Sony Stereo Amplifier XM ZR6022 User Manual

4-107-643-11 (2)  
Precauciones  
Location and Function of Controls  
Troubleshooting Guide  
Specifications  
Other Specifications  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc  
de 12 V negativo a masa.  
LPF switch  
POWER/PROTECTOR indicator  
Advertencia  
Lights up in green during operation.  
When the PROTECTOR is activated the indicator  
will change from green to red.  
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass  
filter (80 Hz) is effective.  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo  
amperaje coincida con el especificado en el  
portafusible. No utilice nunca un fusible con un  
amperaje superior al del suministrado con la unidad,  
ya que podría dañar la unidad.  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Frequency response  
Problem  
Cause/Solution  
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a  
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).  
No conecte altavoces activos (con amplificadores  
incorporados) a los terminales de altavoz de la  
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.  
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:  
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o  
al aire caliente de la calefacción  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)  
80 Hz, –18 dB/oct  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
Harmonic distortion  
Low-pass filter  
Power requirements  
The POWER/PROTECTOR indicator  
does not light up.  
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.  
Inputs  
When the PROTECTOR is activated refer to the  
Troubleshooting Guide.  
High level input connector  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
The ground wire is not securely connected.  
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Input level adjustment range  
LEVEL adjustment control  
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),  
Power supply voltage  
Current drain  
10.5 – 16 V  
at rated output: 15 A  
(4 Ω, 60 W × 2)  
Remote input: 1 mA  
Approx. 321 × 55 × 200 mm  
(w/h/d) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 2.0 kg not incl. accessories  
Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
Protection cap (1)  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
The input level can be adjusted with this control.  
Turn it in the clockwise direction when the output  
level of the car audio unit seems low.  
2.8 – 12 V (High level input)  
Speaker terminals  
The connected car audio unit is not turned on.  
Turn on the car audio unit.  
The system employs too many amplifiers. Use a relay.  
Outputs  
Speaker impedance  
2 – 8 Ω (stereo)  
— la lluvia o la humedad  
4 – 8 Ω (when used as a bridging  
amplifier)  
Dimensions  
— suciedad o polvo  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se  
produce un considerable aumento de temperatura  
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de  
utilizarla.  
Maximum output  
110 W × 2 (at 4 Ω)  
350 W (BTL, at 4 Ω)  
Ubicación y función de los controles  
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.  
Rectify the cause of the short.  
The POWER/PROTECTOR indicator will  
change from green to red.  
Mass  
Supplied accessories  
Rated output (supply voltage at 14.4 V)  
Interruptor LPF  
Indicador POWER/PROTECTOR  
Se ilumina en verde durante el uso.  
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de  
verde a rojo.  
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de  
solución de problemas.  
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se  
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).  
THD, at 4 Ω)  
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de  
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.  
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de  
audio para automóvil o de la antena, pueden  
producirse interferencias. En este caso, instale el  
amplificador alejado de dichos dispositivos.  
Si el sistema de audio para automóvil no recibe  
alimentación, compruebe las conexiones.  
Este amplificador de potencia emplea un circuito de  
protección* para proteger los transistores y los  
altavoces en caso de que dicho amplificador  
presente fallos de funcionamiento. No intente  
someter a prueba los circuitos de protección  
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas  
inadecuadas.  
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya  
que el rendimiento óptimo de dicha unidad  
depende de un buen suministro de alimentación.  
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del  
sistema de audio para automóvil en un nivel  
moderado de forma que sea posible oír los sonidos  
del exterior del automóvil.  
*
Circuito de protección  
Este amplificador dispone de un circuito de protección que  
se activa en los siguientes casos:  
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 Ω)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
The unit heats up abnormally.  
The unit becomes abnormally hot.  
The sound is interrupted.  
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,  
0.1 % THD , at 4 Ω)  
Use speakers with suitable impedance.  
— Si la unidad se calienta excesivamente  
— Si se genera corriente cc  
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de  
altavoz  
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de  
verde a rojo y la unidad se desactivará.  
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la  
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de  
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,  
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a  
utilizarla.  
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).  
Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
The thermal protector is activated. Reduce the volume.  
Stereo Power Amplifier  
Amplificador  
Control de ajuste LEVEL  
Packaging cushions are made from paper.  
Mediante este control se puede ajustar el nivel de  
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si  
el nivel de salida del sistema de audio para  
automóvil parece bajo.  
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.  
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  
Keep the wires away from the cords.  
Alternator noise is heard.  
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.  
The ground wire is not securely connected.  
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Negative speaker wires are touching the car chassis.  
Keep the wires away from the car chassis.  
Especificaciones  
Sistema de circuito  
Local e função dos controles  
Circuito OTL (salida sin  
transformador)  
Respuesta de frecuencia  
Indicador POWER/PROTECTOR  
A luz fica verde durante a operação.  
Quando PROTECTOR for ativado, o indicador  
mudará de verde para vermelho.  
Quando PROTECTOR for ativado, consulte a  
Solução de problemas.  
Interruptor LPF  
Quando o interruptor LPF for ajustado para ON, o  
filtro de passagem baixa (80 Hz) estará ativo.  
The LPF switch is set to the “ON” position.  
The sound is muffled.  
The sound is too low.  
de 5 Hz a 50 kHz ( dB)  
0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)  
80 Hz, –18 dB/oct  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún  
problema relativos a la unidad que no aparezcan en  
este manual, póngase en contacto con el distribuidor  
Sony más próximo.  
Operating instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
By default, the LPF switch is in “ON” position.  
Suministro de alimentación por  
impulsos  
Distorsión armónica  
Filtro de paso bajo  
Requisitos de alimentación  
When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.  
Entradas  
Tomas con terminales RCA  
Conector de entrada de alto nivel  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment  
control in the clockwise direction.  
Batería de automóvil de cc de 12 V  
Margen de ajuste de nivel de entrada  
(negativo a masa)  
Tensión de suministro de alimentación  
de 10,5 a 16 V  
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales  
Controle de ajuste LEVEL  
RCA),  
O nível de entrada pode ser ajustado com esse  
controle. Gire-o no sentido horário quando o nível  
de saída do rádio automotivo estiver baixo.  
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)  
Terminales de altavoz  
Consumo de energía  
Con salida nominal:  
Guía de solución de problemas  
Salidas  
15 A (4 Ω, 60 W × 2)  
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.  
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.  
Sustitución del fusible  
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)  
Entrada remota: 1 mA  
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como  
Dimensiones  
Aprox. 321 × 55 × 200 mm  
(an/al/prf), componentes y  
controles salientes excluidos  
Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos  
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de  
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible  
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible  
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este  
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony  
más próximo.  
Problem  
Cause/Solution  
amplificador en puente)  
110 W × 2 (a 4 Ω)  
Salida máxima  
El indicador POWER/PROTECTOR no  
se ilumina.  
El fusible se ha fundido. Sustitúyalo por otro nuevo.  
350 W (BTL, a 4 Ω)  
Masa  
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)  
60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,  
1 % THD, a 4 Ω)  
Accesorios suministrados  
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
Tornillos de montaje (4)  
Cable de entrada de alto nivel (1)  
Cubierta protectora (1)  
65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 %  
THD, a 2 Ω)  
130 W (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz,  
0,1 % THD, a 4 Ω)  
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.  
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  
Actívelo.  
El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).  
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.  
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.  
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.  
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las  
salidas de altavoz.  
Rectifique la causa del cortocircuito.  
El indicador POWER/PROTECTOR  
cambia de verde a rojo.  
XM-ZR6022  
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el  
de toma a tierra estén conectados firmemente.  
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
La unidad se calienta de forma exagerada.  
La unidad se calienta de forma  
exagerada.  
Precauções  
Precautions  
Especificações  
Sistema do circuito  
Features  
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.  
de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en  
puente).  
Circuito OTL (saída sem  
transformador)  
Resposta em frequência  
Distorção harmônica  
*
Pulse power supply  
Este aparelho foi concebido para operar apenas com  
CC de 12 V fio terra.  
Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a 8 Ω  
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em  
ponte).  
This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Maximum power output of 110 W per channel  
(at 4 Ω).  
Aviso  
Warning  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
0,005 % ou inferior (a 1 kHz,  
4 Ω)  
This unit has a built-in power regulator which converts the  
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed  
pulses using a semiconductor switch. These pulses are  
stepped up by the built-in pulse transformer and separated  
into both positive and negative power supplies before  
being converted into direct current again. This is to  
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light  
weight power supply system provides a highly efficient  
power supply with a low impedance output.  
Quando substituir o fusível, verifique se está  
utilizando um fusível com a amperagem idêntica à  
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um  
fusível com uma amperagem superior à do aparelho  
porque pode provocar uma avaria.  
When replacing the fuse, be sure to use one matching  
the amperage stated above the fuse holder. Never use  
a fuse with an amperage rating exceeding the one  
supplied with the unit as this could damage the unit.  
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.  
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.  
Fornecimento de corrente por pulso  
Tomadas de pinos RCA  
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω  
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight  
or hot air from the heater  
This unit can be used as a bridging amplifier with a  
maximum output of 350 W.  
El sonido se interrumpe.  
Entradas  
Conector de entrada ‘high level’  
Filtro de passagem de frequências baixas  
80 Hz, –18 dB/oct  
Requisitos de corrente  
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los  
cables con terminales RCA.  
Manténgalos alejados entre sí.  
Se escucha ruido del alternador.  
Dual mode connection possible for a multi-speaker  
system.  
Margem de regulação do nível de entrada  
Não ligue alto-falantes ativos (com amplificação)  
aos terminais dos alto-falantes do aparelho. Se o  
fizer, pode provocar avarias nos alto-falantes ativos.  
Evite instalar o aparelho em zonas:  
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),  
2,8 – 12 V (entrada ‘high level’)  
Terminais das colunas  
Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).  
Protection circuit and indicator provided.  
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be  
activated without need for REMOTE connection.  
Pulse power supply* for stable and regulated output  
power.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio unit if it is not equipped  
with the line output (High level input connection).  
Bateria de automóvel de 12 V CC  
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
Saídas  
Impedância da coluna  
(aterramento negativo)  
10,5 – 16 V  
Tensão de corrente  
Corrente  
2 – 8 Ω (estéreo)  
4 – 8 Ω (quando utilizado como  
amplificador em ponte)  
com saída nominal: 15 A  
(4 Ω, 60 W × 2)  
— em que esteja exposto a altas temperaturas  
como, por exemplo, à luz direta dos raios solares  
ou ao ar quente proveniente do aquecedor  
— em que esteja exposto à chuva ou umidade  
— em que esteja exposto ao pó ou sujeira.  
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a  
temperatura no seu interior subir  
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del  
automóvil. Manténgalos alejados del chasis.  
— rain or moisture  
entrada remota: 1 mA  
Aprox. 321 × 55 × 200 mm  
(l/a/p)  
— dust or dirt.  
Potência máxima de saída  
Dimensões  
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON.  
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON.  
Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición  
“OFF.  
El sonido se amortigua.  
If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car audio unit  
or antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car audio unit  
or antenna.  
110 W × 2 (a 4 Ω)  
350 W (BTL, a 4 Ω)  
não incluindo controles e peças  
salientes  
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)  
*
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
operates in the following cases:  
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
Peso  
Aprox. 2,0 kg acessórios não  
incluídos  
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes  
utilizá-lo.  
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el  
sentido de las agujas del reloj.  
El sonido es demasiado bajo.  
*
Circuito de proteção  
1 % THD, a 4 Ω)  
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
0,1 % THD, a 2 Ω)  
Acessórios fornecidos  
Este amplificador está equipado com um circuito de  
proteção que funciona nas seguintes situações:  
— se houver sobreaquecimento do aparelho  
— se for gerada corrente CC  
Características  
— when the unit is overheated  
— when a DC current is generated  
Parafusos de montagem (4)  
Cabo de entrada de alto nível (1)  
Capa de proteção (1)  
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não  
tape a grelha de ventilação com o tapete etc.  
Se colocar o aparelho muito perto do rádio  
automotivo ou da antena, podem ocorrer  
interferências. Se isso acontecer, afaste o  
amplificador do rádio automotivo ou da antena do  
automóvel.  
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,  
0,1 % THD, a 4 Ω)  
*
Suministro de alimentación por impulsos  
Esta unidad dispone de un regulador de potencia  
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).  
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en  
puente con una salida máxima de 350 W.  
Es posible realizar una conexión en modo dual para  
un sistema con múltiples altavoces.  
— when the speaker terminals are short-circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change  
from green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out  
the cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
Guia de resolução de problemas  
incorporado que convierte el suministro de alimentación  
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de  
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.  
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador  
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de  
alimentación positiva y negativa antes de volver a  
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la  
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema  
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta  
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.  
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais dos  
alto-falantes.  
If no power is being supplied to the car audio unit,  
check the connections.  
This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio unit volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso  
prévio.  
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir.  
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.  
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde  
para vermelho e o aparelho é desligado.  
Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a fita  
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver  
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este  
arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.  
Problem  
Cause/Solution  
É utilizado papel nas almofadas de embalagem.  
Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct).  
Se proporciona un circuito de protección y un  
indicador.  
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.  
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito  
impresso.  
Se o aparelho não estiver recebendo corrente,  
verifique as conexões.  
O indicador POWER/PROTECTOR não  
acende.  
O fusível está queimado. Substitua-o por um novo.  
O fio terra não está bem conectado.  
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.  
El encendido del sensor de alto nivel permite que se  
active la unidad sin necesidad de conexión remota  
(REMOTE).  
Este amplificador de potência possui um circuito de  
proteção* que protege os transistores e as colunas, se  
o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos  
de proteção tapando as aberturas de arrefecimento  
ou ligando-os a cargas inadequadas.  
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois para  
que funcione em condições adequadas, deve haver  
uma boa fonte de alimentação.  
Por razões de segurança, mantenha o volume do  
rádio automotivo a um nível moderado para poder  
ouvir os sons do exterior.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.  
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho  
que não se encontrem neste manual, consulte o  
distribuidor Sony mais próximo.  
Suministro de alimentación por impulsos* para  
obtener una potencia de salida estable y regulada.  
Es posible realizar una conexión directa con la  
salida de altavoz de un sistema de audio para  
automóvil si éste no está equipado con salida de  
línea (Conexión de entrada de alto nivel).  
A unidade principal não está ligada. Ligue-a.  
O sistema utiliza muitos amplificadores. Utilize um relé.  
Dimensions / Dimensiones / Dimensões  
321  
Unit: mm  
Unidad: mm  
Unidade: mm  
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).  
273  
55  
Desligue o aparelho. As saídas do alto-falante são curtas.  
Resolva o problema.  
O indicador POWER/PROTECTOR  
muda de verde para vermelho.  
Fuse Replacement  
Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estão bem  
conectados.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace both the fuses. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Características  
O aparelho aquece de modo anormal.  
O aparelho aquece muito.  
O som foi interrompido.  
Substituir o fusível  
*
Fonte de alimentação por pulso  
Utilize colunas com a impedância adequada.  
Saída máxima de potência de 110 W por canal  
(a 4 Ω).  
Se o fusível queimar, verifique as conexões de  
alimentação e substitua os dois fusíveis. Se, depois de  
o ter substituído, o fusível voltar a queimar, pode  
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o  
distribuidor da Sony mais próximo.  
2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte).  
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado  
que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC  
do automóvel em pulsos de alta velocidade, utilizando um  
interruptor semicondutor. Estes pulsos são aumentados  
pelo transformador incorporado e separados em  
fornecimento de corrente positiva e negativa antes de  
voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve  
para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel.  
Este sistema de fonte de alimentação muito leve fornece  
uma alimentação altamente eficiente com uma saída de  
baixa impedância.  
Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação.  
O protetor térmico está ativado. Reduza o volume.  
Este aparelho pode ser utilizado como amplificador  
em ponte com uma saída máxima de 350 W.  
É possível utilizar uma ligação de modo duplo para  
um sistema com várias colunas.  
Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinos RCA.  
Afaste os cabos uns dos outros.  
Ouve-se o ruído do alternador.  
Filtro de passagem para as frequências baixas  
incorporado (80 Hz, –18 dB/oct).  
O fio terra não está bem conectado.  
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.  
273  
ø 6  
Indicador e circuito de proteção fornecidos.  
O recurso de alimentação por sensor de alto nível  
permite ligar o aparelho sem necessidade de  
conexão REMOTE.  
Os fios negativos do alto-falante estão encostando no chassis do carro.  
Afaste-os do chassis.  
O interruptor LPF está na posição “ON.  
Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON.  
Ao ligar o alto-falante em alcance total, coloque-o na posição “OFF.  
O som está abafado.  
Fornecimento de corrente por pulsos* para  
obtenção de uma potência de saída estável e regular.  
É possível fazer uma conexão direta com a saída do  
auto-falante do radio automotivo, se este não estiver  
equipado com uma saída de linha (conexão de  
entrada de alto nível).  
O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajuste LEVEL no  
sentido horário.  
O som está muito baixo.  
 

Sennheiser Headphones RS 145 comfort User Manual
Sharp Laptop ZR 5000 User Manual
Shure Stereo System 27B8614 User Manual
Singer Sewing Machine 114 55 User Manual
Singer Sewing Machine ST 1 User Manual
Sony Battery Charger ERA 301P4 User Manual
Sony Camcorder CCD TR57 User Manual
Sony Cell Phone 1266 1567 User Manual
Sony Computer Hardware DKA MC10F User Manual
Sunfire Stereo Amplifier TGA 5400 User Manual