EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Focus
31701001
31711001
Focus
31721001
Français
Español
Données techniques
Datos tecnicos
Pression d’eau recommandée
Pression d’eau maximum
Température recommandée
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude
Capacité nominale - lav
Capacité nominale - bidet
Dimension du trou dans la surface
de montage
15 - 75 PSI
145 PSI
1ꢀ0° - 140° F*
Presión recomendada en servicio
Presión en servicio max.
Temperatura recomendada del
agua caliente
Temperatura del agua caliente max.
Caudal máximo - lav
Caudal máximo - bidé
Tamaño del orificio en la superficie
de montaje
15 - 75 PSI
145 PSI
1ꢀ0� - 140� F*
176°F*
1.5 GPM
ꢀ.ꢀ GPM
1¼ po
176�F*
1.5 GPM
ꢀ.ꢀ GPM
1¼"
Profondeur maximale de la surface
de montage
1⅝ po
Profundidad máxima de la
superficie de montaje
1⅝"
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
À prendre en considération
pour l’installation
Consideraciones para la
instalación
•
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re-
commande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
•
Para obtener mejores resultados, Hansgrohe
recomienda que la instalación de esta unidad
esté a cargo de un plomero profesional
matriculado.
•
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. �ssurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
•
�ntes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. �segúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
•
•
Ce robinet peut être utilisé avec un chauffe-
eau instantané pourvu que le débit pression
soit d’au moins ꢀ0 psi.
•
•
Este grifo se puede usar con un calentador de
agua de flujo continuo si la presión del flujo
es ꢀ0 psi como mínimo.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
Mantenga este folleto y el recibo (u otra
prueba de la fecha y el lugar de compra)
para este producto en un lugar seguro. El re-
cibo es requerido lo debe es necesario para
solicitar partes de garantía.
ꢁ
English
Installation
1
Place the faucet and sealing gasket on the
mounting surface.
Slide the washer over the bolt.
Install the collar.
Tighten the collar using a screwdriver.
06490xx0
baseplate
optional
en option
opcionál
Secure the supply hoses to the stops.
2
Use two wrenches, as
shown, to keep the hoses
from twisting.
4
Français
Español
Installation
Instalación
Placez le robinet et le joint d’étanchéité sur la
surface de montage.
Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la
superficie de montaje.
Installez la rondelle et le collier de montage.
Serrez le collier de montage.
Instale la arandela y el collar de montaje.
�priete el collar de montaje.
Installez les tuyaux d’arrivée flexibles sur les
butées d’arrêt.
Conecte las mangueras de suministro de agua
caliente y fría a los topes.
Use las dos llaves fijas como se ilustra,
Utilisez deux clés, tel
qu’illustré dans le schéma,
pour éviter que les tuyaux ne
s’entortillent.
No permita las mangueras se
retuerzan.
5
English
Install the pop-up drain
Remove the plunger.
Unscrew the drain outlet flange from the tee.
Unscrew the tailpiece from the tee.
Wrap the threads with Teflon tape. Install the
tailpiece on the tee.
Install the sealing gasket on the flange.
Rest the flange in the sink outlet.
Install the mack gasket, friction ring, retainer
nut, tee, and tailpiece on the flange.
Tighten the retainer nut.
Place the plunger in the drain.
Install the two pivot ball seals on the ball rod.
Install the ball rod on the tee. The end of the
rod must go through the loop in the bottom of
the plunger.
Tighten the pivot ball nut.
Slide the link over end of pull rod. Tighten the
screw.
Test the drain. Reposition the link on the ball
rod if necessary.
Install the spring clip on the ball rod.
6
Français
Español
Installez l’obturateur à clapet
Instale el tapón elevable
Retirez le plongeur.
Retire el émbolo.
Dévissez la collerette de l’obturateur du raccord
en T.
Desenrosque la brida de salida del drenaje del
tubo en “T”.
Dévissez la queue du raccord en T.
Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”.
Enveloppez les filets avec du ruban de Téflon.
Installez la queue sur le raccord en T.
Envuelva las roscas con cinta de Teflon. Instale
la alcachofa en el tubo en “T”.
Installez le joint d’étanchéité sur la collerette.
Déposez la collerette dans la sortie de l’évier.
Instale la junta selladora en la brida.
�poye la brida en la salida del fregadero.
Installez le joint mack, l’anneau de friction, l’écrou Instale la junta mack, el aro de fricción, la tuerca
de retenue, le raccord en T et la queue sur la
collerette.
de retención, el tubo en “T” y la alcachofa en la
brida.
Serrez l’écrou de retenue.
�priete la tuerca de retención.
Mettez le plongeur dans l’obturateur.
Coloque el émbolo en el drenaje.
Installez les deux joints d’étanchéité de
l’articulation à rotule sur la tige à rotule.
Instale los dos sellos de bola del pivote en la
varilla de bola.
Installez la tige à rotule sur le raccord en T.
L’extrémité de la tige doit passer au travers de la
boucle dans le bas du plongeur.
Instale la varilla de bola en el tubo en “T”. El
extremo de la varilla debe pasar por el bucle en
la parte inferior del émbolo.
Serrez l’écrou de l’articulation à rotule.
�priete la tuerca de bola del pivote.
Faites glisser la tringle sur l’extrémité de la tirette.
Serrez la vis.
Deslice la articulación sobre el extremo del tira-
dor. �priete el tornillo.
Testez l’obturateur. Le cas échéant, modifiez la
position de la tringle sur la tige à rotule.
Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar la articu-
lación sobre la varilla de bola, de ser necesario.
Lorsque vous serez satisfait, installez la fixation à
ressort sur la tige à rotule.
Cuando esté conforme, instale la presilla elástica
en la varilla de bola.
7
English
Set the High Temperature
Limit Stop (optional)
Use a 4 mm �llen wrench to push the screw
cover into the handle. Use the �llen wrench to
loosen the handle screw 4 complete revolu-
tions.
Remove the handle.
Retrieve the screw cover.
Remove the flange.
Remove the handle screw.
Remove the high temperature limit stop.
Place the high temperature limit stop so that
the pin on the cartridge is in the desired slot on
the limit stop.
Note: the temperatures given in the diagram
assume a water heater temperature of 140°
F, a cold water temperature of 50° F and a
water pressure of 45 PSI.
Replace the flange. Replace the handle screw.
Use the �llen wrench to turn the screw 4
revolutions.
Replace the handle. Tighten the handle screw.
Turn on the water and test the faucet.
ꢂ
Français
Español
Réglage de la butée limite
d’eau chaude (en option)
Ajuste el tope de límite de alta
temperatura (opcional)
Poussez le cache-vis dans la poignée à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Levante el mando.
Utilice una llave inglesa de 4 mm �llen para
empujar la cobertura de tornillo en el mando.
Desserrez la vis de la poignée (4 tours complets).
Enlevez la poignée et retirez le cache-vis.
Enlevez le capot sphérique.
Utilice la llave inglesa de 4 mm �llen para aflojar
el tornillo de mando 4 revoluciones completas.
Quite el mando.
Retirez la vis de la poignée. Enlevez la butée
limite d’eau chaude).
Recupere la cobertura de tornillo. Quite la cober-
tura de tuerca.
Remettez en place la butée limite d’eau chaude
de sorte que l’onglet de la cartouche soit dans la
fente voulue de la butée.
Quite el tornillo de mando.
Quiteel tope de límite de alta temperatura.
Les températures indiquées sur le schéma présup-
posent que la température du chauffe-eau est ré-
glée à 140° F pour l’eau chaude et à 50° F pour
l’eau froide, à raison d’une pression d’arrivée
d’eau de 45 psi.
Reemplace la parada alta de límite de tempera-
tura para que el alfiler en el cartucho estén en la
ranura deseada en la parada de límite.
La nota: Las temperaturas se rindieron el es-
quema asume una temperatura de calentador de
140° F, una temperatura de agua fría de 50°F y
una presión del agua de 45 PSI.
Remettez le capot sphérique en place.
Réinstallez la vis de la poignée. Serrez la vis (4
tours complets).
Reemplace la cobertura de tuerca.
Remettez la poignée en place. Serrez la vis.
Installez le cache-vis.
Reemplace el tornillo de mando. Utilice la llave
inglesa de �llen para girar el tornillo 4 revolucio-
nes.
Ouvrez l’eau et vérifiez le robinet.
Reemplace el mando.
�priete el tornillo de mando.
Instale la cobertura de tornillo.
9
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
ꢁ179ꢁ000
97406000
97ꢀ09000
96ꢁꢁꢂ000
9ꢀ7ꢁ0000
96059000
9500ꢂ000
9ꢂ1ꢂ6000
96657000
9ꢀ604000
1ꢁ1ꢂ5000
96016000
96ꢁꢀ1001
10
9ꢀ0ꢁ6000
1ꢁ0ꢂ5000
ꢂꢂ509000
06490000
not included with all models
pas inclus avec tous les modèles
no incluido con todos los modelos
11
User Instructions / Instructions de service / Manejo
on
off
ouvert
abierto
fermé
cerrado
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1ꢀ
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen mixers and showers consist of very different materials to comply with the needs of
the market with regard to design and functionality. To avoid damage, it is necessary to consider certain criteria when
cleaning.
At the cleaning of the fittings and showers, in principle, it must be pointed out:
•
•
Only use cleaning material which is explicitly intended for this type of application.
Never use cleaning materials, which contain hydrochloric acid, formic acid, chlorine pale lye or acetic acid, as
they cause considerable damage.
•
•
•
Phosphorus acidic cleaners are only conditionally applicable.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as unsuitable cleaning powders,
sponge pads or microfiber cloths.
•
�lways follow the instructions on the cleaning agent package with respect to specified cleaner dosage and
contact time.
•
•
The building up of calcifications has to be removed by cleaning regularly.
When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge never directly onto the product, as drops
could enter openings and gaps and cause damage.
•
•
�fter cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue.
The use of steam cleaners is not permitted. The high temperatures can damage the products.
Important
•
Residues of liquid soaps, shampoos and shower foams can also cause damage, so rinse with clean water after
use.
•
•
•
The damage of already damaged surfaces will deteriorate under the effect of the cleansers.
Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury.
Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour
satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations,
aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes:
•
•
On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
�ucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de
l’acide acétique qui peuvent causer de considérables détériorations.
•
•
•
Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves.
Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé.
L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et
des torchons microfibres est exclue.
•
•
•
•
Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement.
Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité.
Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur
le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les
ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
1ꢁ
•
•
�près le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent
détériorer les produits.
Indications importantes
•
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer
des détériorations.
•
Ici aussi on doit: �près l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
•
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération
par notre garantie.
•
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
•
•
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
•
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no
se deben mezclar detergentes.
•
•
•
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y
ajustada a las necesidades específicas del mismo.
•
•
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza
así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
•
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de
detergente.
•
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
•
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los
materiales.
•
•
•
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el
peligro de lesionarse.
•
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
14
Limited Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”).
This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada
after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that
proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and
maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in
timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following
two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household
purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally
installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a
commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products,
and (ii) for 5 years, with respect to �xor products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
�. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (ꢀ) the use of abrasive or caustic cleaning agents
or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (ꢁ)
conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service
(including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the
product.
D. �ccessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.
E. �ny Hansgrohe or �xor product sold for display purposes.
F. Rubbed Bronze finish is subject to a ꢁ-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the
limited lifetime warranty.
G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include
replacement filters.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
149ꢀ Bluegrass Lakes Parkway
�lpharetta, G� ꢁ0004
Toll-free ꢂ00-ꢁꢁ4-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
ꢀ. � description of the problem.
ꢁ. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
149ꢀ Bluegrass Lakes Parkway
�lpharetta, G� ꢁ0004
Toll-free ꢂ00-ꢁꢁ4-0455
15
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage
prepaid.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE
PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY
OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL
NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED
WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS
WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not
apply to you. You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to
comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty �ct.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible
defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and
maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your
Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at ꢂ00-ꢁꢁ4-0455.
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • �lpharetta, G� ꢁ0004
Tel. ꢂ00-ꢁꢁ4-0455 • Fax 770-ꢁ60-9ꢂꢂ7
|