Sunrise Medical Patio Furniture J2 User Manual

J2 Deep Contour Cushion  
User Instruction Manual & Warranty  
J2 Dyb-kontur pude  
Brugsanvisning og Garanti  
J2 Djupkonturdyna  
Bruksanvisning & garanti  
J2 Deep Contour Cushion  
Brukerinstruksjon Manual og Garanti  
XT2405S Rev. A  
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
Caution  
Forsigtig  
Varning  
Forsiktig  
Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried  
Før langvarig sidden bør enhver pude prøves for  
nogle timer ad gangen, mens en kliniker undersøger  
huden for at sikre, at røde trykpletter ikke er under  
udvikling. Man bør regelmæssigt efterse huden for  
rødme. Den kliniske indikator for vævsbrud er  
hudrødme. Hvis huden bliver rød, skal man straks  
holde op med at bruge puden og rådføre sig med en  
læge eller en terapist.  
Varje dyna bör prövas några timmar i taget innan man  
sitter på den under längre tid, medan en kliniker  
kontrollerar din hud för att vara säker på att inga  
röda tryckfläckar börjar uppstå. Du bör själv  
regelbundet kontrollera din hud för rodnad. Den  
kliniska indikatorn för vävnadsskada är röda områden  
på huden. Om din hud blir röd, sluta omedelbart med  
att använda dynan och kontakta din läkare eller  
terpeut.  
Før puten tas i bruk i lengre perioder, må den  
utprøves i noen få timer om gangen mens en kliniker  
inspiserer huden din for å sikre at det ikke utvikles  
røde trykkflekker. Du bør kontrollere huden  
regelmessig for å se om der er rødhet i huden. Den  
kliniske indikatoren for nedbryting av vev er rødhet i  
huden. Hvis huden din utvikler rødhet, må du  
øyeblikkelig slutte å bruke puten og kontakte lege  
eller terapeut.  
for a few hours at a time while a clinician inspects  
your skin to ensure that red pressure spots are not  
developing.You should regularly check for skin  
redness.The clinical indicator for tissue breakdown is  
skin redness. If your skin develops redness,  
discontinue the use of the cushion immediately and  
see your doctor or therapist.  
INSTRUKTIONER FOR J2 DYB-  
KONTUR PUDEN  
INSTRUCTIONS FOR J2 DEEP  
CONTOUR CUSHION  
BRUKSANVISNING FÖR J2  
DJUPKONTURDYNA  
INSTRUKSJONER FOR J2 DEEP  
CONTOUR CUSHION  
Forsigtig  
Caution  
Installering af en pude i en rullestol kan påvirke  
rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at  
vælte baglæns og forårsage ulykker. Man bør altid  
påregne et muligt behov for anti-væltnings  
anordninger eller amputations akselsadapter støtter  
på rullestolen for at forbedre dens stabilitet.  
Varning  
Forsiktig  
Installing a cushion on a wheelchair may affect the  
center of gravity of the wheelchair and may cause the  
wheelchair to tip backwards, potentially resulting in  
injury. Always assess for the potential need for anti-  
tippers or amputee axle adapter brackets to be  
added to the wheelchair to help increase stability.  
Installation av en dyna i en rullstol kan påverka  
rullstolens tyngdpunkt och orsaka att rullstolen  
stjälper baklänges, vilket kan resultera i  
personskador. Kontrollera alltid det möjliga behovet  
av anti-tippanordningar eller axelanpassningsfästen  
för amputerade, som kan sättas på rullstolen för att  
förbättra dess stabilitet.  
Montering av pute i en rullestol kan virke inn på  
gravitasjonssenteret i rullestolen og kan få den til å  
tippe bakover og muligens forårsake skade.Ta alltid i  
betraktning et mulig behov for å sette på antitippere  
eller adapterbraketter for amputasjonspasientaksel  
på rullestolen for å øke stabiliteten.  
J2 Dyb-kontur puden er fremstillet til at hjælpe med  
til at reducere forekomsten af tryksar. Imidlertid er  
det en realitet, at ingen pude helt kan eliminere  
siddetryk eller afværge siddesår. J2 Dyb-kontur  
puden er ikke en erstatning for god hudpleje, gode  
spisevaner, renlighed og regelmæssig lindring af tryk.  
The J2 Deep Contour Cushion is designed to help  
reduce the incidence of pressure sores. However, no  
cushion can completely eliminate sitting pressure or  
prevent pressure sores.The J2 Deep Contour  
Cushion is not a substitute for good skin care  
including; proper diet, cleanliness, and regular  
pressure reliefs.  
J2 Deep Contour Cushion er fremstilt som en hjelp  
til å redusere trykksår. Det finnes imidlertid ingen  
pute som helt kan eliminere sittetrykk eller  
forhindre trykksår. J2 Deep Contour Cushion er ikke  
et substitutt for god hudpleie. God hudpleie  
omfatter også riktig diett, renslighet og vanlig  
trykkavlastning.  
J2 Djupkonturdynan är formgiven för att bidra till att  
minska förekomsten av trycksår. Ingen dyna kan  
emellertid helt och hållet utesluta tryck när man  
sitter, eller förebygga trycksår. J2 Djupkonturdynan  
ersätter inte god hudvård, som innefattar rätt kost,  
renlighet och regelbunden lättnad av trycket.  
Yderligere, før langvarig sidden, bør enhver pude  
prøves for nogle timer ad gangen, mens en kliniker  
undersøger huden for at påse, at røde trykpletter  
ikke er under udvikling. Man bør regelmæssigt  
undersøge huden for rødme. Den kliniske indikator  
for vævsbrud er hudrødme. Hvis huden bliver rød,  
skal man straks holde op med at bruge puden og  
rådføre sig med en læge eller en terapist.  
In addition, prior to prolonged sitting, any cushion  
should be tried for a few hours at a time while a  
clinician inspects your skin to ensure that red  
pressure spots are not developing.You should regularly  
check for skin redness.The clinical indicator for tissue  
breakdown is skin redness. If your skin develops  
redness, discontinue the use of the cushion  
Varje dyna bör dessutom prövas några timmar i  
taget innan du sitter på den under längre tid, medan  
en kliniker kontrollerar din hud för att vara säker på  
att inga röda tryckfläckar börjar uppstå. Du bör  
själv regelbundet kontrollera din hud för rodnad.  
Den kliniska indikatorn för vävnadsskada är  
rodnande hud. Om röda områden uppstår på din  
hud, sluta omedelbart med att använda dynan och  
kontakta din läkare eller terpeut.  
I tillegg må alle puter, før de brukes til langvarig  
sitting, prøves ut i noen få timer om gangen mens en  
kliniker inspiserer huden din for å sikre at det ikke  
er i ferd med å utvikle seg røde trykksteder. Du bør  
foreta regelmessig kontroll for rødhet i huden. Den  
kliniske indikasjonen for nedbrytelse av vev er rød  
hud. Hvis huden din utvikler rødhet, må du  
øyeblikkelig slutte å bruke puten og oppsøke lege  
eller terapeut.  
immediately and see your doctor or therapist.  
Puden må ikke efterlades ude om natten ved  
temperaturer under 40 graders F (5 graders C). Lad  
puden varme til rumtemperatur inden brug. Huden kan  
beskadiges, hvis man sidder på stærkt kolde eller varme  
overflader.  
Do not leave the cushion outside overnight at  
temperatures below 40° F (5° C). Allow the cushion  
to warm to room temperature before using. Sitting  
on extremely cold or hot surfaces can cause skin  
damage.  
Lämna inte dynan utomhus över natten vid  
Puten må ikke oppbevares utendørs om natten ved  
temperaturer under 5º C. La puten varmes opp til  
romtemperatur før bruk. Å sitte på en svært kald eller  
svært varm overflate kan forårsake hudskader.  
temperaturer under 40O (5O ). Låt dynan värmas upp  
till rumstemperatur före användning. Sitter man på  
mycket kalla eller heta ytor kan det orsaka hudskador.  
Undgå skarpe genstande og udsæt ikke puden for  
stærk varme eller åben ild.  
Avoid sharp objects or exposure to excessive heat  
or open flame.  
Undvik skarpa föremål, och utsätt inte dynan för  
extrem hetta eller öppen låga.  
Unngå å utsette puten for skarpe objekter,  
overdreven varme eller åpen flamme.  
Tilpasning af J2 Dyb-kontur puden  
FittingThe J2 Deep Contour  
Cushion  
Udvælg en pude der passer til hoftevidden i siddene  
stilling. Pudens længde skal strække sig frem 1-2  
tommer (2,5-5 cm) fra bagsiden af knæene. Placer  
puden tilbage i rullestolen med materiale  
identifikationsmærkaterne og det væskefyldte  
underlag mod bagsiden. Når den passer korrekt, skal  
hofterne være placeret tilbage i stolen. Ischium  
(sædebenene) skal befinde sig i midten af Jay Flow  
væskeunderlaget i pudens sædefordybning.  
Avpassning av J2-Djupkonturdynan  
Tilpasse J2 Deep Contour Cushion  
Välj en dyna som passa bredden på dina höfter när  
du sitter. Dynans längd skall nå till inom 1 - 2 tum  
(2,5 - 5 cm) från knävecken. Lägg in dynan mot  
ryggstödet på rullstolen med materiallapparna och  
vätskedynan baktill. Vid korrekt avpassning ska dina  
höfter vara vid bakre delen av stolssitsen. Dina ischii  
(sittben) skall vara centrerade på Jay FlowTM-  
vätskedynan i dynans sittgrop. Rätt justering av  
Velg en pute som passer din hoftevidde i sittende  
stilling. Putelengden må overstige bredden med 2,5 -  
5 cm fra knehasene. Plasser puten mot ryggen på  
rullestolen med stoffmerkelappene og flyteputen  
vendt mot baksiden. Når den er riktig tilpasset, skal  
hoftene dine være plassert på bakre delen av stolen.  
Ischialene (seteben) må være sentrert på Jay Flow™  
væskepute(r) i setefordypningen på puten. Korrekt  
Select the cushion to match your hip width when in  
the seated position.The cushion length should  
extend to within 1" - 2" (2.5cm - 5cm) from the  
back of the knees. Place the cushion to the back of  
the wheelchair with the material identification tags  
and fluid pad toward the rear.When fit correctly,  
your hips should be to the back of the chair.Your  
ischials (seat bones) should be centered on the  
XT2405S Rev. A  
3
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
Jay FlowFluid pad in the seat well of the cushion.  
Korrekt justering af fodhvilerne kan forøge sidde  
komfort og hjælpe med til at lindre top siddetryk.  
Juster fodhvilerne, så at benene hviler fast, men  
komfortabelt på puden.  
fotstøttejustering kan øke sittekomforten og  
redusere de mest plagsomme sittetrykk. Juster  
fotstøttene slik at bena ligger stødig, men  
komfortabelt på puten.  
fotstöden kan göra sittandet bekvämare och bidra till  
att förhindra ökat sittryck. Justera fotstöden så att  
dina ben vilar stadigt men bekvämt på dynan.  
Proper footrest adjustment may enhance sitting  
comfort and help lower peak sitting pressures.  
Adjust the footrests so your legs rest firmly but  
comfortably on the cushion.  
Märk: Använd inte sätet på rullstolen som guide vid  
beräkning av den rätta dynbredden. Felaktig avpassning  
av dynan kan bli till skada för prestationen av en  
tryckfördelande dyna och dess stöd för kroppen.  
Bemærk: Man må ikke bruge rullestolens sædevidde  
som et mål til at bestemme den passende pudevidde.  
Forkert pude tilpasning kan være skadelig for rigtig  
funktion af en trykfordelende pude og dens støtte for  
kroppen.  
Merk: Bruk ikke bredden på rullestolsetet som mål  
når du bestemmer putebredden. Uriktig putebredde  
kan virke motsatt av den ytelsen en  
trykkdistribuerende pute skal ha og den støtten den  
skal gi kroppen..  
Note: Do not use the wheelchairs seat width as a  
guide in determining the appropriate cushion width.  
Improper cushion fit may be detrimental to the  
performance of a pressure-distributing cushion and its  
support of the body.  
Undvik att använda dynan på en mycket uttänjd  
sätesklädsel. Uttänjd stolsklädsel ger inte tillräckligt  
stöd för dynan och resultatet kan bli felaktig placering.  
Byt ut det uttänjda sätet eller köp ett J2 Djupkontur  
fast sätesilägg, eller beställ en J2-Djupkonturdyna med  
det Fasta fällbara sätet. Som alternativ finns Dynan  
fastsatt på det Fasta fällbara sätet för att skapa en  
enhet, vilken ersätter rullstolens mjuka sits av  
hängmattstyp.  
Undgå at bruge puden på overstrakt rygpolstring.  
Strakt rygpolstring kan ikke give tilstrækkelig støtte for  
kroppen og en forkert placering kan være resultatet.  
Man bør udskifte strakt rygpolstring eller købe et  
rygstøtte produkt fra Sunrise, der passer til ens brug.  
Kontakt en autoriseret forhandler for en gratis  
demonstration af disse produkter.  
Unngå å bruke puten på en altfor stram setepolstring.  
Strukket polstring gir ikke adekvat støtte til puten og  
resultatet kan være uriktig plassering. Skift ut strukket  
polstring eller kjøp J2 Deep Contour Solid Seat Insert  
(kompakt seteinnlegg) eller bestill J2 Deep Contour  
Cushion med Solid Drop Seat. Solid Drop Seat-  
alternativet er festet til puten i ett stykke som erstatter  
rullestolens setepolstring.  
Avoid using the cushion on overly stretched seat  
upholstery. Stretched upholstery does not provide  
adequate support for the cushion and improper  
positioning may result. Replace stretched upholstery  
or purchase the J2 Deep Contour Solid Seat Insert  
or order the J2 Deep Contour Cushion with the  
Solid Drop Seat.The Solid Drop Seat Option is  
attached to the cushion for a one piece design that  
replaces the wheelchairs seat upholstery.  
Undvik användning av en mycket uttänjd  
Undersøgelse af udfladning af J2  
Unngå å bruke for stramt strukket ryggpolstring.  
Strukket ryggpolstring gir ikke adekvat støtte for  
kroppen og resultatet kan være uriktig plassering.  
Skift ut strukket ryggpolstring eller kjøp et  
ryggstøtteprodukt fra Sunrise som passer deg.  
Kontakt en autorisert forhandler for å få gratis  
demonstrasjon av disse produktene.  
ryggstödsklädsel. Uttänjd ryggstödsklädsel ger inte  
tillräckligt stöd för kroppen och kan orsaka felaktig  
placering. Byt ut uttänjd ryggstödsklädsel eller köp  
en ryggstödsprodukt från Sunrise som är lämplig för  
dig. Kontakta en auktoriserad leverantör för att få  
en gratisdemonstration av dessa produkter.  
puden  
Avoid using overly stretched back rest upholstery.  
Stretched back upholstery does not provide  
adequate support for the body and improper  
positioning may result. Replace stretched back rest  
upholstery or purchase a back support product from  
Sunrise that is appropriate for you. Contact an  
authorized supplier for a free demonstration of these  
products.  
Udfladning kan forekomme i en J2 pude, når væsken  
under sædebenene forskubber sig og efterlader  
skumunderlaget til at sidde på. Dette kan  
sommetider ske for meget tynde brugere, brugere  
der sidder i rullestol med tilbagelæn, brugere der  
luder forover, eller hvis man bruger en pude, der er  
for bred.  
Kontroll av genomslag på J2-Dynan  
Kontrollere tap av spenst i J2-  
puten  
Genomslag på en J2-Dyna händer när man förskjuter  
vätskan utåt från under sina sittben, så att man sitter  
på skumgrunddynan. Detta händer ibland för mycket  
magra personer, de som använder lutningsbara  
rullstolar, personer som sitter framåtlutade, eller vid  
användning av en dyna som är för bred.  
Når udfladning sker, bliver der placeret forøget tryk  
på sædebenene og halebenet hvilket igen forøger  
risikoen for hud problemer.  
Tap av spenst forekommer på en J2-pute når væsken  
forskyves fra setebenene og du sitter på  
skumgummiunderlaget. Dette forekommer av og til  
med svært tynne individer, med personer som  
bruker liggerullestoler, personer som luter forover  
når de sitter eller hvis det brukes en pute med for  
stor bredde.  
Checking for bottoming out on the  
J2 Cushion  
Bottoming out occurs on a J2 Cushion when you  
displace the fluid out from underneath your seat  
bones, which leaves you sitting on the foam base. It  
sometimes occurs on very thin individuals, people  
using recliner wheelchairs, people who slouch when  
sitting, or if using a cushion that is too wide.  
For at undersøge om udfladning forekommer skal man  
sidde på puden uden betræk for mindst to minutter.  
Derefter skifter man væk fra puden (eller får hjælp  
med at skifte), idet man forsøger ikke at forstyrre  
væsken i underlaget. Tryk nu ned i fordybningerne på  
underlaget, hvor sædebenene og halebenet har  
efterladt aftryk. Man skal kunne trykke gennem  
mindst en halv tomme (1 cm) væske før man mærker  
den faste pude base nedenunder.  
Vid genomslag blir det ökat tryck på ischii och  
coccyx, vilket ökar risken för hudskador.  
För att kontrollera för genomslag, sitt på dynan utan  
överdraget i minst två minuter. Stig upp och ifrån  
dynan (eller låt någon hjälpa dig att flytta på dig) och  
försök att inte störa vätskan under dig. Tryck ner på  
märkena som blev efter dina ischii (sittben) och coccyx  
(svansknota). Du ska behöva trycka genom minst 1/2  
tum (1 cm) vätska innan du känner den fasta, hårda  
grundytan på dynan därunder.  
Når tap av spenst forekommer, blir ischialene og  
coccyx utsatt for øket trykk. Dette øker risikoen for  
hudnedbrytning.  
When bottoming out occurs, increased pressure is  
placed onto the ischials and coccyx increasing the  
risk for skin breakdown.  
For å kontrollere tap av spenst, sitt på puten uten  
overtrekk i minimum 2 minutter. Reis deg opp fra  
puten (eller få noen til å hjelpe deg til å stå opp).  
Forsøk å ikke forandre væsken under deg. Legg hånden  
på avtrykkene på puten hvor ischialene (seteben) og  
coccyx (haleben) var, og press ned. Du bør kunne  
presse ned minst 1 cm væske før du føler det  
kompakte puteunderlaget på undersiden.  
To check for bottoming out, sit on the cushion  
without the cover for a minimum of two minutes.  
Transfer up and off the cushion (or have someone  
help you transfer), trying not to disturb the fluid  
underneath you. Push down in the depressions on the  
pad where your ischials (seat bones) and coccyx  
(tailbone) were.You should have to push through at  
least 1/2" (1cm) of fluid before you feel the firm  
cushion base below.  
Hvis puden er rigtigt placeret og fodhvilerne er  
korrekt justeret, og der ikke er mindst en halv  
tomme (1 cm) væske, er puden fladet ud og bør ikke  
bruges. Hvis udfladning forekommer, bør man ikke  
bruge puden og istedet rådføre sig med sin kliniker. I  
de fleste tilfælde kan udfladning let løses ved at  
bruge væske supplerende underlag (del nr. F119).  
Kontakt den lokale autoriserede forhandler for at  
undersøge om dette vil løse problemet.  
Om dynan är rätt placerad och fotstöden är riktigt  
justerade, och det inte finns minst _ tum (1 cm)  
vätska, så har dynan slagit igenom och bör ej  
användas. Sluta använda dynan om du slår igenom  
och kontakta din kliniker. För det mesta kan  
genomslag lätt avhjälpas med tillägg av  
vätsketilläggsdynor (del nr. F119). Ring till din  
närmaste auktoriserade leveratör för att ta reda på  
vad som är lämpligast för dig.  
Hvis puten er riktig plassert og fotstøttene er riktig  
justert, og der ikke er minst et minimum på 1 cm  
væske, da har puten mistet sin spenst og må ikke  
brukes. Hvis puten har mistet sin spenst, slutt å  
bruke den og kontakt din kliniker.Tap av spenst er  
If the cushion is properly positioned and the  
footrests are properly adjusted, and there is not at  
XT2405S Rev. A  
4
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
least the minimum 1/2" (1cm) of fluid, the cushion is  
vanligvis enkelt å korrigere ved å bruke  
erstatningsputer med væske (delenummer F119).  
Ring din lokale, autoriserte forhandler for å  
kontrollere at dette er riktig for deg.  
Bemærk:Vi anbefaler brugen af et J2 dyb-kontur  
solidt sædeindlæg, eller at man bestiller J2 Dyb-  
kontur puden med det solide bue sæde. Det solide  
bue sæde er fastgjort til rullestolens sæde polstring.  
Det vil forbedre J2 Dyb-kontur pudens funktion og  
hjælpe med til at give en bedre placering og  
forlænge pudens varighed.  
Obs:Vi rekommenderar användning av ett J2  
Djupkontur fast sätesilägg, eller beställ J2  
Djupkonturdynan med det Fasta fällbara sätet. Det  
Fasta fällbara sätet som alternativ är fastsatt på  
dynan för att skapa en enhet, vilken ersätter  
rullstolens mjuka sits av hängmattstyp. Det kommer  
att förbättra din J2 Djupkonturdynas prestation och  
bidra till att ge dig bättre placering och förlänga livet  
på din dyna.  
bottoming out and should not be used. If you are  
bottoming out, discontinue use of the cushion and  
see your clinician. Usually bottoming out is easily  
solved by using fluid supplement pads (part# F119).  
Call your local authorized supplier to see if this  
appropriate for you.  
Merk:Vi anbefaler å bruke et J2 Deep Contour  
Solid Seat Insert eller å bestille en J2 Deep Contour  
Cushion med Solid Drop Seat. Solid Drop Seat-  
alternativet er festet til puten i ett stykke som  
erstatter rullestolens setepolstring. Det vil øke  
ytelsen av J2 Deep Contour Cushion og hjelpe til å  
gi deg bedre sitteposisjon, og dessuten øker putens  
levetid.  
Note: We recommend using a J2 Deep Contour  
Solid Seat Insert or order the J2 Deep Contour  
Cushion with the Solid Drop Seat.The Solid Drop  
Seat Option is attached to the cushion for a one  
piece design that replaces the wheelchairs seat  
upholstery. It will optimize the performance of your  
J2 Deep Contour Cushion and help provide better  
positioning, and increase the life of the cushion.  
Skumgummiunderlag  
Fluid pad  
Væskefyldt underlag  
Skumgrunddyna  
Vätskedyna  
Væskepute  
Skum underlag  
Foam base  
XT2405S Rev. A  
5
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
ASSEMBLING AND ADJUSTING  
THE SOLID DROP SEAT  
MONTERING OG JUSTERING AF  
MONTERING OCH JUSTERING  
AV DET FASTA FÄLLBARA  
SÄTET  
SETTE SAMMEN OG JUSTERE  
SOLID DROP SEAT.  
DET SOLIDE BUE SÆDE  
Located on the bottom of the Solid Drop Seat are  
10 pairs of holes, five pairs each side of the platform.  
Each hook has two slots that line up with one pair  
of holes. Locate where the hooks should best be  
placed on the platform so that the installation  
doesnt interfere with hardware on the wheelchair  
seat frame.There are four hooks. Each side requires  
installing two. Align the slots in the hooks with one  
pair of holes. Slide a washer onto a bolt and fasten  
the bolt through the slot in the hook into the Solid  
Drop Seat. Each hook requires two bolts. Do the  
same for all four hooks. Leave all hooks slightly  
loose. Place the solid seat on the seat rail frame and  
adjust the width.Tighten as many hook bolts as  
possible prior to removing Solid Drop Seat from  
chair (this will preserve their alignment). Remove the  
Solid Drop Seat and finish tightening the bolts to  
secure the hooks.  
Der er 10 sæt huller på undersiden af det solide bue  
sæde, fem par på hver side af platformen. Hver krog  
har to riller, der passer til et par af hullerne. Bestem  
hvor krogene bedst kan placeres på platformen, så at  
deres installation ikke vil forstyrre beslag på  
rullestolens sæde ramme. Der er fire kroge. Der  
skal installeres to på hver side. Ret rillerne i krogene  
ind med et sæt af hullerne. Skub en spændeskive på  
bolten og fastgør bolten gennem rillen i krogen og  
ind i det solide bue sæde. Til hver krog skal der  
bruges to bolte. Gør det samme for alle fire kroge.  
Lad alle kroge være en smule løse. Placer det solide  
sæde på sæde skinnerammen og juster bredden.  
Efterstram så mange bolte som muligt før fjernelsen  
af det solide bue sæde fra stolen (dette vil bevare  
deres indpasning efter hinanden). Fjern det solide  
bue sæde og efterstram alle boltene for at sikre  
krogene.  
Nederst på Solid Drop Seat er10 par hull, 5 par på  
hver side av plattformen. Hver krok har to slisser  
som går i flukt med hvert hullpar. Finn den beste  
plasseringen av kroken på plattformen slik at  
monteringen ikke kommer bort i seterammen på  
rullestolen. Det følger med 4 kroker. Det monteres  
to på hver side. Slissene på krokene stilles inn mot  
ett par hull. Sett en pakning på en bolt og før bolten  
gjennom slissen i kroken og fest den på Solid Drop  
Seat. Hver krok skal ha to bolter. Gjør det samme  
med alle fire krokene. La krokene være litt løst  
tilskrudd. Legg det kompakte setet på  
På botten av det fasta fällbara sätet sitter 10 par hål,  
fem par på var sida om plattformen. Varje hake har  
två skåror som inriktas mitt emot ett par hål.  
Bestäm var hakarna skulle sitta bäst på plattformen,  
så att installationen inte sitter i vägen för  
metallbeslagen på ramen för rullstolssätet. Det finns  
fyra hakar. Installation av två hakar krävs på var sida.  
Rikta in skårorna på hakarna med ett par hål. Sätt  
en bricka på en bult och fäst bulten i det fasta  
fällbara sätet genom skåran i haken. Det måste vara  
två bultar på varje hake. Gör likadant med alla fyra  
hakarna. Låt alla hakar sitta litet löst. Sätt det fasta  
sätet på ramen för sätesskenorna och justera  
bredden. Dra åt så många hakbultar som möjligt  
innan det fasta fällbara sätet tas ur stolen igen (detta  
bibehåller deras inriktning). Ta ur det fasta fällbara  
sätet och avsluta åtdragningen av bultarna så att  
hakarna sitter säkert.  
seteskinnerammen og juster bredden. Stram til så  
mange krokbolter som mulig før du tar bort Solid  
Drop Seat fra stolen (dette holder justeringen på  
plass).Ta bort Solid Drop Seat og etterstramme  
boltene for å holde krokene på plass.  
Fem krog  
fastgørelsessteder  
vil akkomodere rammen  
på de fleste rullestole.  
Fem placeringar för  
hakfästena kan anpassas  
till de flesta rullstolsramar  
Det følger med fem  
krokfester for de fleste  
rullestolrammer.  
Strong platform  
promotes level sitting  
surface  
Five hook attachment  
locations accommodate  
most wheelchair frames  
En stærk platform  
fremmer en jævn  
siddeflade.  
En sterk plattform gir  
plan sitteoverflate.  
En stark plattform  
ger en jämn sittyta  
Each hook adjusts  
1/2" in width for  
slightly irregular  
wheelchair widths  
Hver krok justerer en  
Varje hake kan justeras  
1/2 tum på bredden  
för att passa ojämna  
rullstolsbredder  
Hver krog kan justeres  
1/2 tomme i bredden  
for let urregelmæssige  
rullestols bredder.  
bredde på en halv tomme  
på rullestolbredder med små  
uregelmessigheter.  
1/2 tum, 1 tum  
eller 1-1/2 tums  
sänkningshakar  
kan användas  
för att ändra på  
säte-till-  
Det kan brukes  
halvtommers,  
entommers eller  
en og en  
halvtommers  
fallkroker kan  
brukes til å  
1/2", 1" or 1  
1/2" drop hooks  
may be used to  
change seat to  
floor height  
1/2, 1 eller 1-  
1/2 tommes  
sænke kroge  
kan bruges til at  
ændre sæde til  
gulv højden  
Dynan är  
Puten har hakk  
som gjør at den  
kan senkes  
inntil en og en  
halv tomme.  
Cushion is  
notched to drop  
up to 1 1/2"  
Puden er forsynet med  
indsnit, så den kan sænkes  
op til 1-1/2 tomme.  
naggad för att  
kunna sänkas  
med upp till 1-  
1/2 tum.  
golvhöjden  
forandre høyden  
fra sete til gulv.  
XT2405S Rev. A  
6
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
Secure hook retainers and stopper  
Fastgørelse af krog holdere og  
Fastsättning av hakhållare och  
Fest krokholdere og stopper.  
stopper  
hinder  
You should now be ready to secure the restraining  
hardware onto your wheelchair rails.  
Du er nå klar til å feste avstivningsutstyret på  
rullestolskinnene.  
Det beslag, der holder rullestolen tilbage, kan nu  
Du bör nu vara färdig att sätta fast hinderbeslagen på  
fastgøres på rullestolens skinner.  
sitsskenorna i din rullstol.  
Snap the two hook retainers toward the back of the  
wheelchair seat rail.  
De to krokholderne smekkes på plass bak på  
rullestolens seteskinne.  
Luk de to krogholdere mod bagsiden af rullestolens  
sædeskinner.  
Tryck på de två hakhållarna baktill på sitsskenan.  
De bakre hakarna kommer att glida under dessa,  
som det visas härnedan. Dessa kommer att  
förhindra att din dyna oväntat lossnar från rullstolen.  
Tryck på hakhindret vid framdelen på rullstolens  
sitsskenor. De främre hakarna sitter bakom hindret  
för att förhindra att din dyna halkar framåt.  
The rear hooks will slide under these as shown  
below.These will prevent your cushion from  
accidentally popping out of the wheelchair. Snap the  
hook stopper towards the front of the wheelchair  
seat rails.The front hooks rest behind the stopper  
to prevent your cushion from sliding forward.  
Krokene på baksiden vil gli inn under disse slik som  
vist nedenfor. Det vil hindre at puten glir ut av  
rullestolen. Smekk krokstopperen fast mot forkanten  
av seteskinnene på rullestolen. Forsidekrokene  
befinner seg bak stopperen for å hindre at puten glir  
fremover.  
De bageste kroge vil glide under disse som vist  
nedenfor. De vil forhindre puden fra tilfældigt at falde  
ud af rullestolen. Luk krog stopperen mod forenden  
af rullestolens sædeskinner. De forreste kroge hviler  
bagved stopperen for at forhindre puden i at glide  
fremefter..  
Retainers and stoppers should be secured tightly to  
wheelchair seat rails with the nuts and bolts provided.  
Point the heads of the bolts to the outside of the  
wheelchair.  
Holdere og stoppere må festes godt til seteskinnene på  
rullestolen med mutterne og boltene som følger med.  
Hodene på boltene skal vende mot utsiden av rullestolen.  
Hållare och hinder skall sättas fast stadigt på  
rullstolskenorna med de medföljande muttrarna och  
bultarna. Rikta bulthuvudena mot utsidan av rullstolen.  
Holdere og stopperen skal fastgøres sikkert til rullestolens  
sædeskinner med møtrikkene og boltene, der medfølger.  
Vend hovederne af boltene mod rullestolens yderside.  
Merk: Det følger med tre lengder 8-32 bolter. Bruk  
av bolter som er lenger enn tiltenkt kan komme i  
veien under montering og fjerning av setet. Bruk:  
Obs: Tre olika längder av 8-32 bultar medföljer.  
Användning av en bult som är längre än nödvändigt  
kan hindra installation och borttagning av sätet.  
Använd:  
Note: Enclosed are three lengths of 8-32 bolts.  
Using bolt longer than required can interfere with  
installation and removal of seat. Use:  
Bemærk: Vedlagt er tre længder af 8-32 bolte.  
Bruger man længere bolte end nødvendigt kan det  
genere installationen og fjernelsen af sædet. Brug:  
8-32 x 3/4" når stopperen og/eller holdere er  
the 8-32 x 3/4" when the stopper and/or retainers  
8-32 x 3/4 tommer hvor stopperen og/eller  
montert på 7/8" rør.  
8-32 x 3/4 tum-bulten när hindret och/eller  
are mounted on 7/8" tubing.  
holderne er monteret på 7/8 tommers rør  
hållarna har monterats på 7/8 tum rör.  
8-32 x 1" når stopper og eller holdere  
the 8-32 x 1" when the stopper and/or retainers  
are mounted on  
1" diameter tubing.  
8-32 x 1 tomme hvor stopperen og/eller holderne  
er monteret på 1 tommes diameter rør  
er montert på 1" diameter rør.  
8-32 x 1 tum-bulten när hindret och/eller hållarna  
har monterats på rör med 1 tum diameter.  
8-32 x 1-1/4" når stopper og/eller holdere er  
montert over rivnutgjenget innlegg på 1"  
diameter rør.  
8-32 x 1-1/4 tomme hvor stopperen og/eller  
holderne er monteret på "rivnut" gevind indsat på 1  
tommes diameter rør.  
8-32 x 1-1/4 tum-bulten när hindret och/eller  
hållarna har monterats på en nitmutter-gängad  
insats på rör med 1 tum diameter.  
the 8-32 x 1-1/4" when the stopper and/or  
retainers are mounted over rivnutthreaded  
insert on 1" diameter tubing.  
Puten monteres ved ganske enkelt å la de bakerste  
krokene gli under de bakerste krokholderne, og  
forkantkrokene settes ned bak krokstopperen.  
For at installere puden, skal man glide de bageste  
kroge under de bageste krog holdere og lade den  
forreste krog falde ned bag krog stopperen.  
För att installera dynan, skjut helt enkelt in de bakre  
hakarna under de bakre hakhållarna och sätt  
framhaken bakom hakhindret.  
To install cushion, simply slide rear hooks under the  
rear hooks retainers and drop front hook behind  
hook stopper.  
Merk: Hvis krokholder eller stopper ikke kan  
monteres på grunn av at de kommer i veien for  
metallet på rullestolen, er det mulig at du må velge  
et annet sted for plassering av braketter og kroker.  
Bemærk: Hvis krogholdere eller stopper ikke kan  
installeres på grund af overlapning med beslag på  
rullestolen, kan det være nødvendigt at vælge en  
anden placering for støtter og kroge.  
Märk: Om hakhållare eller hinder inte kan  
installeras på grund av besvär med metallbeslagen på  
din rullstol behöver du kanske välja en annan  
placering för dina fästen och hakar.  
Note: If hook retainers or stopper cannot be  
installed due to interference with hardware on your  
wheelchair, you might need to select an alternate  
location for your brackets and hooks.  
Use hook stopper 1/4"  
forward of one front hook  
Brug krog stopper 1/4 tomme  
foran en af de forreste kroge  
Sätt hakhinder 1/4 tum  
framför en framhake  
Bruk 1/4" krokstopper foran  
en frontkrok.  
Use hook retainers behind rear  
hooks  
Brug krog holdere bagved de  
bageste kroge  
Sätt hakhållare bakom de  
bakre hakarna  
Bruk krokholder bak  
bakesidekrokene.  
XT2405S Rev. A  
7
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
Length adjustment  
Længde justering  
Längdjustering  
Lengdejustering  
For a longer seat length, position Solid Drop Seat 1"  
(2 cm) forward of the rear vertical posts of your  
wheelchair. If front hooks are less than 1" (2 cm)  
from front end of seat rails, then remove front  
hooks and move them to the alternate location  
directly behind (see picture).  
For at forlænge sædet skal det solide bue sæde  
placeres 1 tomme (2 cm) foran de bageste lodrette  
stænger på rullestolen. Hvis de forreste kroge er  
mindre end 1 tomme (2 cm) fra forenden af  
sædeskinnerne, skal man fjerne de forreste kroge og  
flytte dem til den alternative plads direkte bagved (se  
illustration).  
För en förlänga sätet, placera det fasta fällbara sätet  
1 tum (2 cm) framför de bakre lodräta stolparna på  
din rullstol. Om de främre hakarna sitter mindre än  
1 tum (2 cm) från framkanten på sitsskenorna, ta då  
bort de främre hakarna och flytta dem till den andra  
placeringen alldeles bakom den första (se bild)  
For å gjøre setet lenger, flytt Solid Seat 2,5 cm  
fremover på de bakre vertikale stolpene på  
rullestolen. Hvis frontkrokene er mindre enn 2,5 cm  
fra frontenden på seteskinnene, fjernes frontbeslaget  
og flyttes til den alternative åpningen rett bak den.  
Tips for tilpasning:  
Fitting Hints:  
Once you have determined the position of your  
Solid Drop Seat on your  
wheelchair, you may find that the hooks interfere  
with the hardware that  
is particular to your wheelchair. If this is the case,  
reposition those particular hardware hooks to an  
alternate location.  
Avpassningsråd:  
Når du har bestemt posisjonen for Solid Seat på  
rullestolen din, kan det tenkes at krokene kommer  
i veien for beslagene som tilhører din rullestol. Hvis  
dette er tilfelle, sett beslagkrokene og brakettene i  
en alternativ åpning.  
Tilpasnings vink:  
När du väl har bestämt placeringen av ditt fällbara  
fasta säte i din rullstol, kanske du märker att hakarna  
är i vägen för metallbeslagen som tillhör just din  
rullstol. Om detta händer, flytta dessa hakar till ett  
annat läge.  
Når placeringen af det solide bue sæde er blevet  
bestemt på rullestolen, kan det være at krogene  
overlapper med rullestolens særlige beslag. Hvis  
dette er tilfældet, kan man placere disse særlige  
krogbeslag på et andet sted.  
Enkelt vedlikehold og rengjøring  
Lätt underhåll och rengöring  
Fjern trekket og vreng det. Maskinvaskes på varm  
innstilling og trommeltørkes på lav varme. Bruk ikke  
industritrommel. Må ikke legges i dampautoklave.  
Tørk av væskeputen med varmt vann og tørk med  
håndkle. Den må ikke nedsenkes i vann.Vann kan  
absorberes av skumgummien gjennom lufteventilene  
på toppen av puten.Tørk av skumgummiunderlaget  
og tørk med håndkle.  
Let vedligeholdelse og rensning  
Tag av överdraget och vänd det ut och in. Tvätta i  
maskin i varmt vatten och torka i tummlare på låg  
värme. Torka ej i industritork. Överdraget får inte  
ångtvättas under högtryck.Torka av vätskedynan med  
varmt vatten och torka med handduk. Den får ej  
sänkas ned i vatten. Vatten skulle kunna komma in i  
skumfyllningen genom lufthålen på översidan av  
dynan. Torka av skumgrunddynan med vatten och  
torka torrt med en handduk.  
Easy Maintenance and Cleaning  
Fjern betrækket og vend vrangen ud. Maskinvask på  
den varme cyklus og tør ved lav varme. Man må  
ikke bruge fabriks tørremaskiner. Betrækket må ikke  
damp trykkoges.Aftør det væskefyldte underlag med  
varmt vand og eftertør med et håndklæde.  
Underlaget må ikke nedsænkes i vand. Vand kan  
absorberes ind i skummet gennem luftventilerne på  
toppen af underlaget. Aftør skumstykket med varmt  
vand og eftertør med et håndklæde.  
Remove the cover and turn it inside out. Machine  
wash on warm cycle and tumble dry on low heat.  
Do not use industrial dryers. Do not steam  
autoclave.Wipe to clean the fluid pad with warm  
water and towel dry. Do not submerge in water.  
Water may be absorbed into the foam through the  
air vents on the top of the pad.Wipe to clean the  
foam base and towel dry.  
Merk:Når trekket er tatt av for  
å
rengjøres,  
kontroller væskeputen og skumgummiunderlaget for  
uvanlig slitasje. Kjenn etter om væsken er  
uregelmessig fordelt. Hvis der er uregelmessigheter,  
kna væskeputen til den får tilbake sin opprinnelige  
konsistens og/eller ring Jay kundetjeneste ved Sunrise  
Medical at 1-800-648-8282.  
Märk: When the cover is removed from the cushion  
for cleaning, inspect the fluid pad and foam base for  
unusual wear. Feel the fluid for any inconsistencies. If  
inconsistencies are found, knead the fluid pad to  
original consistency and/or call Jay customer service  
at Sunrise Medical at 1-800-648-8282.  
Note: When the cover is removed from the cushion  
for cleaning, inspect the fluid pad and foam base for  
unusual wear. Feel the fluid for any inconsistencies. If  
inconsistencies are found, knead the fluid pad to  
original consistency and/or call Jay customer service  
at Sunrise Medical at 1-800-648-8282.  
Bemærk: Når betrækket er fjernet fra puden for  
rensning skal væskeunderlaget og skumstykket  
efterses for usædvanligt slid. Efterføl væsken for  
uensartetheder.  
Hvis  
der  
forekommer  
uensartetheder kan man ælte væskeunderlaget tilbage  
til den originale konsistens og/eller ringe Jay kunde  
service hos Sunrise Medical, 1-800-648-8282.  
Sette sammen J2 Deep Contour  
Hopsättning av J2  
Djupkonturdynan efter  
rengöring  
Cushion etter rengjøring  
Reassembling the J2 Deep Contour  
Cushion after cleaning  
Følg rengjørings- og vedlikeholdsinstruksjonene slik  
de er beskrevet i "Enkelt vedlikehold og rengjøring",  
deretter settes den sammen som følger etter  
rengjøring:Fest væskeputen til  
Genmontering af J2 Dyb-kontur  
puden efter rensning  
Follow cleaning and maintenance instructions as  
described in "Easy maintenance and cleaning", then  
reassemble as follows after cleaning.Attach the fluid  
Följ rengörings- och underhållsanvisningarna,  
beskrivna i Lätt underhåll och rengöring, och sätt  
sedan ihop dynan efter rengöringen enligt följande  
beskrivning. Sätt fast vätskedynan på  
Følg rensnings- og vedligeholdelses instruktionerne  
som beskrevet under "Let vedligeholdelse og  
rensning", og genmonter derefter som følger.  
Fastgør væskeunderlaget til skumstykket. Fastgør de  
bageste tre velkro strimler først og derefter de to  
første velkro strimler. Geninstaller betrækket med  
materiale indentifikations etiketterne bagud. Hvis  
nødvendigt, skal de fire kroge på det solide bue sæde  
geninstalleres.  
skumgummiunderlaget. Fest de bakre treVelcro-  
stripene først, deretter de toVelcro-stripene i  
forkant. Sett på plass igjen overtrekket med  
stoffmerkelappene i bakkant. Hvis nødvendig, sett på  
plass igjen de fire krokene på det kompakte,  
nedsenkede setet.  
®
pad to the foam base.Attach the rear threeVelcro  
strips first, then the front twoVelcro strips. Reinstall  
the cover with the material I.D. tags to the back. If  
necessary, reinstall the four hooks on the solid drop  
seat.  
skumgrunddynan. Sätt först fast de tre bakre  
Velcro- kardborrremsorna, sedan de två främre  
Velcro-kardborremsorna. Sätt tillbaka överdraget  
med materiallapparna baktill. Sätt tillbaka de fyra  
hakarna på det fasta fällbara sätet om det behövs.  
XT2405S Rev. A  
8
 
E N G L I S H  
DA N I S H  
S W E D I S H  
N O RW E G I A N  
J2 Deep Contour Cushion  
Warranty  
J2 Dyb-kontur pude garanti  
Garanti för J2 Djupkonturdyna  
J2 Deep Contour Cushion garanti  
Hver Jay Care pude er omhyggeligt inspiceret  
og afprøvet til at give top præstation. Hver  
Jay pude er garanteret til at være fri fra  
deftekter forbundet med materialer og  
forarbejdning for en periode af 24 måneder  
fra købsdatoen, forudsat normalt brug. Hvis  
en defekt i materiale eller forarbejdning  
forekommer indenfor 24 måneder fra den  
originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter  
eget skøn, enten reparere eller udskifte puden  
uden omkostninger. Denne garanti gælder  
ikke for punkteringer, flænger eller  
Varje Jay-vätskedyna har blivit noggrant  
inspekterad och prövad för ge högsta möjliga  
prestation. Varje Jay-vätskedyna garanteras att  
vara fri från fel på material och utförande för  
en period på 24 månader från inköpsdatumet,  
förutsatt att den används på normalt sätt.  
Om ett fel i material eller utförande skulle  
upptäckas inom 24 månader från det  
Din Jay Care Cushion er nøye inspisert og  
testet for å gi topp ytelse. Hver Jay Care  
Cushion er garantert fri for defekter i  
materialer og utførelse i en periode på 24  
måneder fra kjøpsdato, forutsatt at den brukes  
normalt. Skulle det oppstå defekter i  
Each Jay fluid cushion is carefully inspected  
and tested to provide peak performance.  
Every Jay fluid cushion is guaranteed to be  
free from defects in materials and  
workmanship for a period of 24 months from  
the date of purchase, provided normal use.  
Should a defect in materials or workmanship  
occur within 24 months from the original date  
of purchase, Sunrise Medical will, at its option,  
repair or replace it without charge.This  
warranty does not apply to punctures, tears  
or burns, nor to the cushions removable  
cover. Claims and repairs should be  
materialer eller utførelse innen 24 måneder  
fra original kjøpsdato, vil Sunrise Medical, etter  
eget valg, reparere eller erstatte den uten  
kostnader. Denne garantier gjelder ikke om  
det har forekommet punkturer, revner eller  
brennemerker, heller ikke putens utskiftbare  
overtrekk. Krav og reparasjoner må foretas  
gjennom nærmeste autoriserte forhandler.  
Med unntagelse for uttrykte garantier som er  
gjort her, er alle andre garantier, inkludert  
underforståtte garantier for salgbarhet og  
garantier om egnethet til et spesielt formål,  
unntatt. Der er ingen garantier som gjelder  
utover beskrivelsen i dette dokumentet.  
Utbedringer basert på brudd av uttrykte  
garantier heri er begrenset til reparasjon eller  
erstatning av varene. Under ingen  
ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise  
Medical, som sitt alternativ, att endera  
reparera eller ersätta den gratis. Denna  
garanti gäller inte punkteringar, revor eller  
brännskador på dynan eller dess avtagbara  
överdrag. Garantiansökan och reparationer  
skall utföras genom den närmaste  
brændemærker eller for pudens aftagelige  
betræk. Skadesanmeldelser og reparationer  
skal gå gennem den nærmeste autoriserede  
forhandler. Med undtagelse af udtrykkelige  
garantier fremsat her, er alle andre garantier,  
inklusive underforståede garantier om  
salgbarhed og garantier om egnethed for et  
særligt formål, ekskluderet. Der er ingen  
garantier, der strækker sig længere end den  
bogstavelige beskrivelse. Afhjælpning for brud  
på udtrykkelige garantier er begrænset heri til  
reparation eller udskiftning af varerne. I intet  
tilfælde skal erstatning eller brud af enhver  
garanti inkludere nogen følge erstatning eller  
overgå prisen på ikke-overensstemmende  
solgte varer.  
processed through the nearest authorized  
supplier. Except for express warranties made  
herein, all other warranties, including implied  
warranties of merchantability and warranties  
of fitness for a particular purpose are  
auktoriserade leverantören. Utom för  
garantier uttryckligen beskrivna häri, är alla  
andra garantier uteslutna; detta gäller även  
antydda garantier av handelsdugligheten och  
lämpligheten för särskilda ändamål. Inga andra  
garantier gäller utom de som beskrives häri.  
Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan  
beskrivna garantierna begränsas till reparation  
eller ersättning av varan. Under inga  
excluded.There are not warranties which  
extend beyond the description on the face  
hereof. Remedies for breach of express  
warranties herein are limited to repair or  
replacement of the goods. In no event shall  
damages for breach of any warranty include  
any consequential damages or exceed the  
cost of non-conforming goods sold.  
omstendigheter skal skader basert på brudd  
på hvilken som helst garanti inkludere  
indirekte skader eller overgå beløpet på  
ukurante, solgte varer.  
omständigheter skall ersättningen för något  
garantibrott inbegripa något därav följande  
skadestånd eller överstiga kostnaden av den  
oacceptabla sålda varan.  
This product is manufactured to comply with  
the Medical Device Directive93/42/EEC.  
This product is manufactured to comply with  
the Medical Device Directive93/42/EEC.  
This product is manufactured to comply with  
the Medical Device Directive93/42/EEC.  
This product is manufactured to comply with  
the Medical Device Directive93/42/EEC.  
XT2405S Rev. A  
9
 
N O RWAY  
E N G L A N D  
D E N M A R K  
S W E D E N  
Sunrise Medical AB  
Britta Sahlgrens gata 8A  
SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA  
Norsk Rehab  
1450 Nesoddtangen  
Oslo, Norway 1450  
Sunrise Medical Ltd.  
High Street  
Wollaston  
West Midlands D48 4PS  
England  
G2 Wheelchairs and Gear  
Jegstrupvej 56  
DK 8361 Hasselager Denmark  
DK 8361  
44-1384-44-66-84  
Sunrise Home Healthcare Group  
Mobility Products Division  
7477 East Dry Creek Parkway • Longmont, Colorado 80503 USA  
(303) 218-4500 or (800) 648-8282  
In Canada (800) 263-3390  
Manufactured under one or more of the following patents plus other patents pending:U.S. Patent # 4,588,229; 4,660,238; 4,726,624; 4,761,843; 4,842,330; 5,018,790; 5,255,404; 5,352,023; 5,362,543;  
5,369,829; 5,390,384; 5,395,162; 5,457,833; 5,490,299; 5,397,517, 5,687,436; and other foreign patents.  
© 1998, Sunrise Medical 11.98 Rev. A  
XT2405S  
10  
 

Silvercrest Video Game Controller PS2 WLC User Manual
Snapper Lawn Mower 1600222 User Manual
Sony Car Stereo System MHC RV2 User Manual
Sony MP3 Docking Station RDPM5IPBLK User Manual
Sony Speaker System CMT HX7BT User Manual
Sony Stereo System STR DA1ES User Manual
Sound Storm Laboratories Stereo Amplifier D10002 User Manual
Sprint Nextel Cell Phone Sonim XP STRIKE User Manual
Stiga Lawn Mower 40 G User Manual
Sylvania TV VCR Combo 6309CB User Manual