3-265-693-11 (1)
Features
•Maximum power output of 1,100 W (at 2 Ω).
•Class D Technology*
•This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), and low
boost circuit.
•Protection circuit and indicator provided.
•Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 1 100 W (à 2 Ω).
•Technologie de classe D*
•Cet amplificateur de puissance est conçu
uniquement pour un caisson de graves.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre auto-radio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible
amplification.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallèle.
Location and Function
of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the TroubleShooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et
fonction des
commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant
passe du vert au rouge.
Spécifications
Circuiterie
Technologie de classe D
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Entrées
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
Sorties
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω
Sorties maximales 600 W (à 4 Ω)
1 100 W (à 2 Ω)
10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale : 50 A (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 2 mA
Approx. 388 × 53 × 268 mm
(15 3/8 × 2 1/8 × 10 5/8 po) (l/h/p)
parties saillantes et commandes
non comprises
Dimensions
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
250 W (20 Hz – 300 Hz, 0,2 % THD,
à 4 Ω)
500 W (20 Hz – 300 Hz, 0,6 % THD,
à 2 Ω)
Poids
Approx. 3,3 kg (7 liv 5 on) sans les
accessoires
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’auto-radio semble faible.
MONAURAL
Po w e r Am p lifie r
Réponse en fréquence
Accessoires fournis
* Class D Technology
5 – 300 Hz ( dB)
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
3 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for
the low-pass filters.
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed
pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
* Technologie de classe D
Distorsion harmonique
0,04 % ou inférieure (à 100 Hz,
4 Ω)
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et d’amplifier des signaux
musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des
signaux par impulsion à grande vitesse.
De plus, il appartient à la génération d’appareils
alliant efficacité de haut niveau et un faible
dégagement de chaleur.
3 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
4 LOW BOOST level control
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz)
pour les filtres passe-bas.
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
4 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz à un maximum
de 10 dB.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Block Diagram
Schéma fonctionnel
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Owner’s Record
LEVEL
LPF
LOW BOOST
(40Hz)
The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short.
0.5
100
POWER/PROTECTOR
2
Lch
Power
AMP
LPF
70
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
Buffer
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
INPUT
LEVEL
4
LOW BOOST
The unit heats up abnormally.
• The unit becomes abnormally
hot.
6
0.3V
50
300Hz
0
+10dB
Model No. XM-D500X Serial No.
Rch
Lch
• Use speakers with suitable impedance. t2 – 8 Ω.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
THROUGH
OUT
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
Rch
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
XM-D500X
2004 Sony Corporation Printed in Korea
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Installation
Before Installation
Installation
Avant l’installation
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
1
2
3
Low boost
Amplification de basses fréquences
•Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
ø 5 × 15
L’indicateur POWER/PROTECTOR Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs.
dB
0.2 m
(× 4)
ne s’allume pas.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
10
La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.
• L’auto-radio raccordé n’est pas allumé. t Allumez l’auto-radio.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 mm (1/8 in.) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (19/32 in.).
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de
l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur la plaque
avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Specifications
L’indicateur POWER/PROTECTOR Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
passe du vert au rouge.
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
0
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
250 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to
300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’appareil chauffe anormalement.
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. t 2 – 8 Ω.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
5
10
40
100
300
fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.
• Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Frequency/Fréquence
Hz
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Other Specifications
Circuit system
Class D Technology
Pulse power supply
RCA pin jacks
Low-pass filter
Low boost
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
Inputs
Power requirements
High level input connector
Speaker terminals
12 V DC car battery
(negative ground)
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.
Outputs
Through out pin jacks
Power supply voltage
Le son est trop faible.
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω
10.5 – 16 V
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po)
Current drain
at rated output: 50 A (at 2 Ω)
Maximum outputs 600 W (at 4 Ω)
1,100 W (at 2 Ω)
Remote input: 2 mA
Dimensions
Approx. 388 × 53 × 268 mm
(15 3/8 × 2 1/8 × 10 1/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Low Pass Filter
Filtre passe-bas
388 (15 3/8
323 (12 3/4
)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
250 W (20 Hz – 300 Hz, 0.2 %
53 (2 1/8
)
)
THD, at 4 Ω)
1
500 W (20 Hz – 300 Hz, 0.6 %
THD, at 2 Ω)
Mass
Approx. 3.3 kg (7 lb. 5 oz.) not
incl. accessories
dB
10
Frequency response
Supplied accessories
5 – 300 Hz ( dB)
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Harmonic distortion
0
0.04 % or less (at 100 Hz, 4 Ω)
Input level adjustment range
-10
-20
-30
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
Design and specifications are subject to change
without notice.
LOW PASS
300Hz
100Hz
50Hz
6 (1/4
)
-40
-50
-60
10
100
1k
2k
Frequency/Fréquence
Hz
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
• Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
|