English
Continuous lighting time
• Fluorescent lights tend to produce flickering in the recording. Use of the
video light may help to produce better pictures with less color blur.
Temps d’éclairage continu
2-515-130-12(1)
Lighting duration
Temps d’éclairage
This mark indicates the Active Interface Shoe
System for use with Sony video products.
Video components and accessories equipped
with this system are designed to make
effective recording simple.
Type of battery pack
NP-FA50
Used with camcorder (DCR-HC90)*
Type de batterie
rechargeable
Utilisée avec un camescope
(DCR-HC90)*
D Replacing the lamp
35 (30)
70 (60)
Use the Sony XB-3L xenon lamp. Consult your Sony dealer or local
authorized Sony service facility for replacement of xenon lamp XB-3L.
Order the following parts number when purchasing the xenon lamp : A-
1099-823-s.
Video Light
Lampe vidéo
NP-FA50
NP-FA70
35 (30)
70 (60)
NP-FA70
(Approx. minutes using fully-charged battery pack)
* When used with the LCD panel closed. Duration with the LCD panel
open is shown in parentheses.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it
for future reference.
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable pleine)
* Avec le panneau LCD fermé. Le temps avec l’écran LCD ouvert est
indiqué entre parenthèses.
The lamp is hot when it has just burned out. Wait until the lamp cools
down before removing it.
1 Remove the front cover by inserting someting like a coin after
making sure that the unit is cool enough to handle.
Illumination range
Color temperature
Approx. 1 m (3 1/4 ft) : 100 lux,
Approx. 2 m (6 1/2 ft) : 25 lux,
Approx. 3 m (9 3/4 ft) : 12 lux
Approx. 3,000 K
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Plage d’illumination
Env. 1 m (3 1/4 ft) : 100 lux
Env. 2 m (6 1/2 ft) : 25 lux
Env. 3 m (9 3/4 ft) : 12 lux
Env. 3 000 K
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
2 Replace the lamp.
Average life of lamp Approx. 100 hours
Température de couleur
For the Customers in the U.S.A.
1 Cover the old lamp with the tube supplied with the new
lamp for replacement and pull the tube out to replace the old
lamp.
2 Insert the new lamp into the socket straightly.
* Do not tilt the lamp.
Durée de vie moyenne de l’ampoule Env. 100 hours
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED
OPERATION.
Otmhers
Divers
Dimensions
Dimensions
Approx. 31.5 × 57.5 × 40 mm
(1 1/4 × 2 3/8 × 1 5/8 inches) (w/h/d)
Approx. 30 g (1.1 oz)
Video light (1)
Env. 31,5 × 57,5 × 40 mm
HVL-HL1
2005 Sony Corporation Printed in Japan
Mass
Included items
(1 1/4 × 2 3/8 × 1 5/8 po.) (l/h/d)
Env. 30 g (1,1 on.)
Poids
Articles inclus
3 Insert the pawls on the front cover and attach it.
Pouch (1)
Set of printed documentation
Lampe vidéo (1)
Pochette (1)
Notes
CAUTION
Jeu de documents imprimés
• The lamp is hot when it has just burned out. Make sure that the lamp is
cool enough to handle.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis
préalable.
• To prevent the lamp from being smudged with fingerprints, handle it
with a dry cloth. If the lamp is smudged, wipe it completely clean.
A Attaching or removing the video
A
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
light to a camcorder
Français
A Fixation ou retrait de la lampe
1
4
Set the power switch of the video light to OFF before attaching or removing
it from the camcorder.
1
vidéo sur un camescope
2
Réglez le commutateur d’alimentation de la lampe vidéo sur OFF avant de
la fixer ou de la retirer du caméscope.
Ce label indique le système de griffe Active
interface shoe conçu pour les produits vidéo
Sony. Les composants et accessoires munis de
ce label permettent une prise de vues plus
simple et efficace.
To attach the video light
1 Make sure that you completely turn the lock knob
Pour rattacher la lampe-flash vidéo
1 Veillez à tourner complètement le bouton de verrouillage dans
counterclockwise1.
2 Align the arrow on the rear of the video light2 with the arrow
3
le sens anti-horaire1.
on the camcorder3.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
2 Alignez la flèche à l’arrière de la lampe vidéo2 sur la flèche
3 Attach the shoe connector (terminal) of the video light to the
concave part of the camcorder4, and then slide the video light
in the direction of the arrow3.
4 Turn the lock knob clockwise until it clicks into place.
5 Turn the video light to the same direction as the camcorder lens.
The video light can be rotated more than 180 degrees.
— Reorient or relocate the receiving antenna.
située sur le caméscope3.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
2
3
3 Fixez le connecteur (la borne) de griffe de la lampe vidéo sur la
partie concave du caméscope4, puis faites coulisser la lampe
vidéo dans le sens de la flèche3.
4 Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For the Customers in CANADA
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN
ICES-003.
Pour les clients au Canada
To remove the video light
1 Loosen the lock knob by turning it counterclockwise in the
opposite direction of the arrow.
5 Orientez la lampe vidéo dans la même direction que l’objectif
du caméscope.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
Vous pouvez faire pivoter la lampe vidéo à plus de 180 degrés.
B
2 Push down and pull out the video light in the opposite direction
of the arrow to remove it.
Features
Pour retirer la lampe vidéo
Caractéristiques
• When attached to a camcorder this unit functions as a video light.
• Can only be used with a camcorder that has the active interface shoe
attached.
1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens
anti-horaire, dans le sens contraire de la flèche.
• Rattaché à un camescope, cet appareil sert de lampe.
Note
• Ne peut être utilisé qu’avec un caméscope ayant une griffe d’interface
If you cannot insert the video light, turn the lock knob counterclockwise
until it reaches the end to cancel the lock.
2 Tirez la lampe vidéo dans le sens contraire de la flèche en
appuyant dessus pour la retirer.
active.
• Video light ON/OFF is controlled with the camcorder in standby mode.
• When setting to AUTO, the video light comes on automatically in dark
places.
• La lampe vidéo est allumée et éteinte avec le caméscope en mode de
veille.
Remarque
• En mode AUTO, la lampe vidéo s’allume automatiquement dans les
endroits sombres.
B Using the video light
To turn on the video light automatically in a
dark place
Si vous ne pouvez pas insérer la lampe vidéo, tournez le bouton de
verrouillage dans le sens anti-horaire jusqu’au bout pour déverrouiller.
C
D
Precautions
Be careful not to touch the lighting section, because the plastic window
and surrounding surfaces are hot while the video light is on and just
after it is turned off.
Précautions
B Utilisation de la lampe vidéo
Pour utiliser l’éclairage et l’extinction
automatiques de la lampe
1 Set the power switch to AUTO.
Veillez à ne pas toucher la section d’éclairage, car la fenêtre en plastique
et les surfaces environnantes sont chaudes quand la lampe est allumée et
juste après qu’elle a été éteinte.
2 Set the camcorder to standby mode.
The video light turns on automatically when using the camcorder in a
dark place.
• Never look directly at the lamp while the video light is on.
• Avoid placing the video light near combustible or volatile solvents such
as alcohol or benzine.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation sur AUTO.
In AUTO mode, the video light is turned off automatically after about 5
minutes even during recording.
To turn off the video light when the light is on, switch the camcorder to
OFF (CHG), or switch the video light to OFF.
To turn on the video light for the entire recording time, switch the video
light to ON.
• Ne jamais regarder directement l’ampoule quand la lampe vidéo sont
allumés.
2 Mettez le camescope en mode d’attente.
• Do not let any solid object or liquid fall onto or into the video light.
• Do not knock or jolt the video light while it is turned on as it may damage
or shorten the life of the lamp.
La lampe vidéo s’allume automatiquement quand vous utilisez le
camescope dans un lieu sombre.
• Evitez de poser la lampe vidéo près de combustibles ou de solvants
volatils, comme l’alcool ou la benzine.
En mode AUTO, la lampe vidéo s’éteint automatiquement après 5
minutes environ, même en cours d’enregistrement.
Pour éteindre la lampe vidéo lorsque la lampe est allumée, réglez le
caméscope sur OFF (CHG) ou réglez la lampe vidéo sur OFF.
Pour allumer la lampe vidéo pendant toute la durée d’enregistrement,
réglez la lampe vidéo sur ON.
• Veillez à ne pas laisser tomber de solide ni de liquide sur ou dans la
lampe vidéo.
• Do not leave the video light on while it is resting on or against something;
it may cause a fire or damage the video light.
1
3
2
• Ne pas cogner ni secouer la lampe vidéo quand elle est éclairée afin de ne
pas l’endommager ou de ne pas réduire la durée de vie de l’ampoule.
• Ne pas laisser la lampe vidéo allumée quand elle est posée sur ou contre
quelque chose. Il y a risque d’incendie ou la lampe pourrait être
endommagée.
• While using the video light, the battery supplies power to both the
camcorder and the video light. This shortens the operating time of the
battery to less than the normal time.
To control the video light with the camcorder
in standby mode
1 Set the power switch to ON.
1
• Do not pick up the camcorder by this unit.
2 Set the camcorder to standby mode.
Pour allumer et éteindre la lampe quand le
camescope est en attente
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation sur ON.
2 Mettez le camescope en mode d’attente.
La lampe vidéo s’allume en même temps que le camescope.
Pour éteindre la lampe vidéo, réglez le camescope sur OFF (CHG), ou
réglez la lampe vidéo sur OFF.
• Quand vous utilisez la lampe vidéo, la batterie alimente le camescope et la
lampe vidéo. L’autonomie de la batterie est alors réduite par rapport à la
normale.
2
The video light is turned on in sync with the camcorder.
To turn off the video light, switch the camcorder to OFF (CHG), or
switch the video light to OFF.
On cleaning
Clean the video light with a dry soft cloth. You can remove stubborn stains
with a cloth lightly dampered with a mild detergent solution, then dry the
unit with a soft cloth.
• Ne pas saisir le camescope par la lampe vidéo.
After use
Set the power switch to OFF.
Never use strong solvents, such as thinner, benzine or alcohol, since these
will damage the finish on the surface.
Nettoyage
Notes
Nettoyez la lampe vidéo avec un chiffon sec et doux. Vous pouvez enlever
les tâches rebelles avec un chiffon légèrement imprégné de détergent
neutre, puis essuyez la lampe avec un chiffon doux.
• The battery discharges while the camcorder is in standby mode. Be sure to
switch from standby to OFF (CHG).
Après utilisation
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF.
• Store in pouch when not in use.
Specifications
N’utilisez jamais de solvant concentré, tel qu’un diluant ou de la benzine,
qui risquerait d’abîmer la finition de la surface.
• Make sure the video light has cooled down before storing it.
Remarques
Power requirements
Power consumption
Maximum luminous intensity
Lighting direction
7.2 V DC
• La batterie se décharge lorsque le camescope est en mode d’attente.
Annulez le mode d’attente en réglant le camescope sur OFF (CHG).
• Rangez la lampe dans sa pochette quand vous ne l’utilisez pas.
• Assurez-vous que la lampe vidéo est froide avant de la ranger.
Approx. 3.0 W
Approx. 100 cd
Horizontal
C Lighting up a subject
Spécifications
• When recording indoors with this unit, you can get clear and beautiful
color pictures.
Lighting angle
Approx. 15 degrees
Alimentation
7,2 V CC
(Suite á la page arrière)
Consommation
Env. 3,0 W
Env. 100 cd
Horizontale
Env. 15 degrés
• For wide angle shots, the video light may not light the corners of pictures
completely. Use the video light for shooting the main subject of the
picture effectively.
Intensité lumineuse maximale
Direction d’éclairage
Angle d’éclairage
|