JVC 1004DTSMDTJEIN KD G151 User Manual

KD-S1501/KD-G152/KD-G151  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Руководство по установке/подключению  
GET0287-013A  
[EY]  
1004DTSMDTJEIN  
EN, GE, RU  
ENGLISH  
DEUTSCH  
РУССКИЙ  
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter  
at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen  
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В  
постоянного напряжения с минусом на массе. Если  
Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется  
инвертор напряжения, который может быть приобретен у  
дилера автомобилнего специалиста JVC.  
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
Список деталей для установки и подключения  
Следующие детали поставлены в комплекте с  
устройством.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this receiver.  
After checking them, please set them correctly.  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
После проверки комплектации, пожалуйста, установите  
их правильно.  
A / B  
C
D
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Жесткий футляр/панель управления  
Sleeve  
Halterung  
Муфта  
Trim plate  
Frontrahmen  
Декоративную панель  
E
F
G
Power cord  
Stromkable  
Кабель питания  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Шайба (њ5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Фиксирующая гайка (M5)  
J
H
I
Handles  
Griffe  
Рычаги  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Крепежный болт (M5 x 20 мм)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Резиновый чехол  
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В  
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)  
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.  
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся  
установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего  
специалиста JVC или в компанию, поставляющую  
соответствующие принадлежности.  
INSTALLATION  
EINBAU  
(IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. If you  
(IM ARMATURENBRETT)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei  
have any questions or require information regarding installation irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich  
kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a  
company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it vertreibt.  
installed by a qualified technician. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,  
lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze  
Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать  
это устройство, обратитесь к квалифицированному  
специалисту.  
Do the required electrical connections.  
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
Anschlüsse vor.  
Выполните необходимые подключения  
контактов, как показано на оборотной  
стороне этой инструкции.  
*1 When you stand the receiver, be  
careful not to damage the fuse  
on the rear.  
1
*
Beim Aufstellen des Geräts darauf  
achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Bend the appropriate tabs to hold  
the sleeve firmly in place.  
*1 Устанавливайте устройство  
таким образом, чтобы не  
повредить предохранитель,  
расположенный сзади.  
Die geeigneten Zapfen biegen, um die  
Manschette sicher festzuhalten.  
Отогните соответствующие  
фиксаторы, предназначенные  
для прочной установки корпуса.  
1
ENGLISH  
DEUTSCH  
РУССКИЙ  
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Типичные подключения  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig  
Перед началом подключений: Тщательно проверьте  
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät проводку в автомобиле. Неправильное подключение  
this receiver.  
hervorrufen.  
может привести к серьезному повреждению устройства.  
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова  
автомобиля могут быть разного цвета.  
The leads of the power cord and those of the connector from  
the car body may be different in color.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im  
Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge  
1 Подсоедините цветные провода шнура питания в  
specified in the illustration below.  
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.  
указанном ниже порядке.  
2 Connect the aerial cord.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
2 Подключите кабель антенны.  
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
3 В последнюю очередь подключите электропроводку к  
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal,  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
устройству.  
move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого  
вспомогательного разъема не имеется, переставьте  
предохранитель из положения 1 предохранителя  
(первоначальное положение) в положение 2  
предохранителя и подключите красный провод (А7) к  
положительному (+) полюсу аккумулятора.  
Желтый провод (А4) в этом случае не используется.  
position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+)  
battery terminal.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition  
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme  
anschließen.  
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.  
To steering wheel remote controller—only for KD-S1501 (see diagram  
An Lenkradfernbedienung—nur für KD-S1501 (siehe Schaltplan  
К рулевому пульту дистанционного управления—только для модели KD-S1501 (см. схему  
)
)
)
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Положение 2  
предохранителя  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungsc-  
anschlußklemme  
Задний разъем  
заземления  
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition / Положение 1  
предохранителя  
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Предохранитель 15 A  
Aerial terminal  
Antennen-  
*1 Not included for this receiver  
anschlußklemme  
Разъем антенны  
Ignition switch  
Zündschalter  
Переключатель зажигания  
1
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
*1 Не входит в комплект  
Black  
Schwarz  
Черный  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
К металлическому корпусу или шасси автомобиля  
Yellow*2  
Gelb*2  
Желтый*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock  
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
(konstant 12 V)  
Line out (see diagram  
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan  
К выходу (см. схему  
)
)
)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок  
зажигания) (постоянный 12 В)  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Блок предохранителя  
Red  
Rot  
Красный  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя  
2
2
*
Before checking the operation of this receiver prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit  
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung  
angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung  
nicht eingeschaltet werden kann.  
*
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Синий с белой полосой  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
(max. 200 mA)  
2
*
Перед проверкой работы устройства подключите  
этот провод, иначе питание не включится.  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)  
Brown  
Braun  
Коричневый  
To cellular phone system (only for KD-S1501)  
Zur Mobiltelefon (nur für KD-S1501)  
К системе сотового телефона (только для модели KD-S1501)  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
White  
Weiß  
Белый  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gray  
Grau  
Серый  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Green  
Grün  
Зеленый  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Purple  
Lila  
Пурпурный  
Белый с черной  
полосой  
Серый с черной  
полосой  
Зеленый с черной  
полосой  
Пурпурный с черной  
полосой  
Left speaker (front)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Левый громкоговоритель  
(передний)  
Right speaker (front)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Правый громкоговоритель  
(передний)  
Left speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Левый громкоговоритель  
(задний)  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Правый громкоговоритель  
(задний)  
3
B
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo  
system.  
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage  
zu erweitern.  
Можно подключить усилитель для обновления  
автомобильной стереосистемы.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the  
remote lead of the other equipment so that it can be  
controlled through this receiver.  
Disconnect the speakers from this receiver, connect  
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this  
receiver unused.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) Подсоедините провод внешнего устройства (синий с  
an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über  
dieses Gerät gesteuert werden kann.  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am  
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen  
dieses Geräts unbenutzt lassen.  
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого  
оборудования так, чтобы им можно было управлять с  
этого устройства.  
Отсоедините громкоговорители от данного  
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте  
провода громкоговорителей данного устройства  
неиспользованными.  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Задние громкоговорители  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Провод внешнего устройства  
Y-connector (not supplied with this receiver)  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Разъем Y (не входит в комплект)  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC-усилитель  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Signal cord (not supplied with this receiver)  
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Кабель сигнала (не входит в комплект)  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden  
К удаленному проводу другого оборудования или антенны  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Передние громкоговорители  
3
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to  
the chassis of the car—to the place not coated with paint  
(if coated with paint, remove the paint before attaching  
the wire). Failure to do so may cause damage to the  
receiver.  
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem  
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein  
(sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack  
der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der  
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann  
dieses Gerät beschädigt werden.  
*3 Плотно прикрепите заземляющий провод к  
металлическому кузову или шасси автомобиля—в  
месте, не покрытом краской (если оно покрыто  
краской, удалите краску перед тем, как прикреплять  
провод). Невыполнение этого требования может  
привести к повреждению данного устройства.  
C
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту  
дистанционного управления  
Only for KD-S1501 / Nur für KD-S1501 / Только для модели KD-S1501  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Aдаптер рулевого пульта дистанционного  
управления OE (не поставляется)  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver  
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your  
car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver  
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC  
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Вход рулевого пульта дистанционного  
управления  
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно  
использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер  
рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий  
для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику  
автомобильных аудиосистем компании JVC.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Рулевой пульт дистанционного управления  
(устанавливаемый в автомобиле)  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и  
подключению громкоговорителей:  
НЕ подключайте провода громкоговорителей к  
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет  
повреждено.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord  
to the car battery; otherwise, the receiver will be  
seriously damaged.  
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der  
Stromversorgung und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der  
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer  
beschädigt wird.  
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей  
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему  
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
4

Alpine Electronics Car Video System IVE W535HD User Manual
ARRI Group Camcorder 416 User Manual
Boyo Vision Tech America VTM600M User Manual
Briggs Stratton POWER BUILT 210000 User Manual
Canon GL1 User Manual
Clarion SIRIUS CLHK User Manual
Fusion Electronics Car Speaker PF SW100D4 User Manual
Hifionics ZXI200 2 User Manual
Hypertec N14548PHY User Manual
JVC GR DVL157 User Manual