Sony Speaker System SA VS300H User Manual

Front (Right)  
Subwoofer  
Center  
Front (Left)  
C-2  
A Avant (droite)  
B
C-1  
C-3  
Caisson de grave Centrale  
Avant (gauche)  
Center  
Centrale  
Center  
Centrale  
Center  
Centrale  
Subwoofer  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Caisson de grave  
Caisson de grave  
3.5 m  
3,5 m  
3.5 m  
3,5 m  
3.5 m  
3,5 m  
Front (Left)  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Avant  
Avant  
Avant  
(gauche)  
(gauche)  
(gauche)  
Home Theatre Speaker System  
Amplifier  
Amplificateur  
SA-VS300H  
Surround (Right)  
Surround (droite)  
Surround (Right)  
Surround (droite)  
Surround (Left)  
Surround  
(gauche)  
Surround (Left)  
10 m  
10 m  
Surround (Left)  
Surround  
(gauche)  
Surround (Right)  
Surround (droite)  
Surround (gauche)  
Surround back (Left) Surround back (Right)  
Surround back  
Arrière surround  
(gauche)  
Arrière surround  
(droite)  
Arrière surround  
2-059-556-21(2)  
Surround (Right) Surround back Surround Surround (Left)  
Bottom of the base  
Partie inférieure de la base  
Surround (droite)(Right)  
back (Left) Surround (gauche)  
Arrière surround Arrière  
(droite)  
surround  
(gauche)  
Bracket  
Equerre  
F
G
H
D
E
INPUT  
AUTO  
POWER SAVE  
MAX  
BASS BOOST  
BASS BOOST  
MIN  
MAX  
ON/STANDBY  
LEVEL  
LEVEL  
PHASE  
OFF  
MIN  
NORMAL  
PHASE  
REVERSE  
AUTO  
WS-WV10D  
ON/STANDBY indicator  
Voyant ON/STANDBY  
POWER SAVE  
(for center and surround/  
surround back speakers)  
(pour enceintes centrale et  
arrière/arrière surround)  
OFF  
POWER  
Speaker stand  
WS-FV11  
Support d’enceinte  
English  
Français  
• Si le son présente de la distorsion lorsque vous accentuez  
les sons graves sur l’amplificateur (avec les réglages DBFB,  
GROOVE, l’égaliseur graphique, etc.) réduisez l’accentuation  
des graves et ajustez le niveau.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Positioning the speakers  
Emplacement des enceintes  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with your speaker system,  
check the following list and take the indicated measures. If the  
problem persists, consult your nearest Sony dealer.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus  
with news papers, table-cloths, curtains, etc. And don’t place  
lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with  
liquids, such as vases, on the apparatus.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,  
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.  
Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne  
posez aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur  
l’appareil.  
Location of each speaker (  
)
Position de chaque enceinte (  
)
C
C
• N’augmentez pas le volume sur le caisson de grave. Les sons  
graves risquent d’être plus faibles et du bruit peut apparaître.  
• Le sélecteur PHASE permet de régler la polarité sur  
REVERSE ou NORMAL et l’inversion de polarité et peut,  
dans certains cas, contribuer à améliorer les graves (selon le  
type d’enceintes avant utilisé, la position du caisson de grave  
et le réglage de BASS BOOST). L’effet sonore, spacieux  
ou au contraire réduit, et l’effet du champ sonore peuvent  
toutefois en être affectés. Sélectionnez le réglage le mieux  
adapté à votre position d’écoute.  
Each speaker should face the listening position. Better surround  
effect will result if all speakers are set at the same distance from  
the listening position.  
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.  
Leffet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à  
égale distance de la position d’écoute.  
Place the front speakers at a suitable distance to the left and  
right of the television.  
Place the subwoofer on either side of the television.  
Place the center speaker on the top-center of the TV set.  
The placement of surround speakers greatly depends on the  
configuration of the room.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
• Make sure the volume on the amplifier has been  
turned up properly.  
• Make sure the program source selector on the  
amplifier is set to the proper source.  
• Check if headphones are connected. If they are,  
disconnect them.  
Installez les enceintes avant à une distance adéquate à droite et à  
gauche du téléviseur.  
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.  
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.  
Lemplacement des enceintes surround dépend en grande partie  
de la configuration de la pièce.  
Pour prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais le  
coffret. Adressez-vous à un personnel qualifié uniquement pour  
toute intervention sur l’appareil.  
Do not install the appliance in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
Locating the speakers as a 7.1 channel speaker  
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme  
dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
system ( -1)  
d’enceintes à 7.1 canaux ( -1)  
C
C
Locating the speakers as a 6.1 channel speaker  
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble  
About this manual  
Guide de dépannage  
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste  
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.  
system ( -2)  
d’enceintes à 6.1 canaux ( -2)  
C
C
The SA-VS300H is a 7.1 channel speaker system consisting of  
two front speakers, four surround/surround back speakers, one  
center speaker, and one subwoofer. You can also enjoy 5.1 or  
6.1 channel surround sound by joining the surround or surround  
back speakers using the supplied bracket. It supports Sony  
Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital  
etc., and is thus geared towards the enjoyment of movies.  
There is distortion in the subwoofer sound  
output.  
• Check if any sound-enhancing functions have been  
activated on the amplifier. If they have, turn them  
off.  
Locating the speakers as a 5.1 channel speaker  
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble  
A propos de ce manuel  
system ( -3)  
d’enceintes à 5.1 canaux ( -3)  
C
C
Le SA-VS300H est un ensemble d’enceintes à 7.1 canaux  
composé de deux enceintes avant, quatre enceintes surround/  
arrière surround, une enceinte centrale et un caisson de grave.  
Vous pouvez également bénéficier d’un son surround à 5.1  
ou 6.1 canaux en ajoutant des enceintes surround ou arrière  
surround à l’aide de l’équerre fournie. Il prend en charge les  
systèmes Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, et  
Dolby Digital etc. Il est par conséquent réservé au visionnage  
de films.  
The surround speakers may be placed on both sides of the  
listening position (A) or behind the listening position (B).  
Les enceintes surround peuvent être installées de chaque côté de  
la position d’écoute (A) ou derrière la position d’écoute (B).  
Le système acoustique n’émet aucun son.  
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été  
effectués correctement.  
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est  
réglé correctement.  
• Assurez-vous que le sélecteur de source de  
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.  
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et, le cas  
échéant, débranchez-le.  
Setting the center speaker  
Set the center speaker firmly on the top of or near the TV set,  
making sure it is completely level.  
Installation de l’enceinte centrale  
Installez correctement l’enceinte centrale au-dessus du  
téléviseur en vous assurant qu’elle est parfaitement de niveau.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
* “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
Setting the speakers using the optional speaker  
Installation des enceintes à l’aide des supports  
stands (  
)
d’enceinte en option (  
)
D
D
For greater flexibility in the positioning of the center, surround  
and surround back speakers, use the optional WS-FV11 or  
WS-WV10D speaker stand (available only in certain countries).  
* Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques  
commerciales de Dolby Laboratories.  
Pour une plus grande flexibilité de réglage de la position  
des enceintes centrale, surround et arrière surround, utilisez  
le support d’enceinte WS-FV11 ou WS-WV10D en option  
(disponible dans certains pays uniquement).  
Precautions  
On safety  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local power  
supply.  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the  
unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used  
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull  
the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug  
the system’s power cord and have the system checked by  
qualified personnel before operating it any further.  
• AC power cord must be changed only at the qualified service  
shop.  
The sound has suddenly stopped.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made. Contact between bare speaker wires at the  
speaker terminals may cause a short circuit.  
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.  
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son n’a  
pas été activée sur l’amplificateur et, le cas échéant,  
désactivez-la.  
Note  
Précautions  
Sécurité  
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que  
sa tension de fonctionnement est identique à celle de  
l’alimentation secteur locale.  
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur  
tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été  
éteint.  
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant  
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne  
tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,  
débranchez le cordon d’alimentation du système et faites  
vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser à  
nouveau.  
Remarque  
Be sure to place the speaker in a flat, horizontal place.  
Veillez à placer l’enceinte dans un endroit parfaitement plan et  
horizontal.  
Setting the surround/surround back speakers (  
When you use the system as a 5.1 or 6.1 channel surround  
sound, join the surround/surround back speakers using the  
supplied bracket, and attach the supplied speaker stand to the  
joined speakers. You can also attach the optional WS-FV11  
speaker stand to joined speakers.  
)
E
Specifications  
Bourdonnement ou bruit sur la sortie  
d’enceintes.  
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été  
effectués correctement.  
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se  
trouve trop près du téléviseur.  
Installation des enceintes surround/arrière  
SS-VF300H (front speakers)  
surround (  
)
E
Speaker system  
2 way, magnetically  
shielded  
Lorsque vous utilisez le système avec un son à 5.1 ou  
6.1 canaux, ajoutez les enceintes surround/arrière surround  
à l’aide de l’équerre fournie, puis fixez le support d’enceinte  
fourni aux enceintes ajoutées. Vous pouvez également fixer le  
support d’enceinte WS-FV11 en option aux enceintes ajoutées.  
Speaker units  
Woofer: 6 × 10 cm, cone type  
Tweeter: 2.5 cm, balanced  
dome type  
Setting the amplifier  
When connecting to an amplifier with internal multi channel  
decoders (Dolby Digital, DTS*, etc.), you should use the setup  
menus for the amplifier to specify the parameters of your  
speaker system.  
See the table below for the proper settings. For details on the  
setting procedure, refer to the manual that was provided with  
your amplifier.  
Le son est coupé subitement.  
Enclosure type  
Bass reflex  
• Assurez-vous que tous les raccordements ont  
été effectués correctement. Le contact des fils  
d’enceinte dénudés au niveau des bornes de  
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
8 ohms  
On operation  
Réglage de l’amplificateur  
Lors du raccordement à un amplificateur à des décodeurs multi-  
voies internes (Dolby Digital, DTS*, etc.), vous devez utiliser  
les menus de configuration de l’amplificateur pour spécifier les  
paramètres de votre système acoustique.  
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour  
plus d’informations sur les réglages proprement dits, reportez-  
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.  
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage  
exceeding the maximum input power of the system.  
• If the polarity of the speaker connections are not correct,  
the bass tones will be weak and the position of the various  
instruments obscure.  
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals  
may result in a short circuit.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging  
the speaker system.  
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt to  
remove the grille on the speaker system. If you try to remove  
it, you may damage the speaker.  
• The volume level should not be turned up to the point of  
distortion.  
150 W  
81 dB (1 W, 1 m)  
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé  
seulement dans un centre de service compétent.  
Frequency range  
Dimensions (w/h/d)  
120 Hz - 50,000 Hz  
Approx. 82 × 1,052 × 93 mm,  
including front grille,  
(Diameter of base: 250 mm)  
Approx. 5.2 kg  
Fonctionnement  
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique  
continuellement à une puissance dépassant sa puissance  
d’entrée maximale.  
• Si la polarité des connexions d’enceintes n’est pas correcte,  
les graves seront faibles et la position des différents  
instruments de musique indistincte.  
• Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de  
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.  
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur pour  
éviter d’endommager le système acoustique.  
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.  
N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être  
endommagées.  
Spécifications  
Speaker setup  
Mass  
For  
Set to  
SS-VF300H (enceintes avant)  
Front speakers  
Center speaker  
Surround speakers  
Subwoofer  
SMALL  
Système acoustique  
2 voies, à blindage  
magnétique  
SS-CNV300H (center speaker)  
Réglage des enceintes  
SMALL  
Speaker system  
Speaker units  
2 way, magnetically shielded  
Woofer: 5.7 cm (× 2),  
cone type  
Pour  
Réglez sur  
SMALL  
Enceintes  
Grave : 6 × 10 cm, à cône  
Aigu : 2,5 cm, type en dôme  
équilibré  
SMALL  
Enceintes avant  
Enceinte centrale  
Enceintes surround  
Caisson de grave  
Arrière surround  
ON (or YES)  
SMALL**  
SMALL  
Tweeter: 2.5 cm, balanced  
dome type  
Type de caisson  
Bass-reflex  
Surround back  
SMALL  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale :  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
8 ohms  
Enclosure type  
Bass reflex  
If you encounter color irregularity on a  
nearby TV screen  
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be  
installed near a TV set. However, color irregularities may still  
be observed on certain types of TV sets.  
ON (ou YES)  
SMALL**  
Rated impedance  
8 ohms  
If you use the amplifier with adjustable crossover frequency, it  
is recommended to select 150 Hz (or close to this figure) as the  
crossover frequency for your front, center, and surround speakers.  
150 W  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Frequency range  
Dimensions (w/h/d)  
81 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 50 000 Hz  
environ 82 × 1 052 × 93 mm,  
avec grille avant,  
(Diamètre de la base :  
250 mm)  
150 W  
• Le volume sonore ne doit pas être élevé au point que le son en  
soit déformé.  
81 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 50,000 Hz  
Approx. 345 × 86 × 93 mm,  
including front grille  
Approx. 1.7 kg  
Si vous utilisez l’amplificateur avec une fréquence de  
recouvrement ajustable, il est conseillé de sélectionner  
150 Hz (ou une valeur proche) comme fréquence de  
recouvrement des enceintes avant, centrale et surround.  
*
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered  
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
Si les couleurs sont anormales sur un écran  
de téléviseur situé à proximité  
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut  
être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains  
téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.  
If color irregularity is observed...  
cTurn off the TV set, then turn it on again in 15 to 30 minutes.  
** When you use the system as a 6.1 channel or 7.1 channel,  
refer to the manual that was provided with your amplifier.  
Mass  
*
« DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques  
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.  
Poids  
environ 5,2 kg  
If color irregularity is observed again...  
cPlace the speakers further away from the TV set.  
SS-SRV300H (surround speakers)  
** Lorsque vous utilisez le système à 6.1 ou 7.1 canaux,  
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre  
amplificateur.  
Listening to the sound ( )  
SS-CNV300H (enceinte centrale)  
F
Speaker system  
Speaker units  
2 way, magnetically shielded  
Système acoustique  
2 voies, à blindage  
If howling occurs  
Reposition the speakers or turn down the volume on the  
amplifier.  
Si les couleurs sont anormales…  
cMettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous  
tension 15 à 30 minutes plus tard.  
First, turn down the volume on the amplifier. The volume  
should be set to minimum before you begin playing the program  
source.  
Woofer: 6 × 10 cm, cone type  
Tweeter: 2.5 cm, balanced  
dome type  
magnétique  
Enceintes  
Grave : 5,7 cm (× 2), à cône  
Aigu : 2,5 cm, type en  
dôme équilibré  
Bass-reflex  
Enclosure type  
Bass reflex  
Ecoute du son ( )  
F
Si les couleurs restent anormales…  
cEloignez les enceintes du téléviseur.  
Rated impedance  
8 ohms  
On placement  
1
2
Turn on the amplifier and select the program  
source.  
Type de caisson  
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit  
être réduit au maximum avant l’écoute de la source.  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Frequency range  
Dimensions (w/h/d)  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not place the speakers in locations that are:  
— Extremely hot or cold  
— Dusty or dirty  
Very humid  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale :  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
8 ohms  
150 W  
Si un sifflement se produit  
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur  
l’amplificateur.  
81 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 50,000 Hz  
Approx. 82 × 184 × 93 mm,  
including front grille  
Approx. 1.0 kg  
150 W  
Press POWER on the subwoofer.  
The ON/STANDBY indicator on the subwoofer  
lights up green.  
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la source.  
81 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 50 000 Hz  
environ 345 × 86 × 93 mm  
avec grille avant  
environ 1,7 kg  
Appuyez sur POWER sur le caisson de grave.  
Le voyant ON/STANBY sur le caisson de grave  
s’allume en vert.  
— Subject to vibrations  
— Subject to direct sunlight  
Mass  
Emplacement  
• N’installez pas les enceintes en position inclinée.  
• N’installez pas les enceintes dans des endroits :  
— Extrêmement chauds ou froids  
— Poussiéreux ou sales  
— Très humides  
— Sujets à des vibrations  
3
Play the program source.  
Poids  
• Use caution when placing the speaker on a specially treated  
(waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration  
may result.  
SA-WVS300 (subwoofer)  
Speaker system  
Active subwoofer,  
magnetically shielded  
Woofer: 15 cm (× 2), cone  
type  
SS-SRV300H (enceintes surround)  
3
Reproduisez la source.  
Power turns on and off automatically  
— Auto power on/off function (  
)
G
On cleaning  
Système acoustique  
2 voies, à blindage  
Speaker units  
If the subwoofer is on (i.e, the ON/STANDBY indicator lights  
up green) and there is no signal input for a few minutes, the  
ON/STANDBY indicator changes to red and the subwoofer  
enters power saving mode. While in this mode, if a signal is  
input to the subwoofer, the subwoofer automatically turns on  
(auto power on/off function).To turn this feature off, slide the  
POWER SAVE switch on the rear panel to OFF.  
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly moistened  
with a mild detergent solution or water. Do not use any type  
of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or  
benzine.  
magnétique  
Le caisson de grave s’allume et s’éteint  
automatiquement  
Enceintes  
Grave : 6 × 10 cm, à cône  
Aigu : 2,5 cm, type en dôme  
équilibré  
Enclosure type  
Acoustically Loaded  
Bass reflex  
— Exposés à la lumière directe du soleil  
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation des  
enceintes sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.) pour  
éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol.  
— Marche et arrêt automatiques (  
)
G
Reproduction frequency range  
28 Hz - 200 Hz  
Continuous RMS power output  
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant  
ON/STANDBY est allumé en vert) mais qu’aucun signal n’est  
transmis pendant quelques minutes, le voyant ON/STANDBY  
devient rouge et le caisson de grave se met en mode d’économie  
d’énergie. Lorsqu’un signal est transmis au caisson de grave  
dans ce mode, le caisson s’allume automatiquement (fonction  
de marche/arrêt automatique).  
Type de caisson  
Bass-reflex  
If you have any questions or problems concerning your speaker  
system, please consult your nearest Sony dealer.  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale :  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
8 ohms  
Nettoyage  
150 W (6 ohms 100 Hz,  
10% THD)  
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux  
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre ou d’eau.  
Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de  
solvants, comme l’alcool ou l’essence.  
150 W  
Note  
81 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 50 000 Hz  
environ 82 × 184 × 93 mm,  
avec grille avant  
environ 1,0 kg  
If you turn down the volume level of the amplifier too low, the  
auto power on/off function may activate, causing the subwoofer  
to enter power saving mode.  
Input  
Hooking up the system  
Connect the speaker system to the speaker output terminals of  
LINE IN (input pin jack)  
General  
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le commutateur  
POWER SAVE situé sur le panneau arrière sur OFF.  
an amplifier ( ).  
A
Pour toute question ou difficulté concernant votre système  
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.  
Poids  
Make sure power to all components (included the subwoofer) is  
turned off before starting the hook-up.  
Power requirements  
European model:  
Other models:  
Remarque  
Adjusting the subwoofer ( )  
H
220 - 230 V AC, 50/60 Hz  
220 - 240 V AC, 50/60 Hz  
90 W  
SA-WVS300 (caisson de grave)  
Si vous réduisez trop le volume du l’amplificateur, la fonction  
de marche/arrêt automatique peut entrer en service et mettre le  
caisson en mode d’économie d’énergie.  
Système acoustique  
Caisson de grave actif,  
Raccordement du système  
acoustique  
Notes (  
)
B
Power consumptions  
à blindage magnétique  
Grave : 15 cm (× 2), type  
cônique  
1
2
3
Rotate LEVEL to adjust the volume.  
Set the volume level to best suit your preference  
according to the program source.  
1 W (standby mode)  
Approx. 197 × 407 × 502 mm,  
including front grille  
Approx. 12.2 kg  
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on the  
speakers are matched to the corresponding plus (+) and minus  
(–) terminals on the amplifier.  
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals securely  
as loose screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm. Contact between bare  
speaker wires at the speaker terminals may cause a short  
circuit.  
Enceintees  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de  
Type de caisson  
Bass-Reflex acoustiquement  
chargé  
Réglage du caisson de grave  
( )  
H
l’amplificateur ( ).  
A
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les  
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.  
Select the phase polarity.  
Use the PHASE selector to select the phase  
polarity.  
Plage de fréquences reproduites  
28 Hz - 200 Hz  
Puissance de sortie RMS continue  
150 W (6 ohms 100 Hz,  
Supplied accessories  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 10 m (4)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)  
Bracket (2)  
Speaker stand (for surround/surround back speakers) (2)  
Screw (6)  
1
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le  
volume.  
Remarques (  
)
B
• For details regarding the connections on the amplifier side,  
refer to the manual provided with your amplifier.  
10% THD)  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des  
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et moins (–) de  
l’amplificateur.  
Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des vis  
desserrées peuvent être une source de parasites.  
Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact des  
fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de l’enceinte  
peut provoquer un court-circuit.  
Set BASS BOOST to MIN.  
Réglez le niveau du volume selon vos préférences  
en fonction de la source du programme.  
Rotate BASS BOOST according to the output  
level that you prefer. Some material is recorded  
with strong emphasis on bass sounds, which may  
be accessive in some cases. If this happens, rotate  
BASS BOOST towards minimum.  
Entrée  
Tip  
LINE IN (prise d’entrée)  
Généralités  
Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and  
should be connected to the minus (–) speaker terminals.  
2
3
Sélectionnez la polarité de la phase.  
Utilisez le sélecteur PHASE pour sélectionner la  
polarité de la phase.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Alimentation  
Modèle européen:  
Autres modelès:  
Consommation  
CA 220 - 230 V, 50/60 Hz  
CA 220 - 240 V, 50/60 Hz  
90 W  
• Pour les raccordements côté amplificateur, reportez-vous au  
manuel fourni avec l’amplificateur.  
Réglez BASS BOOST sur MIN.  
Notes  
Tournez BASS BOOST de manière à obtenir  
l’accentuation souhaitée. Avec certains enregistre-  
ments, les sons graves sont fortement accen-  
tués, et dans ce cas, il est préférable de réduire  
l’accentuation en tournant le bouton BASS  
BOOST vers MIN.  
1 W (mode de pause)  
environ 197 × 407 × 502 mm,  
avec grille avant  
• Some amplifier functions for enhancing the sound may cause  
distortion in the subwoofer. If such distortion occurs, turn off  
those functions.  
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer  
volume too high.  
• If the sound distorts when you turn on the bass reinforcement  
from your amplifier (such as, DBFB, GROOVE, the graphic  
equalizer, etc.), turn down the bass reinforcement and adjust  
the level.  
• Do not turn the volume of the subwoofer to maximum. Doing  
so may weaken the bass sound. Moreover, extraneous noise  
may be heard.  
• Selecting NORMAL or REVERSE with the PHASE selector  
reverses the polarity and may provide better bass reproduction  
in certain listening environments (depending on the type  
of front speakers, the position of the subwoofer and the  
adjustment of the BASS BOOST). It may also change the  
expansion and lightness of sound, and effect the feeling of  
the sound field. Select the setting that provides the sound you  
prefer when listening in your normal listening position.  
Dimensions (l/h/p)  
Poids  
Conseil  
Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–) et  
doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes.  
environ 12,2 kg  
Accessoires fournis  
Cordon de raccordement audio (1)  
Cordons d’enceintes, 10 m (4)  
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)  
Equerre (2)  
Support d’enceinte (pour enceintes surround/arrièr  
surround) (2)  
Remarques  
• Les fonctions d’amplification du son de certains  
amplificateurs peuvent causer des distorsions sur le caisson de  
grave. Si le cas se présente, désactivez ces fonctions.  
Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous  
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.  
Vis (6)  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification  
sans préavis.  
© 2004 Sony Corporation  
Printed in China  
 

Shark Iron GI472 User Manual
Sharp Microwave Oven R 220F User Manual
Sony Car Stereo System Car Stereo User Manual
Sony CD Player CDX 4800X User Manual
Sony Portable CD Player CFD V7 User Manual
Sony Stereo Receiver 3 289 452 111 User Manual
SoundMax Portable DVD Player SM CMD3000 User Manual
Speco Technologies Security Camera HT7715DNV User Manual
StarTechcom Computer Drive IDE1810U2Z User Manual
Star Tech Development Network Card ST1000SPEX4 User Manual