REPAIR -- RÉPARATION --
REPARACIONES -- REPARO
309250T
EN FR ES PT
Displacement Pump / Bomba de deslocamento /
Pompe volumétrique /Bomba de desplazamiento
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
Maximum Working Pressure / Pressão máxima de trabalho de /
Pression maximale de service /Presión máxima de operación: 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
Use only genuine Graco replacement parts. Use of non -Graco replacement parts may void warranty.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco peut annuler la garantie.
Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podrá anular la garantía.
Utilize apenas peças de substituição originais Graco. A não utilização de peças de substituição Graco poderá anular a garantia.
Model 244195
Ultra Max 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series A
Model 246428
Ultra 395/495/595
Ultimate NOVAt 395
Ultimate Super NOVAt 495/595
ST Max 395/495/595
Performance Max 395/495/595
Ultra Max 695, Series B
Ultra 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series B
244195
ti6144a
Ultimate 695, Series A
GMax 3400, Series A
LineLazer 3400, Series A
FieldLazer S200 Series A
Ultra Max II 490/495/595, Series A, B, C
Ultimate MX II 490/495/595, Series A, B, C
ST Max II 490/495/595, Series A, B, C
246428
390, Series A: Models 253958, 826084, 254968, 254969,
254998, 253961, 262019, 826099
Finish Pro 390/395, Series A
190ES Plus/210ES Plus: 255847, 255848, 255849, 255851, 255712, 255713, 255714, 255715
190 Classic/290 Classic/390 Classic:
24U088, 24U089, 24U090, 24U091, 24U092, 24U093, 24U094, 24U095, 24U096, 24U097, 24U098, 24U105
390S: 24U104, 24U106, 24U107
249127
Model 249127
390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055
NOVA 390, Series A
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
D
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y
las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D
D
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
D
D
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos pene-
trarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata
de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento
quirúrgico.
D
No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie
ni ninguna parte del cuerpo.
D
D
D
D
D
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar--se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
D
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
D
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas
portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
D
D
D
D
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.
Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra.
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imedia-
tamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danifica-
dos poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém,
constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imedia-
to.
D
D
D
D
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
Não coloque as mãos sobre o bico.
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
D
D
Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD
309250
3
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO
DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow 1-5 when you
1
2
stop spraying.
Siga os passos de 1 -5
quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5
lorsqu’on arrête de
pulvériser.
Siga los pasos 1-5
cuando deje de usar el
pulverizador.
3
4
5
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
246428
249127
244195
1
2
3
TI779A
ti2776a
ti6145a
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
COMPONENT
DAMAGE HAZARD
4
5
PERIGO DE DANOS
NOS COMPONENTES
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT
DE COMPOSANTS
PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads
could destroy thread locking patch and cause piston valve to come
loose during operation, causing pump damage and possible serious
injury.
or
ou
o
TI0782A
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la
válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y
causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamien-
to y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait
détruire l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet
piston en fonctionnement, entraînant ainsi l’endommagement de la
pompe et des blessures graves.
Do not remove thread locking patch. On
fifth assembly apply Loctiter to threads.
Não retire o embutimento de travar
roscas. Na quinta unidade, aplique
Loctiter nas roscas.
Ne pas enlever l’enduit frein des filets.
Au cinquième assemblage, appliquer du
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la
válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y
causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamien-
to y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.
Loctiter sur les filets.
No quite la placa de trabadura de hilos.
Aplique Loctiter a los hilos en el quinto
conjunto.
7571a
TI0781A
4
309250
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
6
7
TI0780A
Remove and discard
throat packings and
glands from cylinder.
Retire e jogue fora as gaxetas da garganta
e as buchas do cilindro.
Enlever du cylindre les garnitures de collet
et les presse-garnitures et les jeter.
Retire y elimine las empaquetaduras y
casquillos del cilindro.
TI0783A
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
3
1
2
Soak leather packings in SAE
30W oil for 1 hour before assem-
bly.
Mergulhe as gaxetas de couro
em óleo SAE 30W por 1 hora an-
tes da montagem.
27 3 ft-lb
(37 4 NSm)
Avant d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en cuir dans
de l’huile SAE 30W pendant une
heure.
TI0787A
Remoje las empaquetaduras de
TI0786A
TI0785A
cuero en aceite SAE 30W durante
1 hora antes de armar.
Loosely install packing nut onto cylinder.
Instale folgadamente a porca de empanque
no cilindro.
5
6
4
Visser l’écrou de presse-garniture sur le
cylindre sans le serrer.
Instale, sin apretar, la tuerca prensaestopas
en el cilindro.
O-ring replaces clip
ring on older models
El anillo--O substi-
tuye el anillo del clip
en más viejos mo-
delos
La bague remplace
le bague de clip sur
des modèles plus
anciens
O anel--O substitui o
anel do grampo em
uns modelos mais
velhos
Soak leather pack-
ings in SAE 30W
oil for 1 hour before
assembly.
Mergulhe as
gaxetas de couro
em óleo SAE 30W
por 1 hora antes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les
garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W
pendant une heure.
Apply liberal amounts of
grease or oil.
TI0784A
TI0788A
Aplique bastante graxa
lubrificante ou óleo.
Appliquer généreusement de la
graisse ou de l’huile.
Enjuague las empaquetaduras de cuero en
aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
Aplique grasa o aceite a discreción.
ti2778a
309250
5
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
9
8
7
244195
246428
249127
TI0789A
Grease top two inches of piston rod.
Aplique graxa lubrificante em cerca de
5 cm da parte superior da haste do
êmbolo.
Lubrifier sur deux pouces de hauteur la
partie supérieure de la tige du piston.
Engrase dos pulgadas de la parte su-
perior del pistón.
Grease and place on O.D. ring groove
Lubrifique e coloque na ranhura do
anel de vedação.
Lubrifier et placer sur la rainure annu-
laire extérieure.
7570A
Engrase y coloque en la ranura para
aro del D.E.
ti6145a
TI0790A
10
11
12
Storage / Armazenamento
Stockage / Almacenamiento
755 in--lb
(8.5.5 NSm)
605 ft--lb
(817 NSm)
ti2778b
* Or additional 1/2 turn from hand tight
* O vuelta adicional del 1/2 de la mano
firmemente
* Ou tour additionnel de 1/2 de main fortement
* Ou volta adicional de 1/2 da mão firmemente
TI0792A
THROAT PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA GARGANTA/AJUSTEMENT
DE LA GARNITURE DE COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA
Remove throat nut
spacer (220) when
Retire o espaçador da
porca da garganta (220)
Enlever la cale (220)
d’écrou de collet lorsqu’on tuerca de la garganta (220)
Retire el espaciador de la
pump packings begin assim que as gaxetas da décèle une fuite par la gar- cuando haya filtraciones por
to leak after much use. bomba começarem a va- niture de la pompe après las empaquetaduras des-
Then tighten packing zar após uma utilização
nut down until leakage intensiva. Depois, aperte suite le presse-garniture
usage intense. Serrer en- pués del uso excesivo.
Luego apriete la tuerca de la
jusqu’à l’arrêt ou la diminu- empaquetadura hasta que
la filtración se detenga o se
permettra la pulvérisation reduzca. Ello permite apro-
sur 378 litres additionnelles ximadamente 378 litros adi-
220
203
stops or lessens.
a porca de vedação até
This allows approxi-
que o vazamento pare ou tion de la fuite. Ceci
mately 100 gallons of diminua. Isto permitirá
additional operation
before a repacking is
required.
uma utilização adicional
de cerca de 378 litros an- avant de devoir rem-
tes que seja necessária
uma substituição.
cionales de funcionamiento
antes de que sea necesario
cambiar las empaquetadu-
ras.
placer la garniture.
O-ring (220) replaces
La bague (220) remplace
la bague de clip sur des
modèles plus anciens.
clip ring on older mod- El anillo--O (220) substi-
els. Packing nut can
be tightened without
o-ring removal.
tuye el anillo del clip en
más viejos modelos. La
tuerca del embalaje se
puede apretar sin retiro
del anillo--O.
O anel--O (220) substitui o
L’écrou d’emballage peut anel do grampo em uns mo-
être serré sans déplace-
ment de bague.
delos mais velhos. Aporca
da embalagem pode ser
apertada sem remoção do
anel--O.
ti2779a
6
309250
Notes
309250
7
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 244195
Ref
No.
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
15G234
239937
196896
195134
243190
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
202
203
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
BALL, sst, 0.3125 in.
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
SPACER, ball guide
KIT, seat, carbide
220*
204*
208*
213
214†
215†
1
*224
includes 214, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring (0.725 in. OD)
BALL, sst, 0.5000 in.
O-RING, PTFE
O-RING (replaces clip ring on older models) 1
V--PACKING, leather, throat
V-PACKING, throat,
*221
216
196755
195136
105445
108526
117459
176755
192710
1
1
1
1
*223
222*
205*
217*†
218*†
219*
220*
221*
222*
209*
211*
2
3
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING, leather, piston
V-PACKING, piston
207*
212
223*
224*
176749
192712
2
3
201
V-Maxt UHMWPE, blue
*
†
*
†
*
†
Included in Kit 244194 (kit includes (2) 103413 intake tube o-rings)
Included in Kit 243190
Incluído no Kit 244194 (incluide (2) 103413 intake tube o-rings)
Incluído no Kit 243190
Inclus dans la trousse 244194 (inclus (2) 103413 intake tube o-rings)
Inclus dans la trousse 243190
Incluida en Kit 244194 (incluida (2) 103413 intake tube o-rings)
213
†214
*
†*218
También incluida en Kit 243190
†Technical Data
†215
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
206
*†217
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
Presión máxima de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
216
2
3 300 lb/po (228 bar, 23 MPa)
219*
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido . . . . . . . . . . .
1--1/4--12 unf(m
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
Dia. de l’orifice de sortie
/
Tamaño de la salida de fluido . . . 1/4 npt(f)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
7567c
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Peças lubrificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço inoxidável, PTFE, couro,
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide . . . . . . . . . . . acier inoxydable et en
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable, PTFE,
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, Aceta, polietileno
8
309250
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 246428
Ref
No.
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
17D481
105444
195129
180073
15G234
239937
15C011
246429
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump (includes 219)
BALL, sst, 0.3125 in.
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
KIT, seat, carbide
202
203
220*
204*
213
215†
includes 213, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring (0.941 in. OD)
BALL, sst, 0.5000 in.
O-RING, PTFE
O-RING
V--PACKING, leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING, leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt
FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt
208*
216
15B611
15B112
105445
108526
117459
176755
192710
1
1
1
1
1
2
3
217*
218*†
219*
220*
221*
222*
*224
*221
*223
222*
205*
209*
211*
223*
224*
176749
192712
2
3
225
226
*
†
*
†
*
162453
119789
1
1
207*
212
Also included in Kit 244194
Also included in Kit 246429
Também incluído no Kit 244194
Também incluído no Kit 246429
Inclus aussi dans la trousse 244194
Inclus aussi dans la trousse 246429
También incluida en Kit 244194
201
†
*
*213
†
También incluida en Kit 246429
**218
Technical Data
226
225
*215
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
**217
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
206
Presión máxima de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
2
3 300 lb/po (228 bar, 23 MPa)
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido . . . . . . . . . . .
1--1/4--12 unf(m)
216
219*
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
ti25096a
Dia. de l’orifice de sortie
/
Tamaño de la salida de fluido . . . 1/4 npt(f)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Peças lubrificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço inoxidável, PTFE, couro,
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide . . . . . . . . . . . acier inoxydable et en
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable, PTFE,
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, Acetal, polietileno
309250
9
Parts / Peças / Pièces / Piezas -- 249127
Ref
No.
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
15G234
239937
15C011
246429
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
202
203
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
BALL, sst, 0.3125 in.
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
KIT, seat, carbide
220*
204*
208*
213
215†
includes 213, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring (0.941 in. OD)
BALL, sst, 0.5000 in.
O-RING, PTFE
216
15E567
15B112
105445
108526
117459
176755
192710
1
1
1
1
1
2
3
*224
*221
217*
218*†
219*
220*
221*
222*
*223
222*
205*
209*
211*
O-RING
V--PACKING, leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING, leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt
223*
224*
176749
192712
2
3
207*
212
225
*
†
*
†
*
162453
1
201
225
Also included in Kit 244194
Also included in Kit 246429
Também incluído no Kit 244194
Também incluído no Kit 246429
Inclus aussi dans la trousse 244194
Inclus aussi dans la trousse 246429
También incluida en Kit 244194
†213
†
*
†*218
También incluida en Kit 246429
†Technical Data
†215
/Dados Técnicos/Fiche
technique/Datos técnicos
*†217
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
206
Presión máxima de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
216
2
3 300 lb/po (228 bar, 23 MPa)
219*
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido . . . . . . . . . . .
1--1/4--12 unf(m)
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
Dia. de l’orifice de sortie
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
/
Tamaño de la salida de fluido . . . 1/4 npt(f)
ti6146b
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Peças lubrificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço inoxidável, PTFE, couro,
nylon, aço carbono zincado, carboneto de
tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide . . . . . . . . . . . acier inoxydable et en
PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
UHMWPE, Acetal, polyéthylène
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable, PTFE,
cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, Acetal, polietileno
10
309250
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended,
or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the
equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained
in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or sub-
stitution of non--Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does notdisclose anydefect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in mak-
ing any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais
inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam
redigidos em inglês.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites
judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO
Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedi-
mientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta
con el mismo, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
GARANTIE PROLONGÉE / COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment
Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco).
Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des
équipements pour entrepreneur de Graco”.
Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de
Equipo Graco para Contratistas”.
309250
11
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,
or call 1--800--690--2894 to identify the nearest distributor.
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
right to make changes at any time without notice.
Original instructions. This manual contains English. MM 302950
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 302950
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 302950
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 302950
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441 USA
Copyright 2000, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001
Revised January 2015
12
309250
|