J2 Deep Contour Cushion
User Instruction Manual & Warranty
J2 Dyb-kontur pude
Brugsanvisning og Garanti
J2 Djupkonturdyna
Bruksanvisning & garanti
J2 Deep Contour Cushion
Brukerinstruksjon Manual og Garanti
XT2405S Rev. A
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
Caution
Forsigtig
Varning
Forsiktig
Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried
Før langvarig sidden bør enhver pude prøves for
nogle timer ad gangen, mens en kliniker undersøger
huden for at sikre, at røde trykpletter ikke er under
udvikling. Man bør regelmæssigt efterse huden for
rødme. Den kliniske indikator for vævsbrud er
hudrødme. Hvis huden bliver rød, skal man straks
holde op med at bruge puden og rådføre sig med en
læge eller en terapist.
Varje dyna bör prövas några timmar i taget innan man
sitter på den under längre tid, medan en kliniker
kontrollerar din hud för att vara säker på att inga
röda tryckfläckar börjar uppstå. Du bör själv
regelbundet kontrollera din hud för rodnad. Den
kliniska indikatorn för vävnadsskada är röda områden
på huden. Om din hud blir röd, sluta omedelbart med
att använda dynan och kontakta din läkare eller
terpeut.
Før puten tas i bruk i lengre perioder, må den
utprøves i noen få timer om gangen mens en kliniker
inspiserer huden din for å sikre at det ikke utvikles
røde trykkflekker. Du bør kontrollere huden
regelmessig for å se om der er rødhet i huden. Den
kliniske indikatoren for nedbryting av vev er rødhet i
huden. Hvis huden din utvikler rødhet, må du
øyeblikkelig slutte å bruke puten og kontakte lege
eller terapeut.
for a few hours at a time while a clinician inspects
your skin to ensure that red pressure spots are not
developing.You should regularly check for skin
redness.The clinical indicator for tissue breakdown is
skin redness. If your skin develops redness,
discontinue the use of the cushion immediately and
see your doctor or therapist.
INSTRUKTIONER FOR J2 DYB-
KONTUR PUDEN
INSTRUCTIONS FOR J2 DEEP
CONTOUR CUSHION
BRUKSANVISNING FÖR J2
DJUPKONTURDYNA
INSTRUKSJONER FOR J2 DEEP
CONTOUR CUSHION
Forsigtig
Caution
Installering af en pude i en rullestol kan påvirke
rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at
vælte baglæns og forårsage ulykker. Man bør altid
påregne et muligt behov for anti-væltnings
anordninger eller amputations akselsadapter støtter
på rullestolen for at forbedre dens stabilitet.
Varning
Forsiktig
Installing a cushion on a wheelchair may affect the
center of gravity of the wheelchair and may cause the
wheelchair to tip backwards, potentially resulting in
injury. Always assess for the potential need for anti-
tippers or amputee axle adapter brackets to be
added to the wheelchair to help increase stability.
Installation av en dyna i en rullstol kan påverka
rullstolens tyngdpunkt och orsaka att rullstolen
stjälper baklänges, vilket kan resultera i
personskador. Kontrollera alltid det möjliga behovet
av anti-tippanordningar eller axelanpassningsfästen
för amputerade, som kan sättas på rullstolen för att
förbättra dess stabilitet.
Montering av pute i en rullestol kan virke inn på
gravitasjonssenteret i rullestolen og kan få den til å
tippe bakover og muligens forårsake skade.Ta alltid i
betraktning et mulig behov for å sette på antitippere
eller adapterbraketter for amputasjonspasientaksel
på rullestolen for å øke stabiliteten.
J2 Dyb-kontur puden er fremstillet til at hjælpe med
til at reducere forekomsten af tryksar. Imidlertid er
det en realitet, at ingen pude helt kan eliminere
siddetryk eller afværge siddesår. J2 Dyb-kontur
puden er ikke en erstatning for god hudpleje, gode
spisevaner, renlighed og regelmæssig lindring af tryk.
The J2 Deep Contour Cushion is designed to help
reduce the incidence of pressure sores. However, no
cushion can completely eliminate sitting pressure or
prevent pressure sores.The J2 Deep Contour
Cushion is not a substitute for good skin care
including; proper diet, cleanliness, and regular
pressure reliefs.
J2 Deep Contour Cushion er fremstilt som en hjelp
til å redusere trykksår. Det finnes imidlertid ingen
pute som helt kan eliminere sittetrykk eller
forhindre trykksår. J2 Deep Contour Cushion er ikke
et substitutt for god hudpleie. God hudpleie
omfatter også riktig diett, renslighet og vanlig
trykkavlastning.
J2 Djupkonturdynan är formgiven för att bidra till att
minska förekomsten av trycksår. Ingen dyna kan
emellertid helt och hållet utesluta tryck när man
sitter, eller förebygga trycksår. J2 Djupkonturdynan
ersätter inte god hudvård, som innefattar rätt kost,
renlighet och regelbunden lättnad av trycket.
Yderligere, før langvarig sidden, bør enhver pude
prøves for nogle timer ad gangen, mens en kliniker
undersøger huden for at påse, at røde trykpletter
ikke er under udvikling. Man bør regelmæssigt
undersøge huden for rødme. Den kliniske indikator
for vævsbrud er hudrødme. Hvis huden bliver rød,
skal man straks holde op med at bruge puden og
rådføre sig med en læge eller en terapist.
In addition, prior to prolonged sitting, any cushion
should be tried for a few hours at a time while a
clinician inspects your skin to ensure that red
pressure spots are not developing.You should regularly
check for skin redness.The clinical indicator for tissue
breakdown is skin redness. If your skin develops
redness, discontinue the use of the cushion
Varje dyna bör dessutom prövas några timmar i
taget innan du sitter på den under längre tid, medan
en kliniker kontrollerar din hud för att vara säker på
att inga röda tryckfläckar börjar uppstå. Du bör
själv regelbundet kontrollera din hud för rodnad.
Den kliniska indikatorn för vävnadsskada är
rodnande hud. Om röda områden uppstår på din
hud, sluta omedelbart med att använda dynan och
kontakta din läkare eller terpeut.
I tillegg må alle puter, før de brukes til langvarig
sitting, prøves ut i noen få timer om gangen mens en
kliniker inspiserer huden din for å sikre at det ikke
er i ferd med å utvikle seg røde trykksteder. Du bør
foreta regelmessig kontroll for rødhet i huden. Den
kliniske indikasjonen for nedbrytelse av vev er rød
hud. Hvis huden din utvikler rødhet, må du
øyeblikkelig slutte å bruke puten og oppsøke lege
eller terapeut.
immediately and see your doctor or therapist.
Puden må ikke efterlades ude om natten ved
temperaturer under 40 graders F (5 graders C). Lad
puden varme til rumtemperatur inden brug. Huden kan
beskadiges, hvis man sidder på stærkt kolde eller varme
overflader.
Do not leave the cushion outside overnight at
temperatures below 40° F (5° C). Allow the cushion
to warm to room temperature before using. Sitting
on extremely cold or hot surfaces can cause skin
damage.
Lämna inte dynan utomhus över natten vid
Puten må ikke oppbevares utendørs om natten ved
temperaturer under 5º C. La puten varmes opp til
romtemperatur før bruk. Å sitte på en svært kald eller
svært varm overflate kan forårsake hudskader.
temperaturer under 40O (5O ). Låt dynan värmas upp
till rumstemperatur före användning. Sitter man på
mycket kalla eller heta ytor kan det orsaka hudskador.
Undgå skarpe genstande og udsæt ikke puden for
stærk varme eller åben ild.
Avoid sharp objects or exposure to excessive heat
or open flame.
Undvik skarpa föremål, och utsätt inte dynan för
extrem hetta eller öppen låga.
Unngå å utsette puten for skarpe objekter,
overdreven varme eller åpen flamme.
Tilpasning af J2 Dyb-kontur puden
FittingThe J2 Deep Contour
Cushion
Udvælg en pude der passer til hoftevidden i siddene
stilling. Pudens længde skal strække sig frem 1-2
tommer (2,5-5 cm) fra bagsiden af knæene. Placer
puden tilbage i rullestolen med materiale
identifikationsmærkaterne og det væskefyldte
underlag mod bagsiden. Når den passer korrekt, skal
hofterne være placeret tilbage i stolen. Ischium
(sædebenene) skal befinde sig i midten af Jay Flow
væskeunderlaget i pudens sædefordybning.
Avpassning av J2-Djupkonturdynan
Tilpasse J2 Deep Contour Cushion
Välj en dyna som passa bredden på dina höfter när
du sitter. Dynans längd skall nå till inom 1 - 2 tum
(2,5 - 5 cm) från knävecken. Lägg in dynan mot
ryggstödet på rullstolen med materiallapparna och
vätskedynan baktill. Vid korrekt avpassning ska dina
höfter vara vid bakre delen av stolssitsen. Dina ischii
(sittben) skall vara centrerade på Jay FlowTM-
vätskedynan i dynans sittgrop. Rätt justering av
Velg en pute som passer din hoftevidde i sittende
stilling. Putelengden må overstige bredden med 2,5 -
5 cm fra knehasene. Plasser puten mot ryggen på
rullestolen med stoffmerkelappene og flyteputen
vendt mot baksiden. Når den er riktig tilpasset, skal
hoftene dine være plassert på bakre delen av stolen.
Ischialene (seteben) må være sentrert på Jay Flow™
væskepute(r) i setefordypningen på puten. Korrekt
Select the cushion to match your hip width when in
the seated position.The cushion length should
extend to within 1" - 2" (2.5cm - 5cm) from the
back of the knees. Place the cushion to the back of
the wheelchair with the material identification tags
and fluid pad toward the rear.When fit correctly,
your hips should be to the back of the chair.Your
ischials (seat bones) should be centered on the
XT2405S Rev. A
3
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
Jay Flow™ Fluid pad in the seat well of the cushion.
Korrekt justering af fodhvilerne kan forøge sidde
komfort og hjælpe med til at lindre top siddetryk.
Juster fodhvilerne, så at benene hviler fast, men
komfortabelt på puden.
fotstøttejustering kan øke sittekomforten og
redusere de mest plagsomme sittetrykk. Juster
fotstøttene slik at bena ligger stødig, men
komfortabelt på puten.
fotstöden kan göra sittandet bekvämare och bidra till
att förhindra ökat sittryck. Justera fotstöden så att
dina ben vilar stadigt men bekvämt på dynan.
Proper footrest adjustment may enhance sitting
comfort and help lower peak sitting pressures.
Adjust the footrests so your legs rest firmly but
comfortably on the cushion.
Märk: Använd inte sätet på rullstolen som guide vid
beräkning av den rätta dynbredden. Felaktig avpassning
av dynan kan bli till skada för prestationen av en
tryckfördelande dyna och dess stöd för kroppen.
Bemærk: Man må ikke bruge rullestolens sædevidde
som et mål til at bestemme den passende pudevidde.
Forkert pude tilpasning kan være skadelig for rigtig
funktion af en trykfordelende pude og dens støtte for
kroppen.
Merk: Bruk ikke bredden på rullestolsetet som mål
når du bestemmer putebredden. Uriktig putebredde
kan virke motsatt av den ytelsen en
trykkdistribuerende pute skal ha og den støtten den
skal gi kroppen..
Note: Do not use the wheelchair’s seat width as a
guide in determining the appropriate cushion width.
Improper cushion fit may be detrimental to the
performance of a pressure-distributing cushion and its
support of the body.
Undvik att använda dynan på en mycket uttänjd
sätesklädsel. Uttänjd stolsklädsel ger inte tillräckligt
stöd för dynan och resultatet kan bli felaktig placering.
Byt ut det uttänjda sätet eller köp ett J2 Djupkontur
fast sätesilägg, eller beställ en J2-Djupkonturdyna med
det Fasta fällbara sätet. Som alternativ finns Dynan
fastsatt på det Fasta fällbara sätet för att skapa en
enhet, vilken ersätter rullstolens mjuka sits av
hängmattstyp.
Undgå at bruge puden på overstrakt rygpolstring.
Strakt rygpolstring kan ikke give tilstrækkelig støtte for
kroppen og en forkert placering kan være resultatet.
Man bør udskifte strakt rygpolstring eller købe et
rygstøtte produkt fra Sunrise, der passer til ens brug.
Kontakt en autoriseret forhandler for en gratis
demonstration af disse produkter.
Unngå å bruke puten på en altfor stram setepolstring.
Strukket polstring gir ikke adekvat støtte til puten og
resultatet kan være uriktig plassering. Skift ut strukket
polstring eller kjøp J2 Deep Contour Solid Seat Insert
(kompakt seteinnlegg) eller bestill J2 Deep Contour
Cushion med Solid Drop Seat. Solid Drop Seat-
alternativet er festet til puten i ett stykke som erstatter
rullestolens setepolstring.
Avoid using the cushion on overly stretched seat
upholstery. Stretched upholstery does not provide
adequate support for the cushion and improper
positioning may result. Replace stretched upholstery
or purchase the J2 Deep Contour Solid Seat Insert
or order the J2 Deep Contour Cushion with the
Solid Drop Seat.The Solid Drop Seat Option is
attached to the cushion for a one piece design that
replaces the wheelchair’s seat upholstery.
Undvik användning av en mycket uttänjd
Undersøgelse af udfladning af J2
Unngå å bruke for stramt strukket ryggpolstring.
Strukket ryggpolstring gir ikke adekvat støtte for
kroppen og resultatet kan være uriktig plassering.
Skift ut strukket ryggpolstring eller kjøp et
ryggstøtteprodukt fra Sunrise som passer deg.
Kontakt en autorisert forhandler for å få gratis
demonstrasjon av disse produktene.
ryggstödsklädsel. Uttänjd ryggstödsklädsel ger inte
tillräckligt stöd för kroppen och kan orsaka felaktig
placering. Byt ut uttänjd ryggstödsklädsel eller köp
en ryggstödsprodukt från Sunrise som är lämplig för
dig. Kontakta en auktoriserad leverantör för att få
en gratisdemonstration av dessa produkter.
puden
Avoid using overly stretched back rest upholstery.
Stretched back upholstery does not provide
adequate support for the body and improper
positioning may result. Replace stretched back rest
upholstery or purchase a back support product from
Sunrise that is appropriate for you. Contact an
authorized supplier for a free demonstration of these
products.
Udfladning kan forekomme i en J2 pude, når væsken
under sædebenene forskubber sig og efterlader
skumunderlaget til at sidde på. Dette kan
sommetider ske for meget tynde brugere, brugere
der sidder i rullestol med tilbagelæn, brugere der
luder forover, eller hvis man bruger en pude, der er
for bred.
Kontroll av genomslag på J2-Dynan
Kontrollere tap av spenst i J2-
puten
Genomslag på en J2-Dyna händer när man förskjuter
vätskan utåt från under sina sittben, så att man sitter
på skumgrunddynan. Detta händer ibland för mycket
magra personer, de som använder lutningsbara
rullstolar, personer som sitter framåtlutade, eller vid
användning av en dyna som är för bred.
Når udfladning sker, bliver der placeret forøget tryk
på sædebenene og halebenet hvilket igen forøger
risikoen for hud problemer.
Tap av spenst forekommer på en J2-pute når væsken
forskyves fra setebenene og du sitter på
skumgummiunderlaget. Dette forekommer av og til
med svært tynne individer, med personer som
bruker liggerullestoler, personer som luter forover
når de sitter eller hvis det brukes en pute med for
stor bredde.
Checking for bottoming out on the
J2 Cushion
Bottoming out occurs on a J2 Cushion when you
displace the fluid out from underneath your seat
bones, which leaves you sitting on the foam base. It
sometimes occurs on very thin individuals, people
using recliner wheelchairs, people who slouch when
sitting, or if using a cushion that is too wide.
For at undersøge om udfladning forekommer skal man
sidde på puden uden betræk for mindst to minutter.
Derefter skifter man væk fra puden (eller får hjælp
med at skifte), idet man forsøger ikke at forstyrre
væsken i underlaget. Tryk nu ned i fordybningerne på
underlaget, hvor sædebenene og halebenet har
efterladt aftryk. Man skal kunne trykke gennem
mindst en halv tomme (1 cm) væske før man mærker
den faste pude base nedenunder.
Vid genomslag blir det ökat tryck på ischii och
coccyx, vilket ökar risken för hudskador.
För att kontrollera för genomslag, sitt på dynan utan
överdraget i minst två minuter. Stig upp och ifrån
dynan (eller låt någon hjälpa dig att flytta på dig) och
försök att inte störa vätskan under dig. Tryck ner på
märkena som blev efter dina ischii (sittben) och coccyx
(svansknota). Du ska behöva trycka genom minst 1/2
tum (1 cm) vätska innan du känner den fasta, hårda
grundytan på dynan därunder.
Når tap av spenst forekommer, blir ischialene og
coccyx utsatt for øket trykk. Dette øker risikoen for
hudnedbrytning.
When bottoming out occurs, increased pressure is
placed onto the ischials and coccyx increasing the
risk for skin breakdown.
For å kontrollere tap av spenst, sitt på puten uten
overtrekk i minimum 2 minutter. Reis deg opp fra
puten (eller få noen til å hjelpe deg til å stå opp).
Forsøk å ikke forandre væsken under deg. Legg hånden
på avtrykkene på puten hvor ischialene (seteben) og
coccyx (haleben) var, og press ned. Du bør kunne
presse ned minst 1 cm væske før du føler det
kompakte puteunderlaget på undersiden.
To check for bottoming out, sit on the cushion
without the cover for a minimum of two minutes.
Transfer up and off the cushion (or have someone
help you transfer), trying not to disturb the fluid
underneath you. Push down in the depressions on the
pad where your ischials (seat bones) and coccyx
(tailbone) were.You should have to push through at
least 1/2" (1cm) of fluid before you feel the firm
cushion base below.
Hvis puden er rigtigt placeret og fodhvilerne er
korrekt justeret, og der ikke er mindst en halv
tomme (1 cm) væske, er puden fladet ud og bør ikke
bruges. Hvis udfladning forekommer, bør man ikke
bruge puden og istedet rådføre sig med sin kliniker. I
de fleste tilfælde kan udfladning let løses ved at
bruge væske supplerende underlag (del nr. F119).
Kontakt den lokale autoriserede forhandler for at
undersøge om dette vil løse problemet.
Om dynan är rätt placerad och fotstöden är riktigt
justerade, och det inte finns minst _ tum (1 cm)
vätska, så har dynan slagit igenom och bör ej
användas. Sluta använda dynan om du slår igenom
och kontakta din kliniker. För det mesta kan
genomslag lätt avhjälpas med tillägg av
vätsketilläggsdynor (del nr. F119). Ring till din
närmaste auktoriserade leveratör för att ta reda på
vad som är lämpligast för dig.
Hvis puten er riktig plassert og fotstøttene er riktig
justert, og der ikke er minst et minimum på 1 cm
væske, da har puten mistet sin spenst og må ikke
brukes. Hvis puten har mistet sin spenst, slutt å
bruke den og kontakt din kliniker.Tap av spenst er
If the cushion is properly positioned and the
footrests are properly adjusted, and there is not at
XT2405S Rev. A
4
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
least the minimum 1/2" (1cm) of fluid, the cushion is
vanligvis enkelt å korrigere ved å bruke
erstatningsputer med væske (delenummer F119).
Ring din lokale, autoriserte forhandler for å
kontrollere at dette er riktig for deg.
Bemærk:Vi anbefaler brugen af et J2 dyb-kontur
solidt sædeindlæg, eller at man bestiller J2 Dyb-
kontur puden med det solide bue sæde. Det solide
bue sæde er fastgjort til rullestolens sæde polstring.
Det vil forbedre J2 Dyb-kontur pudens funktion og
hjælpe med til at give en bedre placering og
forlænge pudens varighed.
Obs:Vi rekommenderar användning av ett J2
Djupkontur fast sätesilägg, eller beställ J2
Djupkonturdynan med det Fasta fällbara sätet. Det
Fasta fällbara sätet som alternativ är fastsatt på
dynan för att skapa en enhet, vilken ersätter
rullstolens mjuka sits av hängmattstyp. Det kommer
att förbättra din J2 Djupkonturdynas prestation och
bidra till att ge dig bättre placering och förlänga livet
på din dyna.
bottoming out and should not be used. If you are
bottoming out, discontinue use of the cushion and
see your clinician. Usually bottoming out is easily
solved by using fluid supplement pads (part# F119).
Call your local authorized supplier to see if this
appropriate for you.
Merk:Vi anbefaler å bruke et J2 Deep Contour
Solid Seat Insert eller å bestille en J2 Deep Contour
Cushion med Solid Drop Seat. Solid Drop Seat-
alternativet er festet til puten i ett stykke som
erstatter rullestolens setepolstring. Det vil øke
ytelsen av J2 Deep Contour Cushion og hjelpe til å
gi deg bedre sitteposisjon, og dessuten øker putens
levetid.
Note: We recommend using a J2 Deep Contour
Solid Seat Insert or order the J2 Deep Contour
Cushion with the Solid Drop Seat.The Solid Drop
Seat Option is attached to the cushion for a one
piece design that replaces the wheelchair’s seat
upholstery. It will optimize the performance of your
J2 Deep Contour Cushion and help provide better
positioning, and increase the life of the cushion.
Skumgummiunderlag
Fluid pad
Væskefyldt underlag
Skumgrunddyna
Vätskedyna
Væskepute
Skum underlag
Foam base
XT2405S Rev. A
5
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
ASSEMBLING AND ADJUSTING
THE SOLID DROP SEAT
MONTERING OG JUSTERING AF
MONTERING OCH JUSTERING
AV DET FASTA FÄLLBARA
SÄTET
SETTE SAMMEN OG JUSTERE
SOLID DROP SEAT.
DET SOLIDE BUE SÆDE
Located on the bottom of the Solid Drop Seat are
10 pairs of holes, five pairs each side of the platform.
Each hook has two slots that line up with one pair
of holes. Locate where the hooks should best be
placed on the platform so that the installation
doesn’t interfere with hardware on the wheelchair
seat frame.There are four hooks. Each side requires
installing two. Align the slots in the hooks with one
pair of holes. Slide a washer onto a bolt and fasten
the bolt through the slot in the hook into the Solid
Drop Seat. Each hook requires two bolts. Do the
same for all four hooks. Leave all hooks slightly
loose. Place the solid seat on the seat rail frame and
adjust the width.Tighten as many hook bolts as
possible prior to removing Solid Drop Seat from
chair (this will preserve their alignment). Remove the
Solid Drop Seat and finish tightening the bolts to
secure the hooks.
Der er 10 sæt huller på undersiden af det solide bue
sæde, fem par på hver side af platformen. Hver krog
har to riller, der passer til et par af hullerne. Bestem
hvor krogene bedst kan placeres på platformen, så at
deres installation ikke vil forstyrre beslag på
rullestolens sæde ramme. Der er fire kroge. Der
skal installeres to på hver side. Ret rillerne i krogene
ind med et sæt af hullerne. Skub en spændeskive på
bolten og fastgør bolten gennem rillen i krogen og
ind i det solide bue sæde. Til hver krog skal der
bruges to bolte. Gør det samme for alle fire kroge.
Lad alle kroge være en smule løse. Placer det solide
sæde på sæde skinnerammen og juster bredden.
Efterstram så mange bolte som muligt før fjernelsen
af det solide bue sæde fra stolen (dette vil bevare
deres indpasning efter hinanden). Fjern det solide
bue sæde og efterstram alle boltene for at sikre
krogene.
Nederst på Solid Drop Seat er10 par hull, 5 par på
hver side av plattformen. Hver krok har to slisser
som går i flukt med hvert hullpar. Finn den beste
plasseringen av kroken på plattformen slik at
monteringen ikke kommer bort i seterammen på
rullestolen. Det følger med 4 kroker. Det monteres
to på hver side. Slissene på krokene stilles inn mot
ett par hull. Sett en pakning på en bolt og før bolten
gjennom slissen i kroken og fest den på Solid Drop
Seat. Hver krok skal ha to bolter. Gjør det samme
med alle fire krokene. La krokene være litt løst
tilskrudd. Legg det kompakte setet på
På botten av det fasta fällbara sätet sitter 10 par hål,
fem par på var sida om plattformen. Varje hake har
två skåror som inriktas mitt emot ett par hål.
Bestäm var hakarna skulle sitta bäst på plattformen,
så att installationen inte sitter i vägen för
metallbeslagen på ramen för rullstolssätet. Det finns
fyra hakar. Installation av två hakar krävs på var sida.
Rikta in skårorna på hakarna med ett par hål. Sätt
en bricka på en bult och fäst bulten i det fasta
fällbara sätet genom skåran i haken. Det måste vara
två bultar på varje hake. Gör likadant med alla fyra
hakarna. Låt alla hakar sitta litet löst. Sätt det fasta
sätet på ramen för sätesskenorna och justera
bredden. Dra åt så många hakbultar som möjligt
innan det fasta fällbara sätet tas ur stolen igen (detta
bibehåller deras inriktning). Ta ur det fasta fällbara
sätet och avsluta åtdragningen av bultarna så att
hakarna sitter säkert.
seteskinnerammen og juster bredden. Stram til så
mange krokbolter som mulig før du tar bort Solid
Drop Seat fra stolen (dette holder justeringen på
plass).Ta bort Solid Drop Seat og etterstramme
boltene for å holde krokene på plass.
Fem krog
fastgørelsessteder
vil akkomodere rammen
på de fleste rullestole.
Fem placeringar för
hakfästena kan anpassas
till de flesta rullstolsramar
Det følger med fem
krokfester for de fleste
rullestolrammer.
Strong platform
promotes level sitting
surface
Five hook attachment
locations accommodate
most wheelchair frames
En stærk platform
fremmer en jævn
siddeflade.
En sterk plattform gir
plan sitteoverflate.
En stark plattform
ger en jämn sittyta
Each hook adjusts
1/2" in width for
slightly irregular
wheelchair widths
Hver krok justerer en
Varje hake kan justeras
1/2 tum på bredden
för att passa ojämna
rullstolsbredder
Hver krog kan justeres
1/2 tomme i bredden
for let urregelmæssige
rullestols bredder.
bredde på en halv tomme
på rullestolbredder med små
uregelmessigheter.
1/2 tum, 1 tum
eller 1-1/2 tums
sänkningshakar
kan användas
för att ändra på
säte-till-
Det kan brukes
halvtommers,
entommers eller
en og en
halvtommers
fallkroker kan
brukes til å
1/2", 1" or 1
1/2" drop hooks
may be used to
change seat to
floor height
1/2, 1 eller 1-
1/2 tommes
sænke kroge
kan bruges til at
ændre sæde til
gulv højden
Dynan är
Puten har hakk
som gjør at den
kan senkes
inntil en og en
halv tomme.
Cushion is
notched to drop
up to 1 1/2"
Puden er forsynet med
indsnit, så den kan sænkes
op til 1-1/2 tomme.
naggad för att
kunna sänkas
med upp till 1-
1/2 tum.
golvhöjden
forandre høyden
fra sete til gulv.
XT2405S Rev. A
6
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
Secure hook retainers and stopper
Fastgørelse af krog holdere og
Fastsättning av hakhållare och
Fest krokholdere og stopper.
stopper
hinder
You should now be ready to secure the restraining
hardware onto your wheelchair rails.
Du er nå klar til å feste avstivningsutstyret på
rullestolskinnene.
Det beslag, der holder rullestolen tilbage, kan nu
Du bör nu vara färdig att sätta fast hinderbeslagen på
fastgøres på rullestolens skinner.
sitsskenorna i din rullstol.
Snap the two hook retainers toward the back of the
wheelchair seat rail.
De to krokholderne smekkes på plass bak på
rullestolens seteskinne.
Luk de to krogholdere mod bagsiden af rullestolens
sædeskinner.
Tryck på de två hakhållarna baktill på sitsskenan.
De bakre hakarna kommer att glida under dessa,
som det visas härnedan. Dessa kommer att
förhindra att din dyna oväntat lossnar från rullstolen.
Tryck på hakhindret vid framdelen på rullstolens
sitsskenor. De främre hakarna sitter bakom hindret
för att förhindra att din dyna halkar framåt.
The rear hooks will slide under these as shown
below.These will prevent your cushion from
accidentally popping out of the wheelchair. Snap the
hook stopper towards the front of the wheelchair
seat rails.The front hooks rest behind the stopper
to prevent your cushion from sliding forward.
Krokene på baksiden vil gli inn under disse slik som
vist nedenfor. Det vil hindre at puten glir ut av
rullestolen. Smekk krokstopperen fast mot forkanten
av seteskinnene på rullestolen. Forsidekrokene
befinner seg bak stopperen for å hindre at puten glir
fremover.
De bageste kroge vil glide under disse som vist
nedenfor. De vil forhindre puden fra tilfældigt at falde
ud af rullestolen. Luk krog stopperen mod forenden
af rullestolens sædeskinner. De forreste kroge hviler
bagved stopperen for at forhindre puden i at glide
fremefter..
Retainers and stoppers should be secured tightly to
wheelchair seat rails with the nuts and bolts provided.
Point the heads of the bolts to the outside of the
wheelchair.
Holdere og stoppere må festes godt til seteskinnene på
rullestolen med mutterne og boltene som følger med.
Hodene på boltene skal vende mot utsiden av rullestolen.
Hållare och hinder skall sättas fast stadigt på
rullstolskenorna med de medföljande muttrarna och
bultarna. Rikta bulthuvudena mot utsidan av rullstolen.
Holdere og stopperen skal fastgøres sikkert til rullestolens
sædeskinner med møtrikkene og boltene, der medfølger.
Vend hovederne af boltene mod rullestolens yderside.
Merk: Det følger med tre lengder 8-32 bolter. Bruk
av bolter som er lenger enn tiltenkt kan komme i
veien under montering og fjerning av setet. Bruk:
Obs: Tre olika längder av 8-32 bultar medföljer.
Användning av en bult som är längre än nödvändigt
kan hindra installation och borttagning av sätet.
Använd:
Note: Enclosed are three lengths of 8-32 bolts.
Using bolt longer than required can interfere with
installation and removal of seat. Use:
Bemærk: Vedlagt er tre længder af 8-32 bolte.
Bruger man længere bolte end nødvendigt kan det
genere installationen og fjernelsen af sædet. Brug:
• 8-32 x 3/4" når stopperen og/eller holdere er
• the 8-32 x 3/4" when the stopper and/or retainers
• 8-32 x 3/4 tommer hvor stopperen og/eller
montert på 7/8" rør.
• 8-32 x 3/4 tum-bulten när hindret och/eller
are mounted on 7/8" tubing.
holderne er monteret på 7/8 tommers rør
hållarna har monterats på 7/8 tum rör.
• 8-32 x 1" når stopper og eller holdere
• the 8-32 x 1" when the stopper and/or retainers
are mounted on
1" diameter tubing.
• 8-32 x 1 tomme hvor stopperen og/eller holderne
er monteret på 1 tommes diameter rør
er montert på 1" diameter rør.
• 8-32 x 1 tum-bulten när hindret och/eller hållarna
har monterats på rör med 1 tum diameter.
• 8-32 x 1-1/4" når stopper og/eller holdere er
montert over “rivnut” gjenget innlegg på 1"
diameter rør.
•8-32 x 1-1/4 tomme hvor stopperen og/eller
holderne er monteret på "rivnut" gevind indsat på 1
tommes diameter rør.
• 8-32 x 1-1/4 tum-bulten när hindret och/eller
hållarna har monterats på en “nitmutter”-gängad
insats på rör med 1 tum diameter.
• the 8-32 x 1-1/4" when the stopper and/or
retainers are mounted over “rivnut” threaded
insert on 1" diameter tubing.
Puten monteres ved ganske enkelt å la de bakerste
krokene gli under de bakerste krokholderne, og
forkantkrokene settes ned bak krokstopperen.
For at installere puden, skal man glide de bageste
kroge under de bageste krog holdere og lade den
forreste krog falde ned bag krog stopperen.
För att installera dynan, skjut helt enkelt in de bakre
hakarna under de bakre hakhållarna och sätt
framhaken bakom hakhindret.
To install cushion, simply slide rear hooks under the
rear hooks retainers and drop front hook behind
hook stopper.
Merk: Hvis krokholder eller stopper ikke kan
monteres på grunn av at de kommer i veien for
metallet på rullestolen, er det mulig at du må velge
et annet sted for plassering av braketter og kroker.
Bemærk: Hvis krogholdere eller stopper ikke kan
installeres på grund af overlapning med beslag på
rullestolen, kan det være nødvendigt at vælge en
anden placering for støtter og kroge.
Märk: Om hakhållare eller hinder inte kan
installeras på grund av besvär med metallbeslagen på
din rullstol behöver du kanske välja en annan
placering för dina fästen och hakar.
Note: If hook retainers or stopper cannot be
installed due to interference with hardware on your
wheelchair, you might need to select an alternate
location for your brackets and hooks.
Use hook stopper 1/4"
forward of one front hook
Brug krog stopper 1/4 tomme
foran en af de forreste kroge
Sätt hakhinder 1/4 tum
framför en framhake
Bruk 1/4" krokstopper foran
en frontkrok.
Use hook retainers behind rear
hooks
Brug krog holdere bagved de
bageste kroge
Sätt hakhållare bakom de
bakre hakarna
Bruk krokholder bak
bakesidekrokene.
XT2405S Rev. A
7
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
Length adjustment
Længde justering
Längdjustering
Lengdejustering
For a longer seat length, position Solid Drop Seat 1"
(2 cm) forward of the rear vertical posts of your
wheelchair. If front hooks are less than 1" (2 cm)
from front end of seat rails, then remove front
hooks and move them to the alternate location
directly behind (see picture).
For at forlænge sædet skal det solide bue sæde
placeres 1 tomme (2 cm) foran de bageste lodrette
stænger på rullestolen. Hvis de forreste kroge er
mindre end 1 tomme (2 cm) fra forenden af
sædeskinnerne, skal man fjerne de forreste kroge og
flytte dem til den alternative plads direkte bagved (se
illustration).
För en förlänga sätet, placera det fasta fällbara sätet
1 tum (2 cm) framför de bakre lodräta stolparna på
din rullstol. Om de främre hakarna sitter mindre än
1 tum (2 cm) från framkanten på sitsskenorna, ta då
bort de främre hakarna och flytta dem till den andra
placeringen alldeles bakom den första (se bild)
For å gjøre setet lenger, flytt Solid Seat 2,5 cm
fremover på de bakre vertikale stolpene på
rullestolen. Hvis frontkrokene er mindre enn 2,5 cm
fra frontenden på seteskinnene, fjernes frontbeslaget
og flyttes til den alternative åpningen rett bak den.
Tips for tilpasning:
Fitting Hints:
• Once you have determined the position of your
Solid Drop Seat on your
wheelchair, you may find that the hooks interfere
with the hardware that
is particular to your wheelchair. If this is the case,
reposition those particular hardware hooks to an
alternate location.
Avpassningsråd:
• Når du har bestemt posisjonen for Solid Seat på
rullestolen din, kan det tenkes at krokene kommer
i veien for beslagene som tilhører din rullestol. Hvis
dette er tilfelle, sett beslagkrokene og brakettene i
en alternativ åpning.
Tilpasnings vink:
• När du väl har bestämt placeringen av ditt fällbara
fasta säte i din rullstol, kanske du märker att hakarna
är i vägen för metallbeslagen som tillhör just din
rullstol. Om detta händer, flytta dessa hakar till ett
annat läge.
• Når placeringen af det solide bue sæde er blevet
bestemt på rullestolen, kan det være at krogene
overlapper med rullestolens særlige beslag. Hvis
dette er tilfældet, kan man placere disse særlige
krogbeslag på et andet sted.
Enkelt vedlikehold og rengjøring
Lätt underhåll och rengöring
Fjern trekket og vreng det. Maskinvaskes på varm
innstilling og trommeltørkes på lav varme. Bruk ikke
industritrommel. Må ikke legges i dampautoklave.
Tørk av væskeputen med varmt vann og tørk med
håndkle. Den må ikke nedsenkes i vann.Vann kan
absorberes av skumgummien gjennom lufteventilene
på toppen av puten.Tørk av skumgummiunderlaget
og tørk med håndkle.
Let vedligeholdelse og rensning
Tag av överdraget och vänd det ut och in. Tvätta i
maskin i varmt vatten och torka i tummlare på låg
värme. Torka ej i industritork. Överdraget får inte
ångtvättas under högtryck.Torka av vätskedynan med
varmt vatten och torka med handduk. Den får ej
sänkas ned i vatten. Vatten skulle kunna komma in i
skumfyllningen genom lufthålen på översidan av
dynan. Torka av skumgrunddynan med vatten och
torka torrt med en handduk.
Easy Maintenance and Cleaning
Fjern betrækket og vend vrangen ud. Maskinvask på
den varme cyklus og tør ved lav varme. Man må
ikke bruge fabriks tørremaskiner. Betrækket må ikke
damp trykkoges.Aftør det væskefyldte underlag med
varmt vand og eftertør med et håndklæde.
Underlaget må ikke nedsænkes i vand. Vand kan
absorberes ind i skummet gennem luftventilerne på
toppen af underlaget. Aftør skumstykket med varmt
vand og eftertør med et håndklæde.
Remove the cover and turn it inside out. Machine
wash on warm cycle and tumble dry on low heat.
Do not use industrial dryers. Do not steam
autoclave.Wipe to clean the fluid pad with warm
water and towel dry. Do not submerge in water.
Water may be absorbed into the foam through the
air vents on the top of the pad.Wipe to clean the
foam base and towel dry.
Merk:Når trekket er tatt av for
å
rengjøres,
kontroller væskeputen og skumgummiunderlaget for
uvanlig slitasje. Kjenn etter om væsken er
uregelmessig fordelt. Hvis der er uregelmessigheter,
kna væskeputen til den får tilbake sin opprinnelige
konsistens og/eller ring Jay kundetjeneste ved Sunrise
Medical at 1-800-648-8282.
Märk: When the cover is removed from the cushion
for cleaning, inspect the fluid pad and foam base for
unusual wear. Feel the fluid for any inconsistencies. If
inconsistencies are found, knead the fluid pad to
original consistency and/or call Jay customer service
at Sunrise Medical at 1-800-648-8282.
Note: When the cover is removed from the cushion
for cleaning, inspect the fluid pad and foam base for
unusual wear. Feel the fluid for any inconsistencies. If
inconsistencies are found, knead the fluid pad to
original consistency and/or call Jay customer service
at Sunrise Medical at 1-800-648-8282.
Bemærk: Når betrækket er fjernet fra puden for
rensning skal væskeunderlaget og skumstykket
efterses for usædvanligt slid. Efterføl væsken for
uensartetheder.
Hvis
der
forekommer
uensartetheder kan man ælte væskeunderlaget tilbage
til den originale konsistens og/eller ringe Jay kunde
service hos Sunrise Medical, 1-800-648-8282.
Sette sammen J2 Deep Contour
Hopsättning av J2
Djupkonturdynan efter
rengöring
Cushion etter rengjøring
Reassembling the J2 Deep Contour
Cushion after cleaning
Følg rengjørings- og vedlikeholdsinstruksjonene slik
de er beskrevet i "Enkelt vedlikehold og rengjøring",
deretter settes den sammen som følger etter
rengjøring:Fest væskeputen til
Genmontering af J2 Dyb-kontur
puden efter rensning
Follow cleaning and maintenance instructions as
described in "Easy maintenance and cleaning", then
reassemble as follows after cleaning.Attach the fluid
Följ rengörings- och underhållsanvisningarna,
beskrivna i “Lätt underhåll och rengöring”, och sätt
sedan ihop dynan efter rengöringen enligt följande
beskrivning. Sätt fast vätskedynan på
Følg rensnings- og vedligeholdelses instruktionerne
som beskrevet under "Let vedligeholdelse og
rensning", og genmonter derefter som følger.
Fastgør væskeunderlaget til skumstykket. Fastgør de
bageste tre velkro strimler først og derefter de to
første velkro strimler. Geninstaller betrækket med
materiale indentifikations etiketterne bagud. Hvis
nødvendigt, skal de fire kroge på det solide bue sæde
geninstalleres.
skumgummiunderlaget. Fest de bakre treVelcro-
stripene først, deretter de toVelcro-stripene i
forkant. Sett på plass igjen overtrekket med
stoffmerkelappene i bakkant. Hvis nødvendig, sett på
plass igjen de fire krokene på det kompakte,
nedsenkede setet.
®
pad to the foam base.Attach the rear threeVelcro
strips first, then the front twoVelcro strips. Reinstall
the cover with the material I.D. tags to the back. If
necessary, reinstall the four hooks on the solid drop
seat.
skumgrunddynan. Sätt först fast de tre bakre
Velcro“- kardborrremsorna, sedan de två främre
Velcro“-kardborremsorna. Sätt tillbaka överdraget
med materiallapparna baktill. Sätt tillbaka de fyra
hakarna på det fasta fällbara sätet om det behövs.
XT2405S Rev. A
8
E N G L I S H
DA N I S H
S W E D I S H
N O RW E G I A N
J2 Deep Contour Cushion
Warranty
J2 Dyb-kontur pude garanti
Garanti för J2 Djupkonturdyna
J2 Deep Contour Cushion garanti
Hver Jay Care pude er omhyggeligt inspiceret
og afprøvet til at give top præstation. Hver
Jay pude er garanteret til at være fri fra
deftekter forbundet med materialer og
forarbejdning for en periode af 24 måneder
fra købsdatoen, forudsat normalt brug. Hvis
en defekt i materiale eller forarbejdning
forekommer indenfor 24 måneder fra den
originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter
eget skøn, enten reparere eller udskifte puden
uden omkostninger. Denne garanti gælder
ikke for punkteringer, flænger eller
Varje Jay-vätskedyna har blivit noggrant
inspekterad och prövad för ge högsta möjliga
prestation. Varje Jay-vätskedyna garanteras att
vara fri från fel på material och utförande för
en period på 24 månader från inköpsdatumet,
förutsatt att den används på normalt sätt.
Om ett fel i material eller utförande skulle
upptäckas inom 24 månader från det
Din Jay Care Cushion er nøye inspisert og
testet for å gi topp ytelse. Hver Jay Care
Cushion er garantert fri for defekter i
materialer og utførelse i en periode på 24
måneder fra kjøpsdato, forutsatt at den brukes
normalt. Skulle det oppstå defekter i
Each Jay fluid cushion is carefully inspected
and tested to provide peak performance.
Every Jay fluid cushion is guaranteed to be
free from defects in materials and
workmanship for a period of 24 months from
the date of purchase, provided normal use.
Should a defect in materials or workmanship
occur within 24 months from the original date
of purchase, Sunrise Medical will, at its option,
repair or replace it without charge.This
warranty does not apply to punctures, tears
or burns, nor to the cushion’s removable
cover. Claims and repairs should be
materialer eller utførelse innen 24 måneder
fra original kjøpsdato, vil Sunrise Medical, etter
eget valg, reparere eller erstatte den uten
kostnader. Denne garantier gjelder ikke om
det har forekommet punkturer, revner eller
brennemerker, heller ikke putens utskiftbare
overtrekk. Krav og reparasjoner må foretas
gjennom nærmeste autoriserte forhandler.
Med unntagelse for uttrykte garantier som er
gjort her, er alle andre garantier, inkludert
underforståtte garantier for salgbarhet og
garantier om egnethet til et spesielt formål,
unntatt. Der er ingen garantier som gjelder
utover beskrivelsen i dette dokumentet.
Utbedringer basert på brudd av uttrykte
garantier heri er begrenset til reparasjon eller
erstatning av varene. Under ingen
ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise
Medical, som sitt alternativ, att endera
reparera eller ersätta den gratis. Denna
garanti gäller inte punkteringar, revor eller
brännskador på dynan eller dess avtagbara
överdrag. Garantiansökan och reparationer
skall utföras genom den närmaste
brændemærker eller for pudens aftagelige
betræk. Skadesanmeldelser og reparationer
skal gå gennem den nærmeste autoriserede
forhandler. Med undtagelse af udtrykkelige
garantier fremsat her, er alle andre garantier,
inklusive underforståede garantier om
salgbarhed og garantier om egnethed for et
særligt formål, ekskluderet. Der er ingen
garantier, der strækker sig længere end den
bogstavelige beskrivelse. Afhjælpning for brud
på udtrykkelige garantier er begrænset heri til
reparation eller udskiftning af varerne. I intet
tilfælde skal erstatning eller brud af enhver
garanti inkludere nogen følge erstatning eller
overgå prisen på ikke-overensstemmende
solgte varer.
processed through the nearest authorized
supplier. Except for express warranties made
herein, all other warranties, including implied
warranties of merchantability and warranties
of fitness for a particular purpose are
auktoriserade leverantören. Utom för
garantier uttryckligen beskrivna häri, är alla
andra garantier uteslutna; detta gäller även
antydda garantier av handelsdugligheten och
lämpligheten för särskilda ändamål. Inga andra
garantier gäller utom de som beskrives häri.
Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan
beskrivna garantierna begränsas till reparation
eller ersättning av varan. Under inga
excluded.There are not warranties which
extend beyond the description on the face
hereof. Remedies for breach of express
warranties herein are limited to repair or
replacement of the goods. In no event shall
damages for breach of any warranty include
any consequential damages or exceed the
cost of non-conforming goods sold.
omstendigheter skal skader basert på brudd
på hvilken som helst garanti inkludere
indirekte skader eller overgå beløpet på
ukurante, solgte varer.
omständigheter skall ersättningen för något
garantibrott inbegripa något därav följande
skadestånd eller överstiga kostnaden av den
oacceptabla sålda varan.
This product is manufactured to comply with
the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.
This product is manufactured to comply with
the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.
This product is manufactured to comply with
the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.
This product is manufactured to comply with
the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.
XT2405S Rev. A
9
N O RWAY
E N G L A N D
D E N M A R K
S W E D E N
Sunrise Medical AB
Britta Sahlgrens gata 8A
SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA
Norsk Rehab
1450 Nesoddtangen
Oslo, Norway 1450
Sunrise Medical Ltd.
High Street
Wollaston
West Midlands D48 4PS
England
G2 Wheelchairs and Gear
Jegstrupvej 56
DK 8361 Hasselager Denmark
DK 8361
44-1384-44-66-84
Sunrise Home Healthcare Group
Mobility Products Division
7477 East Dry Creek Parkway • Longmont, Colorado 80503 USA
(303) 218-4500 or (800) 648-8282
In Canada (800) 263-3390
Manufactured under one or more of the following patents plus other patents pending:U.S. Patent # 4,588,229; 4,660,238; 4,726,624; 4,761,843; 4,842,330; 5,018,790; 5,255,404; 5,352,023; 5,362,543;
5,369,829; 5,390,384; 5,395,162; 5,457,833; 5,490,299; 5,397,517, 5,687,436; and other foreign patents.
© 1998, Sunrise Medical 11.98 Rev. A
XT2405S
10
|