ASSEMBLY & OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0
20
40
60
80 100 120 140
0
20 40
60
80 100 120 140
121
120
47
118
117
116
115
46
45
114
113
112
111
44
43
42
41
40
39
38
37
110
109
108
107
106
105
104
103
102
101
100
99
98
97
96
93
92
36
35
91
90
89
88
87
86
34
33
32
85
84
83
82
81
80
79
78
77
76
31
30
29
75
74
73
72
71
28
27
26
70
69
68
67
66
65
64
63
62
25
24
61
50
PHYSICIAN BEAM SCALE
MODELS: 400KL, 402KL, 402LB, 402LBCERT, 402KLWH, 402LBWH
BALANCE MÉDICALE À FLÉAU
MODÈLES: 400KL, 402KL, 402LB, 402LBCERT, 402KLWH, 402LBWH
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-815-6615
Health o meter® is a registered trademark of Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431
BALANCE DE BRAZO BASCULANTE PARA MÉDICOS
MODELOS: 400KL, 402KL, 402LB, 402LBCERT, 402KLWH, 402LBWH
Using Counterweights
Utilisation des contrepoids
Uso de los contrapesos
(modèles 402KL et 402LB seulement)
(únicamente modelos 402KL y 402LB)
(models 402KL and 402LB only)
Pour le contrepoids de 150 lb seulement :
Só
For 150 lb counterweight only:
Si le poids du patient se situe entre 350 lb et 424 lb
Si el paciente pesa entre 350 y 424 libras
If the weight of the patient is between 350 lbs and 424 lbs
Placez le gros curseur (inférieur) dans l’encoche
Coloque el contrapeso grande (inferior) en la muesca
Place the large (lower) poise weight in the
1 de 250 lb.
1 correspondiente a 250 libras.
1 250 lb notch.
Hang 150 lb counterweight in notch on
Coloque el contrapeso de libras en la muesca de la
Accrochez le contrepoids de livres sur la barre de pesée
2 lower poise bar between 50 lbs and 100 lbs.
2 barra inferior, entre 50 y 100 libras.
2 inférieure, dans l’encoche située entre 50 lb et 100 lb.
150 lb Counterweight
Contrepoids de 150 livres
Contrapeso de 150 libras
Weigh the patient normally using the small and
Pese el paciente como siempre utilizando las
barras superiores e inferiores de peso.
Pesez le patient comme d’habitude en utilisant les
barres supérieure et inférieure de pesée.
3 large poise weights.
3
3
Para conocer el peso total del paciente, sume 88
libras a los pesos indicados sobre las dos barras de
pesos. Refiera a la guia de referencia rápida
incluida para llegar fácilmente al peso total.
Pour obtenir le poids total du patient, ajoutez 88
livres aux poids indiqués sur les deux barres de
pesées. Vous référez au guide de référence rapide
inclus pour arriver facilement au poids total.
To arrive at the patient’s total weight, add the
4
4
4 weights registered on the small and large poises
and add 88 lbs. Refer to the enclosed quick
reference guide to arrive at the total weight.
Si el paciente pesa entre 425 y 500 libras
Si le poids du patient se situe entre 425 lb et 500 lb
If the weight of the patient is between 425 lbs and 500 lbs
Coloque el contrapeso grande (inferior) en la muesca
Placez le gros curseur (inférieur) dans l’encoche
Place the large (lower) poise weight in the
1 correspondiente a 250 libras.
1 de 250 lb.
1 250 lb notch.
Accrochez le contrepoids de livres sur la barre de pesée
Hang 150 lb counterweight in notch on
Coloque el contrapeso de libras en la muesca de la
2 inférieure, dans l’encoche située entre 150 lb et 200 lb.
2 lower poise bar between 150 lbs and 200 lbs.
2 barra inferior, entre 150 y 200 libras.
Pesez le patient comme d’habitude en utilisant les
Pese el paciente como siempre utilizando las
barras superiores e inferiores de peso.
Weigh the patient normally using the small and
Placement of counterweight for patient over 425 lbs
Placement du contrepoids pour un patient pesant plus de 425 livres
Colocación del contrapeso para un paciente que pesa más de 425 libras
3 barres supérieure et inférieure de pesée.
3 large poise weights.
3
To arrive at the patient’s total weight, add the
Para conocer el peso total del paciente, sume 150
libras a los pesos indicados sobre las dos barras de
pesos. Refiera a la guia de referencia rápida
incluida para llegar fácilmente al peso total.
Pour obtenir le poids total du patient, ajoutez 150
livres aux poids indiqués sur les deux barres de
pesées. Vous référez au guide de référence rapide
inclus pour arriver facilement au poids total.
4 weights registered on the small and large poises
4
4
and add 150 lbs. Refer to the enclosed quick
reference guide to arrive at the total weight.
For 40 kg counterweight (402KL only):
If the weight of the patient is between 160 kg and 180 kg
Pour le contrepoids de 40 kg (modèle 402KL seulement) :
Si le poids du patient se situe entre 160 kg et 180 kg
Sólo para contrapeso de 40 kilogramos (únicamente
modelo 402KL):
Si el paciente pesa entre 160 kg y 180 kg
Place the large (lower) poise weight in the 120 kg
Placez le gros curseur (inférieur) dans l’encoche de
1 notch (this will weigh 160 kg with the addition of the
1 120 kg (ce qui donne une pesée de 160 kg avec l’ajout
Coloque el contrapeso grande (inferior) en la muesca
1 correspondiente a 120 kg (con el agregado del
40 kg counterweight).
du contrepoids de 40 kg).
contrapeso de 40 kg se aumenta el peso a 160 kg).
Hang kilogram counterweight in notch on lower poise
40 kg Counterweight
Contrepoids de 40 kg
Contrapeso de 40 kg
Accrochez le contrepoids de livres sur la barre de
2 bar between 60 kg and 80 kg.
2 pesée inférieure, dans l’encoche située entre 60 kg et
Coloque el contrapeso de libras en la muesca de la
2 barra inferior, entre 60 kg y 80 kg.
80 kg.
Move the small poise weight along the upper poise
3 bar until the pointer is centered in the trig loop.
Déplacez le petit curseur le long de la barre de pesée
Desplace el contrapeso pequeño por la barra superior,
3 supérieure jusqu’à ce que l'aiguille soit centrée dans
3 hasta que la punta del brazo basculante esté
To arrive at the patient’s total weight, add 160 kg to
4 the weight registered by the small poise weight.
l’œil limiteur.
equilibrada en el rectángulo limitante.
Example: for a patient weighing 172 kg, the large
poise weight will be on 120 kg, and the small poise
weight on the upper bar will be on 12 kg.
Pour obtenir le poids total du patient, ajoutez 160 kg
Para conocer el peso total del paciente, sume 160 kg
4 au poids enregistré par le petit curseur. Par exemple :
4 al peso registrado con el contrapeso pequeño.
pour un patient pesant 172 kg, le gros poids curseur
sera à 120 kg et le petit curseur sera à 12 kg sur la
barre supérieure.
Ejemplo: si el paciente pesa 172 kg, el contrapeso
grande estará en 120 kg y el pequeño, en la barra
superior, en 12 kg.
If the weight of the patient is over 180 kg
Place the large (lower) poise weight in the 140 kg
1 notch (this will weigh 180 kg with the addition of the
Si le poids du patient est de plus de 180 kg
Si el paciente pesa más de 180 kg
40 kg counterweight).
Placez le gros curseur (inférieur) dans l’encoche de
Coloque el contrapeso grande (inferior) en la muesca
1 140 kg (ce qui donne une pesée de 180 kg avec l’ajout
Placement of counterweight for patient over 180 kg
Placement du contrepoids pour un patient pesant plus de 180 kg
Colocación del contrapeso para un paciente que pesa más de 180 kg
1 correspondiente a 140 kg(con el agregado del
Hang kilogram counterweight in notch on lower poise
2 bar between 60 kg and 80 kg.
du contrepoids de 40 kg).
contrapeso de 40 kgse aumenta el peso a 180 kg).
Accrochez le contrepoids de livres sur la barre de pesé
Coloque el contrapeso delibras en la muesca de la
Move the small poise weight along the upper poise
2 inférieure, dans l’encoche située entre 60 kg et 80 kg.
2 barra inferior, entre 60 kg y 80 kg.
3 bar until the pointer is centered in the trig loop.
e
Déplacez le petit curseur le long de la barre de pesée
Desplace el contrapeso pequeño por la barra superior,
To arrive at the patient’s total weight, add 180 kg to
3 supérieure jusqu’à ce que l'aiguille soit centrée dans
3 hasta que la punta del brazo basculante alcance el
4 the weight registered by the small poise weight.
l’œil limiteur.
equilibrio, en el rectángulo limitante.
Scale Accessories: Accessory
Height rod
Part #
55150
55000
55070
Pour obtenir le poids total du patient, ajoutez 180 kg
Para conocer el peso total del paciente, sume 180 kg
4 au poids enregistré par le petit curseur.
4 al peso registrado con el contrapeso pequeño.
Wheels
Counterweights
Accessoires du pèse-personne
Accesorios de la balanza
Accessoire
Toise
Roulettes
Contrepoids
No pièce
55150
55000
55070
Accesorio
Tallímetro
Nro. de pieza
55150
Troubleshooting Guide
Recherche des Causes de Panne
Guía de Resolución de Problemas
Operating Instructions
Mode d’Emploi
Instrucciones de Operación
Models 400/402 Series
Modèles Série 400/402
Modelos Series 400/402
Zero Balance Adjustment
Réglage de Remise à Zéro
Ajuste de Balance en Ceros
The scale should be checked periodically, particularly when
moved, by following the instructions below :
Une vérification périodique de la balance s’impose, surtout
après un déplacement de l’appareil. Suivre les instructions
ci-dessous:
Debe revisar esta báscula periódicamente, especialmente si
la cambia de lugar, de acuerdo a las siguientes
instrucciones:
INCORRECT WEIGHT
MESURE INCORRECTE DU POIDS
La précision de ces balances qui subissent un étalonnage à
l’usine est de plus ou moins 113g (0,25 livre). Cela veut
dire que deux balances convenablement étalonnées
peuvent varier de 225 g (0,50 livre) l’une de l’autre sans
s’écarter de la tolérance acceptable. Pour assurer la pesée la
plus précise, mettre la balance sur une surface horizontale
dure, monter sur la balance en se plaçant au centre de la
plateforme, assurant la répartition du poids la plus
uniforme possible. Si l’écart semble être excessif, effectuer
les contrôles suivants :
PESO INCORRECTO
The accuracy of these scales when calibrated at the factory
is within plus or minus 1/4 pound. This means that two
properly calibrated scales can vary 1/4 pound from each
other and still be calibrated correctly. For the most accurate
weight, use the scale on a hard level surface and stand in
the center of the platform with the weight distributed as
evenly as possible. If the error seems excessive, check the
following:
La exactitud de estas básculas cuando se calibran en la
fábrica está dentro de mas o menos 115 gramos (1/4 de
libra). Esto significa que dos básculas bien calibradas
pueden variar 230 gramos (1/2 libra) entre si y aún así estar
bien calibradas. Para obtener el peso más exacto, coloque la
báscula en una superficie firme y nivelada y párese en el
centro de la plataforma con el peso distribuido lo mejor
posible. Si el error parece ser excesivo, revise lo siguiente:
Make certain scale is on a hard, level surface. Step on
1 and off scale a few times in order to align all internal
S’assurer que la balance repose sur une surface solide
et horizontale. Monter sur la balance et en descendre
à plusieurs reprises pour effectuer l’alignement de
toutes les pièces internes.
Asegúrese de que la bascule esté colocada sobre un
superficie firme y nivelada. Súbase y bájese de la
báscula varias veces para que las piezas internas
queden alineadas.
1
1
parts.
Place both poise weights on zero (see Fig 3). The beam
2 pointer should float gently up and down and not touch
the top or bottom of the trig-loop.
Faire glisser les deux curseurs sur zéro (voir Fig. 3).
L’aiguille doit flotter verticalement et doucement sans
entrer en contact avec la partie supérieure ou
inférieure de l’œil limiteur.
Coloque ambos contrapesos en ceros (Figura 3). La
punta indicadora del brazo basculante debe moverse
libremente hacia arriba y hacia abajo y no llegar a
tocar la parte superior o inferior del rectángulo
limitante.
2
2
NOTE: If the beam pointer is not moving equally
centered in the trig-loop opening, turn balance ball
screw (See figure 3) to correct.
1Balance del brazo basculante en ceros
1 Zero Balance of Beam
REMARQUE: Si le flottement du fléau n’est pas centre
dans l’ouverture de l’œil limiteur, tourner la vis de
réglage (voir Fig. 3)
1 Remise à zéro du fléau
Este brazo basculante debe estar balaceado de tal forma
NOTA: Si la punta del brazo basculante no se mueve la
misma distancia hacia arriba y hacia abajo del centro
del rectángulo limitante, gire el tornillo de ajuste del
brazo basculante (Figura 3) para corregir.
The beam must be balanced so the pointer comes to
que la punta del brazo detenga su movimiento en el
centro del rectángulo limitante cuando ambos
L’équilibrage du fléau doit assurer que l’aiguille repose
rest in the center of the trig-loop when both poises are
set at zero. Make certain that the large poise is firmly
seated in the notch and the small pose is firmly against
the shoulder of the beam. Adjust the balance by
turning the screw at the left end of the beam.
Conversion (lb to kg/ kg to lb)
(Models 400KL and 402KL only- Figure 4)
au centre de l’œil limiteur lorsque les deux curseurs
sont réglés à zéro. S’assurer que le gros curseur repos
solidement dans le cran et que le petit curseur bute
contre l’arrêtoir du fléau. Corriger tout mauvais
équilibrage en tournant la vis à l’extrémité gauche du
fléau,
contrapesos estén en ceros. Asegúrese de que el
contrapeso grande esté ajustado firmemente en la
muesca y que el contrapeso pequeño quede colocado
firmemente contra el hombro del brazo basculante. Si la
báscula no está balanceada, ajústela girando el tornillo
que está al extremo izquierdo del brazo basculante.
Rotate both the upper and lower poise bars with a
gentle twist of the wrist (Figure 4) to the selected unit
of measure.
Conversion (livres / kg - kg / livres)
(Modèles 400KL et 402KL uniquement - Figure 4)
1
Conversión (libras a kg - kg a libras)
(Modelos 400KL y 402KL solamente - Figura 4)
Beam Does Not Move Freely
Faire tourner les barres supérieure et inférieure de
contrepoids d’un léger mouvement du poignet (Figure
4) vers l’unité de mesure sélectionnée.
2
Check poise bars to make sure both match in color. For
1
Check if the beam pointer is touching the side of the
e fléau ne se déplace pas librement
2L
2 easy identification, pound poise bars have chrome
trig-loop in its range of travel. Contact Technical
Support at (800) 638-3722 for instructions on
realigning the beam.
Giré las barras superiora y inferior de contrapeso con
un movimiento gentil de muñeca (Figura 4) para
seleccionar la unidad de medida.
El brazo basculante no se mueve libremente.
Vérifier si l’aiguille entre en contact avec le côté de
graduations on a black background; kilogram
graduations have black graduations on a chrome
background.
1
2
l’œil limiteur lorsqu’elle se déplace dans sa plage de
fonctionnement. En cas de contact, téléphonez au
Service Technique à (800) 638-3722 ou (708) 598-9100
pour les instructions pour réaligner le fléau.
Revise si la punta del brazo basculante toca el lado del
Vérifier les contrepoids pour s’assurer que les couleurs
correspondent. Pour en faciliter l’identification. Les
contrepoids en livres portent des graduations
chromées sur fond noir. Les contrepoids en kilos
portent des graduations noires sur fond chromé.
2
rectángulo limitante en algún punto de su recorrido.
Llame por teléfono por favor la Ayuda Técnica en
1(800) 638-3722 o 1(708) 598-9100 para las
instrucciones para alinear el brazo basculante.
Platform Rocks Excessively
Cheque las barras de contrapeso par asegurarse de
que el color es similar. Para une fácil identificación, la
barra de contrapeso en libras tiene graduaciones en
color metal en un fondo negro; la barra de contrapeso
en kilos tiene graduaciones en negro en un fondo de
color metal.
3 or Touches Base at Any Corner
2
When you push down at any corner of the platform,
you should not feel any significant rocking. If you do,
please contact Technical Support at (800) 638-3722 for
instructions on leveling the platform.
La Plateforme bascule excessivement ou entre
3en contact avec le socle à l’un des coins.
Weighing Instructions
La plataforma se balancea de manera
3excesiva o toca la base en alguna esquina.
Lorsque l’on appuie sur l’un des coins de la plateforme, il
ne devrait pas y avoir de basculement significatif. Si cela
n’est pas le cas, contactez notre Service Technique à
(800) 638-3722 ou 1(708) 598-9100 pour les instructions
pour remettre le plateforme à niveau.
Set the large and small poises to indicate your
approximate weight.
1
Cuando presione hacia abajo cualquier esquina de la
plataforma, no debe sentir ningún balanceo
Pesée
Beam Does Not Move at All during
Step on the scale. Continue to adjust the small poise
4 Weighing Process
considerable. Si lo siente, llame por teléfono por favor
la Ayuda Técnica en 1(800) 638-3722 o 1(708 598-9100
para las instrucciones para nivelar la plataforma.
Régler les curseurs (petit et gros) selon votre poids
approximatif.
2 until the pointer is centered.
1
Instrucciones para Pesar
This may be caused by the poises being set to a higher
weight than the person’s actual weight. Reset the
weights to a lower weight. An improperly connected
Steelyard Rod (the rod that runs inside the pillar) or a
disconnected rod which can occur if the scale is
transported may also be the cause. See Figure 2.
NOTE: It is not necessary for you to wait for the pointer
to stop moving in order to read your correct weight. As
long as the pointer is moving equally in the trig-loop
opening, the pointer would eventually come to rest in
the center of the opening. Even when the pointer is not
perfectly centered, as long as it is moving, you are
within one quarter pound of your correct weight.
Le fléau ne se déplace pas du tout pendant
Monter sur la balance. Régler le petit curseur jusqu’à
ce que l’aiguille soit centrée.
Coloque el contrapeso grande y el contrapeso
pequeño en las muescas que indiquen su peso
aproximado.
4la pesée
2
1
El brazo basculante no se mueve en
4absoluto durante todo el proceso de pesado.
Cette difficulté peut se présenter lorsque les curseurs
sont réglés sur un poids supérieur au poids réel de
l’utilisateur. Remettre les curseurs sur un chiffre plus
bas. Un mauvais accrochage ou un désaccrochage de la
tige romaine (celle qui longe l’intérieur du support)
peut se produire pendant l’expédition. Consulter la
Figure 2.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’attendre que
l’aiguille cesse de bouger avant de lire le poids. Pourvu
qu’elle se déplace uniformément dans l’ouverture de
l’oeil limiteur, elle s’arrêtera en définitive dans la zone
centrale de l’ouverture. Même lorsque l’aiguille n’est
pas parfaitement centrée, si elle est en mouvement,
cela veut dire que le poids indiqué est à 113g (0,25
livre) près du poids correct.
Esto puede suceder si los contrapesos están colocados
en un peso más alto que el peso real de la persona que
se está pesando. Coloque los contrapesos en un peso
más bajo. Otra causa puede ser un cable de acero (el
cable que pasa por dentro del poste) conectado de
forma incorrecta o un cable desconectado. Esto puede
suceder cuando la báscula se cambia de lugar. Vea la
figura 2.
Súbase a la base de la báscula. Ajuste el contrapeso
pequeño hasta que la punta del brazo basculante
quede centrada en el rectángulo limitante.
2
Scale Out of Calibration
5
This can happen if an adjustment is jolted out of place
Add the indicated reading of small poise to the
NOTA: No es necesario que espere a que la punta del
brazo basculante se detenga completamente para
determinar el peso correcto. Siempre y cuando la punta
se mueva la misma distancia hacia arriba y hacia abajo
dentro del rectángulo, la punta del brazo basculante se
detendrá eventualmente en el centro del rectángulo.
Aun que la punta no quede perfectamente centrada, si
se mueve, significa que tiene usted una aproximación
de 115 gramos (1/4 de libra) de su peso exacto.
3 indicated reading of the large poise. The total is your
during transit or by wear in the notches in the beam
after a long period of use. Lifting the large poise over
the notches during movement will preserve the
accuracy of the scale and lengthen the life of the beam.
The accuracy should be determined with accurate test
weights or the scale should be compared to a scale
known to be accurate, such as a commercial scale with
a Weights & Measures sticker affixed. The scale can be
recalibrated by loosening the lock screw at the end of
the long lever in the bottom of the base with a 5/16”
hexagon socket wrench and moving it outward (longer)
in the elongated slot to decrease the indicated weight
or inward (shorter) to increase the indicated weight.
One sixteenth inch movement of the screw will change
the indicated weight by approximately 1/4 pound per
100 pounds.
weight.
La balance n’est pas convenablement
étalonnée.
5
Pour déterminer votre poids, ajouter la valeur indiquée
par le petit curseur à celle du gros curseur.
3
Un mauvais étalonnage peut résulter d’un cahot en cours
d’expédition qui modifie le réglage ; ou il peut aussi être
causé par l’usure des crans du fléau avec l’usage. On peut
conserver la précision et prolonger la durée utile du fléau
en soulevant le gros curseur lorsque l’on le déplace pour
qu’il passe par-dessus des crans. La précision de la
balance se détermine à l’aide de poids légaux ou en
comparant l’appareil à une balance commerciale portant
l’étiquette d’attestation de précision « Poids et Mesures ».
On corrige l’étalonnage en desserrant à l’aide d’une clé à
douille à six pans de 8mm (5/16 po.) la vis de calage se
situant au bout du levier long en bas du socle. On fait
glisser la vis dans son encoche soit vers l’extérieur (la vis
devient plus longue) pour réduire le poids indiqué, soit
vers l’intérieur (vis plus courte) pour augmenter le poids
indiqué. Un déplacement de 1,5mm de la vis modifie le
poids indiqué d’à peu près 113g (0,25 livre) par 45 kg
(100 livres).
La báscula no está bien calibrada.
5
Esto puede suceder si la bascule se desajusta durante el
transporte o si la muescas se desgastan demasiado después
del uso prolongado. Para mantener la exactitud del brazo
basculante y prolongar su vida útil, mueva el contrapeso
grande levantándolo sin que toque las muescas. Debe
determinar la exactitud con pesas de prueba o comparar los
resultados con los de una báscula que dé resultados exactos,
tal como une báscula comercial que haya sido aprobada por
alguna institución oficial. La báscula se puede volver a
calibrar aflojando el tornillo de fijación en el extremo de la
palanca larga en la parte inferior de la base con une llave
Allen de 5/16, moviéndolo hacia fuera (alargando) en la
ranura alargada para disminuir el peso indicado, o hacia
adentro (acortando) par aumentar el peso indicado. Un
movimiento des tornillo de un dieciseisavo de pulgada
modifica el peso indicado aproximadamente 115g (1/4 de
libra) por cada 45 Kg. (100 libras) de peso.
Sume la lectura del contrapeso pequeño a la lectura
del contrapeso grande. El total es su peso.
3
Fig. 4
|