Sunrise Medical Mobility Aid 1200 Series User Manual

Jay Foam Cushion Products  
User Instruction Manual & Warranty  
Jay Foam Kussens  
Gebruikershandleiding & Garantie  
Jay Skumdynor Produkter  
Bruksanvisning och garanti  
Jay-vaahtomuovityynyt  
Käyttöopas ja takuu  
Jay Skum Pude Produkter  
Brugsanvisning Manuel og Garanti  
 
ENGLISH  
DUTCH  
SWEDISH  
FINNISH  
DANISH  
1. Adjust lumbar support height so that maximum  
thickness of lumbar support is at your waist or  
belt line.  
1. Verstel de lumbaalsteunhoogte zodat de maximale  
dikte van de lumbaalsteun ter hoogte van uw riem of  
middel zit.  
1. Justera höjden på korsryggsstödet så att den  
tjockaste delen av stödet befinner sig vid din midja  
eller bältlinje.  
2. Sätt fast korsryggsstödet genom att linda remmen  
med kardborremsan över ryggstödet, under  
skjuthandtaget och tillbaka till framsidan på stolen.  
Kardborrhaken bakpå remmen skall fästas vid  
kardborrslingan frampå remmen.  
3. Upprepa fastsättningen på andra sidan av stolen. Var  
säker på att korsryggstödet är centrerat på rullstolen.  
4. Om mera stöd behövs kan en 1 cm tjock skumiläggning  
placeras inuti överdraget bakom korsryggstödet.  
Detta fungerar som en mellanlägg för att göra  
korsryggsstödet tjockare.  
Obs: Korsryggsstöd i juniorstorleken sätts fast med  
elastiska remmar med spännen i stället för kardborrlås.  
Råd: En del personer har lagt märke till att ändring  
av höjden på korsryggsstödet under dagens lopp  
hjälper till att lindra sittutmattning. De har också  
märkt att placering av en dyna ungefär 2,5 cm längre  
fram i rullstolen gör användningen av stolen  
bekvämare med korsryggsstödet. Om din dyna inte  
har ett korsryggsstöd, men du skulle vilja ha dess  
fördelar, kontakta en auktoriserad leverantör för att  
få en gratis demonstration.  
1. Säädä lannetuen korkeutta niin, että sen paksuin kohta  
on potilaan vyötärön tai vyön kohdalla.  
2. Kiinnitä lannetuki kiertämällä tarranauharemmi tuolin  
selkänojan yli, työntökahvojen ali ja takaisin tuolin  
etupuolelle. Koukkumainen tarranauha remmin  
selkäpuolella kiinnitetään silmukkamaiseen  
tarranauhaan remmin etupuolella.  
3. Toista kiinnitysprosessi toisella puolella, ja varmista, että  
lannetuki on pyörätuolin keskellä.  
4. Jos lisätukea tarvitaan, 1 cm:n paksuinen  
vaahtomuovipala voidaan asettaa päällisen sisään  
lannetuen taakse. Se toimii tiivisteenä ja tekee  
lannetuesta paksumman.  
Huomaa: Juniorikoon lannetukea ei kiinnitetä  
tarraremmillä vaan kumihihnalla ja soljella.  
Vihje: Lannetuen korkeuden muuttaminen päivän aikana  
saattaa helpottaa istumaväsymystä joillakin potilailla.  
Joissakin tapauksissa tyynyn asettaminen eteenpäin 2,5  
cm on tehnyt lannetuen käytöstä miellyttävämmän. Jos  
tyynyn mukana ei toimitettu lannetukea, mutta luulet siitä  
olevan hyötyä, ota yhteys valtuutettuun myyjään ilmaista  
esittelyä varten.  
1. Juster lumbal støttehøjden så at den største tykkelse  
af lumbal støtten er ved taljen eller bæltestedet.  
2. Fastgør lumbalstøtten ved at slynge enVelcro  
strimmel over bagsiden af stolen, under skubbehånd-  
taget og tilbage rundt om forsiden af stolen. Hægte  
Velcroen på bagsiden af stroppen skal sikres til løkke  
Velcroen på forsiden af stroppen.  
3. Gentag fastgørelses processen på den modsatte side, og  
vær sikker på at lumbalstøtten er i midten af rullestolen.  
4. Hvis yderligere støtte er påkrævet, kan et 1 cm tykt  
skumindlæg placeres inden i betrækket bag  
lumbalstøtten. Dette virker som et mellemlag og  
forøger tykkelsen af lumbalstøtten.  
®
®
2. Bevestig de lumbaalsteun door één van deVelcro  
2. Attach the lumbar support by looping oneVelcro  
klitteband riembevestiging over de achterkant van de  
stoel te hangen, onder de duwstang door en terug  
rond de voorkant van de stoel. DeVelcro klitteband  
haak achterop de riem moet vastgemaakt worden op  
de lusVelcro klitteband aan de voorkant van de riem.  
3. Herhaal het bevestigingsprocess aan de andere kant  
en zorg daarbij dat de lumbaalsteun gecentreerd is in  
de rolstoel.  
4. Als extra steun nodig is kan een 1 cm dikke  
foaminsteekelement in de hoes worden gestopt  
achter de lumbaalsteun. Dit werkt als een shim om  
de dikte van de lumbaalsteun te vergro ten.  
strap attachment over the back of the chair, under  
the push handle and back around the front of the  
chair.The hookVelcro on the back of the strap  
should secure to the loopVelcro on the front of  
the strap.  
3. Repeat the attachment process on the opposite side,  
making sure that the lumbar support is centered on  
the wheelchair.  
4. If additional support is required, a 1/2" (1cm) thick  
foam insert can be placed inside the cover behind the  
lumbar support.This acts as a shim to increase the  
thickness of the lumbar support.  
Bemærk: Mindre størrelser lumbalstøtter fastgøres  
med en elastisk strop og spænde i stedet for med  
Velcro stropper.  
Let wel: Lumbaalsteunen van Junior formaat worden  
met een elastieke band en gesp beves tigd in plaats  
Note: Junior size lumbar supports attach with an  
Vink: Nogle brugere finder, at sidde træthed kan  
afhjælpes ved at variere højden af lumbalstøtten i løbet af  
dagen. Man kan også placere puden omkring en 2,5 cm  
længere forude i rullestolen for større komfort med  
lumbalstøtten. Hvis Deres pude ikke inkluderede en  
lumbalstøtte og De gerne vil have dens fordele, kan De  
kontakte en autoriseret forhandler for en gratis  
demonstration.  
®
®
van metVelcro klitteband.  
elastic strap and buckle instead ofVelcro straps.  
Tip: Sommige mensen ondervinden dat het  
wisselen van lumbaalsteunhoogte gedurende de dag  
zitvermoeidheid helpt verminderen. Deze mensen  
ondervinden ook dat het comfortabeler wordt om de  
lumbaalsteun te gebruiken als het kussen 2,5 cm naar  
voren wordt gezet in de rolstoel.Als uw rolstoel geen  
lumbaalsteun heeft , maar uw zou wel van d e  
voordelen van een dergelijke steun zou willen  
genieten, raadpleeg dan u goedgekeurde leverancier  
voor een gratis demonstratie.  
Hint: Some people find that varying the height of the  
lumbar support during the course of the day helps  
relieve sitting fatigue.They also find that placing the  
cushion about 1" (2.5 cm) further forward in the wheel-  
chair makes it more comfortable to use with the lumbar  
support. If your cushion did not include a lumbar  
support but you would like its benefits, contact an  
authorized supplier for a free demonstration.  
Easy maintenance  
Helppo hoito  
Kerran kuussa tehtävä puhdistus ja säännöllinen  
huolto voivat pidentää tyynyn ikää. Osien tarkastus on  
suositeltua puhdistuksen aikana.Tarkista, ettei  
päällisessä ole repeytymiä tai kuluneita kohtia.  
Päällisen puhdistus  
Let vedligeholdelse  
Lätt underhåll  
Månedlig rensning og regelmæssig vedligeholdelse kan  
forøge holdbarheden af puden. Ved rensning anbefales  
det at inspicere komponenterne. Undersøg  
betrækket for flænger og slid.  
Rengöring varje månad och regelbundet underhåll  
kan hjälpa till att förlänga livet på din dyna. Vi  
rekommenderar inspektion av delarna vid rengöring.  
Kontrollera överdraget för revor och extra nötning.  
Rengöring av överdraget  
Monthly cleaning and regular maintenance may help  
extend the life of your cushion. During cleaning,  
component inspection is recommended. Check the  
cover for tears and excessive wear.  
Gemakkelijk onderhoud  
Ota päällinen irti alustasta. Pese päällinen nurinpäin  
pesukoneessa lämpimällä vedellä ja ripusta kuivumaan  
tai kuivaa kuivausrummussa alhaisella lämmöllä.  
Päällistä ei tarvitse silittää.  
Huomaa: Älä pese päällistä kemiallisesti tai käytä  
teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai  
kuivausrumpuja. Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita.  
Aseta päällinen vaahtomuovalustan päälle  
puhdistuksen jälkeen.Tarkista, että päällisen takaosa  
on suorassa vaahtomuovialustan taustan kanssa.  
Huomaa: Jos tuotetta käytetään laitoksessa, kirjoita  
käyttäjän nimi vesikestoisella huopakynällä päällisen  
materiaalilappuun. Näin varmistat päällisen  
palautuksen pesun jälkeen.  
Käytä vain Jayn suunnittelemia päällisiä Jayn  
vaahtomuovityynyjen kanssa.  
Vaahtomuovisen alustan puhdistus  
Poista päällinen vaahtomuovisesta alustasta. Pyyhi se  
käyttäen lämmintä vettä ja saippuaa. Kuivaa puhtaalla  
rievulla. Älä upota vaahtomuovista alustaa veteen.  
Regelmatig onderhoud en maandelijkse schoonmaak-  
beurten kunnen de levensduur van uw kussen  
verlengen. Controleer het overtrek op scheuren en  
extreme slijtage.  
Rensning af betrækket  
Fjern betrækket fra underlaget. Vend vrangen ud og  
maskinvask i varmt vand og lufttør eller maskintør  
ved lav varme. Strygning er ikke nødvendig.  
Bemærk: Betrækket må ikke kemisk renses og man  
må ikke bruge fabriks maskinvaskeri til at vaske og  
tørre betrækket. Betrækket må ikke damp  
autoklaveres eller udsættes for blegemidler.  
Efter vaskning, trækkes betrækket tilbage over  
skumunderlaget. Påse at bagsiden af betrækket passer  
til bagsiden af skumunderlaget.  
To clean cover  
Tag av överdraget från skumdynan. Vänd överdraget  
ut och in, tvätta i maskin i varmt vatten, och häng till  
torkning eller torka i tummlare på låg värme.  
Strykning behövs inte.  
Märk: Överdraget får inte kemtvättas, eller tvättas  
och torkas i industrimaskiner. Överdraget får heller  
inte ångtvättas under högtryck, eller blekas.  
Efter tvätten, dra tillbaka överdraget utanpå  
skumgrunddynan. Var säker på att bakkanten av  
överdraget passar ihop med bakkanten på  
skumgrunddynan.  
Märk: Vid användning på vårdhem eller annan  
institution, skriv ägarens namn på överdragets  
innehållslapp med permanent märkpenna. Detta  
försäkrar att överdraget ges tillbaka efter tvätten.  
Använd endast Jay-tillverkade överdrag tillsammans med  
Jay vätskedynor.  
Hoes schoonmaken  
Remove the cover from the base.Turn the cover  
inside out and machine wash in warm water and drip  
or tumble dry on low heat. No ironing required.  
Note: Do not dry clean covers or use industrial  
washers and dryers to clean cover. Do not steam  
autoclave. Do not bleach.  
Haal de hoes van het kussen af. Binnenste buiten  
draaien en warm in de wasmachine wassen en laten  
drogen of in de wasdroger op lage temperatuur  
drogen. Strijken is niet nodig.  
Let op: Hoezen niet stomen of in industriële  
wasmachines of drogers stoppen. Niet in een  
sterilisatiemachine stoppen, niet bleken. Na het  
wassen de hoes over de foambasis trekken om de  
hoes weer om het kussen te doen. Zorg ervoor dat  
de achterzijde van de hoes gelijk ligt met de  
achterzijde van de foambasis.  
Let op: Als het kussen in een inrichting wordt  
gebruikt, schrijf de naam van de patiënt dan op het  
label van de hoes met een watervaste stift. Hierdoor  
wordt het makkelijker om de juiste hoezen weer om  
de kussens te doen na het wassen.  
After washing, fit cover back over foam base. Ensure  
the back of the cover matches up to the back of the  
foam base.  
Note: If utilized in an institutional setting, write the  
residents name with a permanent marker on the  
content label of the covers.This will help to ensure  
the return of the covers after washing.  
Bemærk: Hvis puden bliver brugt i en institution, kan  
brugerens navn skrives på indholdsmærkaten med en  
filtpen. Dette vil hjælpe med til at sikre at betrækket  
kommer tilbage efter vaskning.  
Brug kun Jay-formgivne betræk med Jay skumpuder.  
Rensning af skumunderlaget  
Fjern betrækket fra skum underlaget. Aftør med  
varmt sæbevand. Eftertør med en ren klud. Undgå at  
neddyppe skumunderlaget i vand.  
Use only Jay-designed covers in conjunction with Jay  
foam cushions.  
To clean foam base  
Gebruik alleen door Jay ontworpen hoezen op een  
Jay Foam Kussen.  
Remove the cover from the foam base.Wipe with  
warm water and soap.Wipe off with a clean cloth.  
Avoid complete submersion of the foam base in water.  
Rengöring av skumgrunddynan  
Ta av överdraget på skumgrunddynan. Tvätta av den  
med varmt vatten och tvål. Torka efter med en ren  
duk. Unvik att helt sänka ner skumgrunddynan i vatten.  
Foambasis schoonmaken  
Verwijder de hoes van de foambasis. afnemen met  
warm water en zeep. afnemen met een schone doek.  
Vermijd onderdompeling van de foambasis in water.  
XT410S Rev. A  
3
 
ENGLISH  
DUTCH  
SWEDISH  
FINNISH  
DANISH  
LIMITED WARRANTY  
GARANTIE  
BEGRÄNSAD GARANTI  
RAJOITETTU TAKUU  
BEGRÆNSET GARANTI  
Sunrise Medical guarantees its products to be free  
from defects in materials and workmanship for a spe-  
cific period of time from date of purchase. Determine  
which cushion was purchased and use the following  
information to determine which warranty applies.  
Sunrise Medical kent garantie voor zijn produkten.  
voor een beperkte periode na de aankoop. Dit geldt  
voor materiaal- of fabrieksfouten. Bepaal welk kussen  
gekocht is en gebruik de volgende informatie om te  
bepalen welke garantie van toepassing is.  
Sunrise Medical garanterar att deras produkter är fria  
från fel på material och utförande för en bestämd  
tidsperiod från inköpsdatumet. Fastställ vilken dyna  
inköpet gäller och använd följande information för att  
fastställa vilken garanti som gäller.  
Jay Korsryggsstöd garanteras för ett år från  
inköpsdatumet.  
Jay Grunddyna garanteras för ett år från  
inköpsdatumet.  
JayTriad-dyna garanteras för två år från  
inköpsdatumet.  
Jay Combi-dyna och Jay Mjuka Combi-dynor  
garanteras för fem år från inköpsdatumet.  
Sunrise Medical, som sitt alternativ, kommer endera att  
reparera eller ersätta din dyna gratis. Denna garanti  
gäller inte punkteringar, revor eller brännskador på  
dynan eller dess överdrag.  
Sunrise Medical takaa tuotteet materiaali- ja  
valmistusvikojen osalta määrätyn aikajakson aikana  
ostopäivästä lähtien. Määritä tyynyn malli ja katso  
allaolevia takuutietoja.  
Jay-lannetuella onyhden vuoden on yhden vuoden  
takuu ostopäivästä lähtien.  
Jay Basic -tyynyllä on yhden vuoden takuu  
ostopäivästä lähtien.  
Jay Triad -tyynyllä on kahden vuoden takuu  
ostopäivästä lähtien.  
Sunrise Medical garanterer at dets produkter er fri  
fra defekter i materialer og arbejdsudførelse for en  
bestemt tidsperiode fra købsdatoen. Bestem hvilken  
pude var købt og brug den følgende information til at  
afgøre hvilken garanti gælder.  
Jay lumbalstøtten er garanteret for et år efter  
købsdatoen.  
Jay Basic puden er garanteret for et år efter  
købsdatoen.  
Jay Triad puden er garanteret for to år efter  
købsdatoen.  
Jay Combi puden og Jay Soft Combi puderne er  
garanteret for fem år fra købsdatoen.  
Sunrise Medical vil, efter valg, reparere eller udskifte  
puden uden omkostninger. Garantien gælder ikke for  
punkteringer, flænger, brændemærker, eller for pudens  
betræk.  
The Jay lumbar support is guaranteed for one year  
from date of purchase.  
De Jay Lumbaasteun heeft één jaar garantie vanaf de  
aanschafdatum  
The Jay Basic Cushion is guaranteed for one year  
from date of purchase.  
De Jay Basic Kussen heeft één jaar garantie vanaf de  
aanschafdatum  
The Jay Triad Cushion is guaranteed for two years  
from date of purchase.  
De Jay Triad Kussen heeft twee jaar garantie vanaf de  
aanschafdatum  
Jay Combi- ja Jay Combi Soft -tyynyillä on viiden  
vuoden takuu ostopäivästä lähtien.  
The Jay Combi Cushion and Jay Soft Combi Cushions  
are guaranteed for five years from date of purchase.  
Sunrise Medical will, at its option, repair or replace your  
cushion without charge.The warranty does not apply to,  
punctures, tears, or burns, nor to the cushions cover.  
Claims and repairs should be processed through the  
nearest authorized equipment supplier. Except for  
express warranties made herein, all other warranties  
including implied warranties of merchantability and  
warranties of fitness for a particular purpose are  
excluded.There are not warranties which extend  
beyond the description on the face hereof. Remedies  
for breach of express warranties herein are limited  
to repair or replacement of the goods. In no event  
shall damages for breach of any warranty include any  
consequential damages or exceed the cost of  
non-conforming goods sold.  
De Jay Combi Kussen en Jay Soft Combi Kussen  
hebben vijf jaar garantie vanaf de aan schafdatum  
Sunrise Medical zal het produkt gratis repareren of  
vervangen. Deze garantie geldt niet voor gaten, scheuren  
of brandgaten, noch voor de afneembare hoes.  
Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden  
door de dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier.  
Behalve de in het garantiebewijs genoemde garanties,  
zijn alle andere garanties, inclusief impliciete garanties  
van verkoopbaarheid en garanties voor geschiktheid  
voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn geen  
garanties die verder voeren dan de beschrijving op  
zich.Alsnog verplichtingen nakomen van expliciete  
garanties op zich zijn beperkt tot reparatie of  
vervanging van de produkten. In geen geval zal een  
schadevergoeding voor inbreuk op de garantie  
gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs  
van de afwijkende verkochte produkten overstijgen.  
Sunrise Medical valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa  
tyynyn maksutta.Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä  
tai tulen tai kuumuuden aiheuttamia vahinkoja eikä  
tyynyn päällistä.  
Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää  
paikalliselle valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita  
takuita kuin tässä ilmoitettu takuu, mukaanlukien  
ilmaisemattomat takuut myyntikelpoisuudesta tai  
sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, ei ole.  
Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua takuuaikaa, ei  
ole olemassa.Vahingonkorvauksena tarjotaan  
ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto.  
Vahingonkorvaus tai välilliset vahingonkorvaukset  
eivät missään tapauksessa ylitä kyseessä olevan  
tuotteen hintaa.  
Garantiansökan och reparationer skall utföras genom  
den närmaste auktoriserade leverantören. Utom för  
garantier uttryckligen beskrivna häri, är alla andra  
garantier uteslutna; detta gäller även antydda  
garantier av handelsdugligheten och garantier gällande  
lämpligheten för särskilda ändamål. Inga andra  
garantier gäller utom de som beskrives häri.  
Gottgörelse för garantibrott gällande de garantier  
som uttryckligen beskrivs häri begränsas till  
reparation eller ersättning av varan. Under inga  
omständigheter skall ersättningen för något  
garantibrott inbegripa något därav följande  
skadestånd eller överstiga kostnaden av den  
oacceptabla sålda varan.  
Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem  
den nærmeste autoriserede forhandler. Med  
undtagelse af udtrykkelige garantier fremsat her, er  
alle andre garantier, inklusive underforståede garantier  
om salgbarhed og garantier om egnethed for et  
særligt formål, ekskluderet. Der er ingen garantier,  
der strækker sig længere end den bogstavelige  
beskrivelse. Afhjælpning for brud på udtrykkelige  
garantier er begrænset her til reparation eller  
udskiftning af varerne. I intet tilfælde skal erstatning  
for brud af enhver garanti inkludere nogen følge  
erstatning eller overgå prisen på ikke-  
overensstemmende solgte varer.  
ENGLISH  
DUTCH  
SWEDISH  
FINNISH  
DANISH  
Sunrise Medical BV  
Importeur  
Pascalbaan 3  
3439 MP Nieuwegein  
tel: 030-6082100  
Sunrise Medical AB  
Merivaara Instrumentarium  
Puusteinintie 2  
Lahti FINLAND  
Sunrise Medical  
G2 Wheelchair and Gear  
Jegstrupvej 56  
DK 8361 Hasselager DENMARK  
DK 8361  
Britta Sahlgrens gata 8A  
Home Healthcare Group  
Mobility Products Division  
7477 East Dry Creek Parkway  
Longmont, Colorado 80503  
USA  
SE-421 31VÄSTRA FRÖLUNDA  
SF 15150  
(303) 218-4500  
This product is manufactured to comply with  
the Medical Device Directive93/42/EEC.  
© 1998, Sunrise Medical 6.98 Rev. A  
XT410S  
 

Sharp Cash Register XEA207 User Manual
Sigma Heat Pump AS H40Y User Manual
Snapper Snow Blower 555M 555M 15225 E15225 18245E E18245 860E 860M User Manual
Sony CRT Television KV XA21 User Manual
Sony Mixer D NE300 User Manual
Sony PDAs Smartphones PEG N610C User Manual
Sony Personal Computer VGC LS30 User Manual
Stanton CD Player C400 User Manual
Star Micronics Printer LC 500 User Manual
Sterling Weather Radio S 6512 A User Manual