’enceinte dans l’orifice à
l’arrière du pied et faites-le ressortir par l’orifice au
centre du pied.
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.
• Les graves sont davantage accentués en mode MOVIE qu’en
mode MUSIC. Par conséquent, si vous passez au mode MOVIE
pendant que vous écoutez d’autres sources qui ne
comprennent pas de graves, il se peut que vous n’obteniez pas
l’effet escompté.
2
3
Connect the speaker cord to the speaker terminal.
2
3
Raccordez le cordon d’enceinte à la borne
d’enceinte.
* “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
The sound has suddenly stopped.
* “Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories.
• Make sure all the connections have been correctly
made. Contact between bare speaker wires at the
speaker terminals may cause a short-circuit.
Using the supplied screw and washer, secure the
speaker to the stand.
A l’aide de la vis et de la rondelle fournies, fixez
l’enceinte sur le pied.
Pre ca u t io n s
No t e
Gu id e d e d é p a n n a g e
Pré ca u t io n s
Re m a rq u e
Do not remove the supplied speaker grille from the speaker
while attaching the speaker to the speaker stand.
On safety
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste suivante
et prendre les mesures nécessaires. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony.
Ne pas détacher la grille d’enceinte fournie de l’enceinte lorsque
vous fixez celle-ci sur le pied.
• Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
Sécurité
Sp e cifica t io n s
•
•
•
•
•
Avant de mettre le système en service, assurez-vous que sa
tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the
unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull
the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
the system’s power cord and have the system checked by
qualified personnel before operating it any further.
SS-MS545 (front, center, and surround speakers)
4
Adjust the angle of the speaker stand.
Loosen the two screws under the base to adjust
the angle. Then tighten them again afterwards.
4
Ajustez l’angle du pied d’enceinte.
Desserrez les deux vis sous la base pour ajuster
l’angle. Resserrez-les lorsque l’angle est ajusté.
Speaker system
Speaker units
2 way, magnetically shielded
Woofer: 5.7 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balance
dome type
Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été
éteint.
Le système acoustique n’émet aucun son.
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été
effectués correctement.
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est
réglé correctement.
• Assurez-vous que le sélecteur de source de
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le cas
échéant, débranchez-le.
Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne
jamais tirer sur le cordon proprement dit.
Enclosure type
Bass reflex
Se t t in g t h e sp e a ke rs
Rated impedance
8 ohms
In st a lla t io n d e s e n ce in t e s
Pour éviter les vibrations ou les mouvements des enceintes en
cours d’écoute, fixez les tampons autocollants sous les enceintes
frontales et arrières (E).
To prevent speaker vibration or movement while
listening, attach the supplied foot pads to the front
speakers and rear speakers (E).
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Si un liquide ou un solide pénètre dans le système, débranchez
le cordon d’alimentation du système et faites vérifier le système
par un professionnel avant de l’utiliser à nouveau.
Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement
dans un centre de service compétent.
120 watts
84 dB (1 W, 1 m)
• AC power cord must be changed only at the qualified service
shop.
Frequency range
Dimensions (w/ h/ d)
120 Hz - 50,000 Hz
When attached speaker
grille:
Th e o p t io n a l sp e a ke r st a n d s (F)
On operation
Pie d s d ’e n ce in t e s o p t io n n e ls (F)
For greater flexibility in the positioning of the speakers, use
the optional WS-FV10D (floor stand) or WS-WV10D (wall
mount bracket) speaker stand (available only in certain
countries).
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.
Utilisez les pieds d’enceintes WS-FV10D (pieds de sol) ou
WS-WV10D (pieds à fixation murale) optionnels
(commercialisés dans certains pays seulement) qui offrent une
plus grande flexibilité de positionnement.
Approx. 98 × 168 × 137 mm
When attached supplied
speaker stand:
Fonctionnement
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son n’a
pas été activée sur l’amplificateur et, le cas échéant,
désactivez-la.
• If the polarity of the speaker connections are not correct, the
bass tones will be weak and the position of the various
instruments obscure.
•
Ne pas faire fonctionner le système acoustique continuellement
à une puissance dépassant sa puissance d’entrée maximale.
Approx. 168 × 135 × 150 mm
(pointed upwards)
Approx. 168 × 127 × 150 mm
(pointed downwards)
When attached speaker
grille:
Tip
•
Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte, les
graves seront faibles et la position des différents instruments de
musique indistincte.
Co n se il
Bourdonnement ou bruit sur la sortie d’enceintes.
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short-circuit.
The height of the front speakers should be adjusted to
about the center of the TV screen (G).
La hauteur des enceintes frontales doit correspondre environ à
la moitié du téléviseur (G).
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été
effectués correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se
trouve trop près du téléviseur.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging
the speaker system.
•
•
•
Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
Mass
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur pour
éviter d’endommager le système acoustique.
Le volume sonore ne doit pas être élevé au point que le son en
soit déformé.
Approx. 1.3 kg
When attached supplied
speaker stand:
Se t t in g t h e a m p lifie r
In st a lla t io n d e l’a m p lifica t e u r
Le son est coupé subitement.
When connecting to an amplifier with internal decoders (Dolby
Digital, DTS**, etc.), you should use the setup menus for the
amplifier to specify the parameters of your speaker system.
See the table below for the proper settings. For details on the
setting procedure, refer to the manual that was provided with
your amplifier.
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a n e a rb y TV
scre e n
Lors du raccordement d’un amplificateur à des décodeurs
internes (Dolby Digital, DTS**, etc.), utilisez les menus de
configuration de l’amplificateur pour spécifier les paramètres de
votre système acoustique.
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour
plus d’informations sur les réglages proprement dits, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été
effectués correctement. Le contact des fils d’enceinte
dénudés au niveau des bornes de l’enceinte peut
provoquer un court-circuit.
Approx. 1.4 kg
Si le s co u le u rs su r u n é cra n d e t é lé visio n so n t
a n o rm a le s
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
installed near a TV set. However, color irregularities may still
be observed on certain types of TV sets.
SA-WMS545 (subwoofer)
Speaker system
Active subwoofer,
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut être
installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains téléviseurs,
vous pourrez observer des anomalies de couleur.
magnetically shielded
Woofer: 20 cm, cone type
Advanced SAW type
Sp e a ke r se t u p
Speaker unit
Enclosure type
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...
Sp é cifica t io n s
cTurn off the TV set, then turn it on again in 15 to 30 minutes.
For
Set to
Ré g la g e d e s e n ce in t e s
Reproduction frequency range
26 Hz - 250 Hz
Continuous RMS power output
120 W (8 ohms 20 Hz -
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…
Front speakers
SMALL
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...
Pour
Réglez sur
SS-MS545 (enceintes frontales, centrale et à effet surround)
cMettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension 15
à 30 minutes plus tard.
cPlace the speakers further away from the TV set.
Center speaker
Rear speakers
Subwoofer
SMALL
Enceintes avant
SMALL
Système acoustique
Enceintes
2 voies, à blindage magnétiqué
Grave : 5,7 cm, à cône
Aigu : 2,5 cm, type en dôme
équilibré
Bass-reflex
8 ohms
SMALL
If h o w lin g o ccu rs
20 kHz, 0.8% THD)
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Caisson de grave
SMALL
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
ON (or YES)
cEloignez les enceintes du téléviseur.
Inputs
SMALL
Type de caisson
LINE IN (input pin jack)
General
Si u n siffle m e n t se p ro d u it
ON (ou YES)
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
On placement
• Do not set the speakers in an inclined position.
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale :
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/ h/ p)
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’amplificateur.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
• Do not place the speakers in locations that are:
—Extremely hot or cold
120 watts
84 dB (1 W, 1 m)
Power requirements
Power consumptions
220 - 230 V AC, 50/ 60
90 W
Emplacement
•
N’installez pas les enceintes en position inclinée.
120 Hz - 50.000 Hz
Avec la grille de l’enceinte :
Approx. 98 × 168 × 137 mm
Avec le pied d’enceinte
fourni :
—Dusty or dirty
List e n in g t o t h e so u n d (H)
First, turn down the volume on the amplifier. The volume
should be set to minimum before you begin playing the
program source.
1 W (standby mode)
Approx. 230 × 392 × 447 mm,
including front grille
Approx. 13.2 kg
•
N’installez pas les enceintes aux endroits suivants :
—Very humid
—Subject to vibrations
Dimensions (w/ h/ d)
Mass
Eco u t e d u so n (H)
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit
être réduit au maximum avant l’écoute de la source.
—Extrêmement chauds ou froids
—Poussiéreux ou sales
—Subject to direct sunlight
—Très humides
• Use caution when placing the speaker on a specially treated
(waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration
may result.
Approx. 168 × 135 × 150 mm
Su p p lie d a cce sso rie s
—Sujets à des vibrations
(vers le haut)
1
2
Turn on the amplifier and select the program
source.
—Exposés à la lumière directe du soleil
Foot pads (4 × 5)
Center speaker stand (1)
Approx. 168 × 127 × 150 mm
(vers le bas)
Avec la grille de l’enceinte :
environ 1,3 kg
Avec le pied d’enceinte
fourni :
environ 1,4 kg
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la source.
Appuyez sur POWER sur le caisson de grave.
Le voyant ON/ STANBY sur le caisson de grave
s’allume en vert.
•
Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation du haut-
parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.) pour éviter
l’apparition de taches ou la décoloration du sol.
On cleaning
Screw (for the center speaker stand) (1)
Washer (for the center speaker stand) (1)
Audio connecting cord (1)
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly moistened
with a mild detergent solution or water. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or
benzine.
Poids
Press POWER on the subwoofer.
The ON/ STANDBY indicator on the subwoofer
lights up green.
Nettoyage
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre ou d’eau. Ne pas
utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de solvants,
comme l’alcool ou la benzine.
Speaker connecting cords, 10 m (2)
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
3
Reproduisez la source.
3
Play the program source.
SA-WMS545 (caisson de grave)
Design and specifications are subject to change without notice.
Système acoustique
blindage magnétique
cm, type cônique
type SAW
Plage de fréquences reproduites 26 Hz à 250 Hz
Puissance de sortie RMS continue
Caisson de grave amplifié, à
Enceinte Grave : 20
Type de caisson Nouveau
Pour toute question ou difficulté concernant votre système
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Le caisson de grave s’allume et s’éteint
Pow er turns on and off automatically — Auto pow er
on/off function (I)
automatiquement— Marche et arrêt automatiques (I)
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant ON/
STANDBY est allumé en vert) mais qu’aucun signal n’est entré
pendant quelques minutes, le voyant ON/ STANDBY deviendra
rouge et le caisson de grave se mettra en mode d’économie
d’énergie. Lorsqu’un signal est transmis au caisson de grave
dans ce mode, le caisson s’allume automatiquement (fonction de
marche/ arrêt automatique).
Ho o kin g u p t h e syst e m
Connect the speaker system to the speaker output terminals of
an amplifier (A).
Make sure power to all components (included the subwoofer)
is turned off before starting the hook-up.
When the subwoofer is on (i.e, the ON/ STANDBY
indicator lights up green) and there is no signal input for
a few minutes, the ON/ STANDBY indicator changes to
red and the subwoofer enters power saving mode. While
in this mode a signal is input to the subwoofer, the
subwoofer automatically turns on (auto power on/ off
function).
Ra cco rd e m e n t d u syst è m e
a co u st iq u e
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de
l’amplificateur (A).
120 W (8 ohms 20 Hz -
20 KHz, 0,8 % THD)
Entrées
No t e s (B)
LINE IN (prise d’entrée)
Généralités
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le commutateur
POWER SAVE situé sur le panneau arrière sur OFF.
To turn this feature off, slide the POWER SAVE switch on
the rear panel to OFF.
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on the
speakers are matched to the corresponding plus (+) and
minus (–) terminals on the amplifier.
Re m a rq u e
No t e
Re m a rq u e s (B)
Alimentation
Consommation
CA 220 - 230 V, 50/ 60 Hz
90 W
1 W (mode standby)
Approx. 230 × 392 × 447 mm,
avec grille avant
Si vous réduisez trop le volume du l’amplificateur, la fonction
de marche/ arrêt automatique peut entrer en service et mettre le
caisson en mode d’économie d’énergie.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals
securely as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between bare
speaker wires at the speaker terminals may cause a short-
circuit.
If you turn down the volume level of the amplifier too
low, the auto power on/ off function may activate,
causing the subwoofer to enter power saving mode.
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et moins (–) de
l’amplificateur.
Dimensions (l/ h/ p)
• Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des vis
desserrées peuvent être une source de parasites.
Poids
Approx. 13,2 kg
• For details regarding the connections on the amplifier side,
refer to the manual provided with your amplifier.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact des
fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de l’enceinte
peut provoquer un court-circuit.
Ad ju st in g t h e su b w o o fe r (H)
Acce sso ire s fo u rn is
Tampons autocollants (4 × 5)
Pied d’enceinte centrale (1)
Tip
• Pour les raccordements côté amplificateur, reportez-vous au
manuel fourni avec l’amplificateur.
Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and
should be connected to the minus (–) speaker terminals.
1
Set MODE according to the program source as
follows:
Vis (pour le pied d’enceinte centrale) (1)
Rondelle (pour le pied d’enceinte centrale) (1)
Cordon de raccordement audio (1)
Source
MODE
Co n se il
Cordons d’enceintes, 10 m (2)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)
DVD, LD, video cassette
or other video source
MOVIE
Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–)
et doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes.
MD, CD, cassette tape
or other audio source
MUSIC
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
2
Rotate LEVEL to adjust the volume.
Set the volume level to best suit your preference
according to the program source.
No t e s
• Some amplifier functions for enhancing the sound may
cause distortion in the subwoofer. If such distortion occurs,
turn off those functions.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer
volume too high.
• The bass sound is enhanced in MOVIE mode rather than in
MUSIC mode. Therefore, if you change the mode to MOVIE
while listening to some sources that do not include the bass
sound, you may not be able to get the effect.
2003 Sony Corporation
Printed in China
|