En g lish
Fra n ça is
3-072-818-12(1)
•Il faut attendre un certain temps pour que le temps de la batterie qui n’est
pas rechargée soit indiqué. En outre, dans certain cas, le temps n’est pas
indiqué. Ceci dépend de l’état de la batterie, ce n’est pas une anomalie.
Thank you for purchasing the Sony AC/DC adaptor/charger.
Nous vous remercions pour l’achat de cet adaptateur secteur CA/CC/
chargeur Sony.
•N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le
tableau de bord d’une voiture, ni à la chaleur d’un appareil de chauffage,
car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner.
5
When charging is complete, remove the battery pack.
In d ica t e u r d e ch a rg e d e la b a t t e rie
A
Tro u b le sh o o t in g
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t
Attaching tw o battery packs simultaneously
AC-SQ950D is a generic trademark (name) for both AC-SQ950 and DCC-
VQ1.
CHARGE
Charge normale
Charge complète
See illustration C.
This unit allows attachment of two battery packs simultaneously. In this
case, charging starts with the battery pack attached in Slot 1.
When two battery packs are not attached simultaneously, charging starts
with the battery pack attached first regardless of whether it is in Slot 1
or 2.
AC-SQ950D est une marque générique (nom) désignant les AC-SQ950 et
DCC-VQ1.
Cause/Solution
Symptom
En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.
1
6
7
8
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video
equipment.
•The power plug is disconnected from the
wall outlet.
Video equipmet does not
work.
SQ MODE
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Po u r u t ilise r l’a p p a re il vid é o
Voir l’illustration C.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour toute référence future.
•The car battery cord (DCC-VQ1) is
disconnected from the cigarette lighter socket.
t Insert into the wall outlet or cigarette
lighter socket.
•The connector cable is not properly connected.
t Connect properly.
•The mode change switch is set to CHARGE.
t Set the mode change switch to VCR/
CAMERA.
1
2
3
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.
En ca s d e p a n n e
The AC-SQ950 AC adaptor/charger can be used as follows:
QUICK
MODE
VCR/
CAMERA
Pour le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil vidéo.
AC/DC Adaptor/Charger
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.
L’adaptateur secteur/chargeur AC-SQ950 peut être utilisé:
2
3
No t e
Symptômes
Causes/Solutions
Connect the pow er cord (supplied) to a w all outlet, or connect the car
battery cord (DCC-VQ1) to the cigarette lighter socket in your car only
for negative (-) grounded cars.
•To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Ni-MH type batteries
are not rechargeable.
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery
pack:
– Quickly charging
– SuperQuick (SQ) Charge (Compatible only with NP-QM71/QM91.
When you use the car battery cord, only quick charging is performed).
– Remaining charge time display
•To enable the power supply to the video equipment, connection cords are
included with this unit.
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA.
Exemple d’affichage du
témoin de mode de
recharge.
Indique que la recharge
SuperQuick (SQ) est en
cours.
Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) à une prise secteur, ou le
cordon allume-cigares (DCC-VQ1) à la douille allume-cigares d’une
voiture à masse négative (-) seulement.
•Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/Ni-MH
ne sont pas rechargeables.
Les batteries « InfoLITHIUM » offrent les fonctions suivantes:
– Recharge rapide
– Recharge SuperQuick (SQ) (Compatible seulement avec les NP-QM71/
QM91. Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge
rapide seulement est effectuée.)
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter
socket.
This unit cannot charge two battery packs simultaneously.
L’appareil vidéo ne
fonctionne pas.
•Le cordon d’alimentation est débranché de la
prise secteur.
9
Raccordez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares
sur cet appareil.
PRECAUTION
•Le cordon allume-cigares (DCC-VQ1) est
débranché de la prise allume-cigares.
t Branchez-le sur une prise secteur ou une
douille allume-cigares.
•Le cordon de liaison n’est pas raccordé
correctement.
t Raccordez-le correctement.
•Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE.
t Réglez-le sur VCR/CAMERA.
Operating Instructions
Mode d’emploi
0
qa
4
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long
as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.
unit.
3
4
5
Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur ou à une
douille allume-cigares.
4
5
•The mode change switch is set to VCR/
CAMERA.
t Set the mode change switch to CHARGE.
5
Connect the connecting cord B to the video equipment.
The battery is not charged.
Manual de instrucciones
使用说明书
5
Lorsque la recharge est terminée, retirez la batterie.
qs
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck
Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet
appareil.
No t e s
See illustration B-2.
Rattachement simultané de deux batteries
Deux batteries peuvent être rattachées en même temps. Dans ce cas, la
batterie dans la fente 1 est d’abord rechargée.
Si les deux batteries ne sont pas rattachées en même temps, la recharge
commence par la première batterie rattachée même si celle-ci se trouve
dans la fente 2.
•If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video
equipment, the power supply to the video equipment stops.
•You cannot charge the battery pack attached to this unit while operating
the video equipment.
•Keep this unit away from the equipment you are using if the picture is
disturbed.
•Fully charge again.
t The remaining battery power will be
correctly displayed.
Power immediately turns
off even though there is
sufficient remaining battery
power, or the displayed
remaining time differs from
the actual time.
1 Place the battery pack on this unit w ith the b mark facing the
terminal shutter.
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely
into this unit.
Raccordez le cordon de liaison B à l’appareil vidéo.
– Indication du temps de charge restant
•Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec
cet appareil.
qd
qj
qk
La batterie n’est pas
chargée.
Re m a rq u e s
•Le sélecteur de mode n’est pas réglé sur
VCR/CAMERA.
t Réglez-le sur CHARGE.
•Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant l’utilisation de
l’appareil vidéo, l’alimentation sera coupée.
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM” ?
Qu e sig n ifie « In fo LITHIUM »?
VCR/CAMERA
BATTERY LIFE
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) with
•Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l’appareil
vidéo et que celui-ci bonctionne.
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui peut
échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les appareils
électroniques compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie
qf
qg
L’alimentation est tout de
suite coupée, bien que
l’autonomie de la batterie
soit suffisante, ou le temps
restant affiché est différent
du temps actuel.
ql
w;
t Read “About the remaining time”.
•Rechargez une nouvelle fois la batterie
complètement.
t L’autonomie n’est pas indiquée
correctement.
The display is not switched.
Re m a rq u e
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
See illustration B-2.
The display shown below may appear if a
battery pack is charged outside of the
recommended charging temperature range of
10 °C to 30 °C. In this case, charging can be
performed, but it will not be performed with
quick charging or SuperQuick (SQ) Charge to
protect the battery pack.
The rapid charging or
SuperQuick (SQ) Charge is
not performed.
•Eloignez l’adaptateur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.
Les deux batteries ne peuvent pas être rechargé en même temps.
h
m
Fu se Re p la ce m e n t
electronic equipment having the
mark.
« InfoLITHIUM » (Modèle M) avec les appareils électroniques portant la
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1, check to see if
the fuse has blown out. If the fuse has blown out, replace it in the following
way.
qh
marque
.
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.
PRECAUTION
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque rous utilisez le DCC-
VQ1, vérifier si le fusible n’a pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de
la manière suivante.
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur),
même si le camescope a été mis hors tension.
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
No t e s
TM
L’indication ne change pas.
Wh a t is Su p e rQu ick (SQ) Ch a rg e ?
SuperQuick (SQ) Charge is the general name of a quick charging feature
and power system. The combination of the “InfoLITHIUM” batteries
tVoir « Iindication d’autonomie »
SERIES
•Do not lift the unit by gripping the battery pack.
•When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal
1
2
3
Tw ist the end of the plug and remove it.
La recharge rapide ou la
recharge SuperQuick (SQ)
n’est pas effectuée.
L'affichage ci-dessous peut apparaître si une
batterie est rechargée en dehors de la plage de
température recommandée (10°C à 30°C). Dans
ce cas, la recharge est normale et les fonctions
de recharge rapide ou SuperQuick (SQ)
Qu ’e st -ce q u ’u n e re ch a rg e Su p e rQu ick (SQ) ?
Une recharge SuperQuick (SQ) est le nom donné à une fonction associant
une recharge rapide et un système électrique. Cette fonction agit avec les
B
AC-SQ950D
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
shutter.
Po u r in st a lle r la b a t t e rie re ch a rg e a b le
having the
feature.
or
mark and their corresponding devices realizes this
1
2
3
Dévissez l’extrémité de la fiche et enlevez-la.
Enlevez le fusible sauté.
•Be careful not to pinch your fingers during attachment and removal of the
battery pack.
batteries « InfoLITHIUM » portant la marque
supportant ce type de batterie.
ou
et les appareils
1
Voir l’illustration B-2
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers
l‘obturateur de borne.
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
Appuyez sur la batterie jusqu‘à ce que l‘obturateur de borne soit
complètement introduit dans cet appareil.
SuperQuick (SQ) Charge provides a vast reduction in the charging time in
comparison to conventional quick charging (or ordinary charging).
n’agissent par afin de protéger la batterie.
Une recharge SuperQuick (SQ) s’effectue en un temps nettement inférieur à
une recharge classique (ou une recharge ordinaire).
Remove the blow n out fuse.
Ch a rg in g t im e
The following table shows the charging time for the main battery pack
which is discharged completely.
The CHARGE lamp blinks,
and “CHARGE ERROR” is
displayed in the display
window.
t Check through the following chart
3
– From a comparison we made
Comparison to quick-charging-compliant systems (AC-VQ850/VQ800
and NP-FM91/FM70)
2
– A titre de comparaison
Comparaison avec les systèmes à recharge rapide (AC-VQ850/VQ800 et
NP-FM91/FM70)
Temps d’une recharge normale : inférieur de 40%
Temps d’une recharge complète : inférieur de plus de 20%
Time for normal charge:
Time for full charge:
about a 40% reduction
more than a 20% reduction
Ow n e r’s Re co rd
Battery pack
Charging time
Battery pack
(Quick Charge)
Charging time
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery
pack again.
Installez un nouveau fusible, vissez l’extrémité de la fiche et
serrez-la.
Le voyant CHARGE
clignote, et « CHARGE
ERROR » apparaît.
t Consultez le tableau suivant.
Insert the new fuse and tw ist the end of the plug and tighten.
Po u r e n le ve r la b a t t e rie re ch a rg e a b le
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
(Super Quick (SQ) Charge)
Comparison to built-in charging functions, using the AC power adaptor,
AC-L10
Vo ir l’illu st ra t io n B-2
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.
NP-QM71
NP-QM91
130 (70)
150 (90)
NP-FM50
NP-FM70
NP-FM91
NP-QM71
NP-QM91
105 (45)
150 (90)
No t e s
Re m a rq u e s
Comparaison avec les fonctions de recharge intégrées lorsque l’adaptateur
secteur AC-L10 est utilise
Temps d’une recharge normale : inférieur de 70%
Temps d’une recharge complète : inférieur de 50%
If the CHARGE lamp flashes
again:
Install another battery pack.
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
Retirez la batterie de l’appareil, puis remettez-la en place.
Time for normal charge:
Time for full charge:
about a 70 % reduction
about a 50 % reduction
• Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V).
• If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.
•When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.
•If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony
dealer.
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).
•Si la douille de l’allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou
autre, la fiche risque de chauffer à cause d’un mauvais contact. Veillez à
nettoyer la douille.
•Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.
•Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre
revendeur Sony.
Re m a rq u e s
Model No. AC-
Serial No.
205 (145)
175 (115)
205 (145)
Note
•Ne soulevez pas l'appareil en saisissant la batterie.
•Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter l’obturateur de
la borne.
•Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous rattachez
ou retirez la batterie.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
Si le témoin CHARGE
clignote encore:
Installez une autre batterie
rechargeable.
2
The recording and playback time with normal charge is about 90% of the
time with full charge.
Remarque
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, il n’y a
aucun problème.
Les temps d’enregistrement et de lecture pour une recharge normale
correspond à environ 90% du temps pour une recharge complète.
WARNING
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .
3
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded
or the voltage of your car battery, etc.
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
If the CHARGE lamp flashes
again:
The problem is with this unit.
•Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
•Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge
normally (Normal charge).
•To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
•The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
•When you use the car battery cord, only quick charging is performed.
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
4
Te m p s d e re ch a rg e
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie
principale est complètement déchargée.
1
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Si le témoin CHARGE
clignote de nouveau:
Le problème vient de
l’appareil.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, le
problème vient de la première
batterie rechargeable installée.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Batterie
rechargeable
(Recharge SuperQuick (SQ))
Temps de
recharge
Batterie
rechargeable
(Recharge rapide)
Temps de
recharge
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a
No t e s
Le cordon d’alimentation secteur de l’appareil doit être changé par un
professionnel uniquement.
NP-QM71
NP-QM91
130 (70)
150 (90)
NP-FM50
NP-FM70
NP-FM91
NP-QM71
NP-QM91
105 (45)
150 (90)
•When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging,
charging stops.
•If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is
correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will
not be charged.
2
CAUTION
To remove
Pour retirer
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne
fonctionne pas.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a
205 (145)
175 (115)
205 (145)
Sp e cifica t io n s
ATTENTION
AC-SQ950
Power requirements
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
12/24 V DC
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
To Ch e ck Ch a rg in g
Sp é cifica t io n s
No t e s o n Use
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g
The AC-SQ950 comes in two models, differentiated by the shape of the AC
power cord plug.
(only for negative grounded cars)
35 W
While charging, you can check the charging time on the display. After
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.
The displayed remaining time is the approximate time when taking
photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the
LCD display is used.
AC-SQ950
Alimentation
•Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger
complètement une batterie vide (Recharge complète).
•Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de
minutes pour une recharge normole (Recharge normale).
•Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la
batterie.
•Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température
ambiante.
•Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge rapide
seulement est effectué.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of uninsulated “Dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
Power consumption
Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz
12/24 V CC (voitures à masse négative)
35 W
Charge mode:
56 VA (100 V AC), 74 VA (240 V AC)
Operating mode:
Consommation
Mode de charge:
Re m a rq u e s su r l’u t ilisa t io n
Fich e d u co rd o n d ’a lim e n t a t io n se ct e u r
Le modèle AC-SQ950 existe en deux versions, qui se différencient par la
fiche du cordon d’alimentation secteur.
37 VA (100 V AC), 49 VA (240 V AC)
DC OUT:
56 VA (100 V secteur), 74 VA (240 V secteur)
Mode de fonctionnement:
Output voltage
Model
Shape of the plug
Polarized
Press DISPLAY w hile charging is underw ay.
8.4 V, 2.0 A in operating mode
Battery charge terminal:
8.4 V, 2.9 A in charge mode
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
–20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)
Approx. 123 × 48 × 135 mm (w/h/d)
This symbol is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
37 VA (100 V secteur), 49 VA (240 V secteur)
DC OUT:
C
After attaching a battery pack, wait for about 1 min. Each time you press
DISPLAY, the slot indicator lamp lights up and the display in the display
window changes to the display shown below.
When two battery packs are attached simultaneously, the time display of
the battery pack not being charged will automatically return to the time
display of the battery pack being charged after about 10 secs.
Here is an example of installation of a battery pack in Slot 1 first and then
in Slot 2. The slot indicator lamp corresponds to the slot number.
Model for USA/Canada
Model for other countries/regions
Tension de sortie
8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement
Borne de recharge de la batterie:
8,4 V, 2,9 A en mode de charge.
Non polarized
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
1
Modèle
Forme de la fiche
•The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the
other for the purpose of safety and will fit into the wall outlet only one
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your
dealer.
Re m a rq u e s
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)
CAUTION
1
10
1
2
16
4
(Projections are not included (4 / × 1
/
× 5 / inches)
Modèle pour les Etats-unis
et le Canada
Polarisée
•Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA pendant la
recharge, la recharge s’arrêtera.
•Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie
est fixée correctement à l’adaptateur secteur/chargeur. Si elle n’est pas
rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.
3
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
in the dimensions.)
Mass
Approx. 390 g (13.8 oz)
Connecting cord DK-215 (1), AC power cord (1)
Dimensions hors tout
Env. 123 × 48 × 135 mm (l/h/p)
Modèle pour les autres pays
ou régions
Non polarisée
2
Supplied accessories
1
(4 1/ × 1 10
/
× 5 / pouces)
16
4
Poids
Accessoires fournis
Env.2390 g (13,8 on.)
Cordon de liaison DK-215 (1),
Cordon d’alimentation secteur (1)
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery
time with your video equipment, etc. on the following conditions.
•Using the “InfoLITHIUM” battery pack
DCC-VQ1
Input voltage
Fuse rating
Cord length
Mass
DC 12/24V
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the
bottom of the unit.
The remaining battery
time w hen the first
• Modèle pour les Etats-Unis ou le Canada: Une des lames de la fiche est
plus large que l’autre pour des raisons de sécurité et ne peut s’insérer que
dans un sens. Si vous ne parvenez pas à insérer complètement la fiche
dans la prise, contactez votre revendeur.
125 V 4 A
In d ica t io n d e s t e m p s
Approx. 1.5 m
Approx. 80 g (3.0 oz)
attached battery pack
1
DCC-VQ1
w ill be installed in your
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la
fenêtre d’affichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY
LIFE s’allume. Le temps indiqué désigne l’autonomie de la batterie lorsque
vous prenez des photos avec le viseur. L’autonomie sera plus courte si vous
utilisez l’écran LCD.
•Using the electronic equipment having the
Make sure that you use the battery pack having the
mark
2
“InfoLITHIUM” electronic
Tension d’entrée
Capacité du fusible
Longueur du cordon
Poids
CC 12/24 volts
125 V 4 A
Approx. 1,5 m
Approx. 80 g (3.0 oz)
No t e :
mark.
equipment
Design and specifications are subject to change without notice.
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it
is applied to “InfoLITHIUM”.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
The time is not displayed
when the remaining battery
time is less than 5 minutes.
In d ica t io n d ’a u t o n o m ie
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera l’autonomie de
l’appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:
•Vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM »
•Vous utilisez un appareil électronique utilisant la marque
Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque
.
Consultez le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo s’il s’agit d’un
appareil « InfoLITHIUM ».
4
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on
the design of the wall outlet.
A
The remaining time until
normal charge of the
If you use this battery pack with electronic equipment not having the
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, utilisez une adaptateur de fiche (en
Wall outlet
Appuyez sur DISPLAY pendant la recharge
2
1
first attached battery
Après avoir rattaché la batterie, attendez environ 1 minute. A chaque pression de
DISPLAY, le témoin de fente s’allume et l'affichage suivant apparaît sur
l'afficheur.
Si deux batteries sont rattachées en même temps, l'indication de la batterie qui
n’est pas rechargée est automatiquement remplacé par l'indication du temps de la
batterie rechargée dans les 10 secondes qui suivent.
L’exemple suivant montre les temps indiqués lorsqu’une première batterie est
insérée dans la fente 1 et une seconde dans la fente 2. Le témoin de fente
correspond au numéro de fente.
pack is complete
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment
which the equipment is used under
AC-SQ950
vente dans le commerce).
2
The normal charge time is not
Prise murale
displayed after the normal
charge is complete.
3
1
AC plug adaptor
Warranty for Recorded Content
AC-SQ950
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor,
AC power adaptor/charger, etc.
The remaining time until
Si vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques ne
Adaptateur de fiche secteur
Id e n t ifyin g t h e p a rt s
full charge of the first
1
portant pas la marque
en minutes.*
, l’autonomie de la batterie ne sera pas indiquée
attached battery pack is
See illustration A.
2
complete
– Reorient or relocate the receiving antenna.
The full charge time is not
displayed after the full charge
is complete.
* Il se peut que l’indication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de
l’environnement dans lesquels l’appareil est utilisé
We ca n n o t p ro vid e co m p e n sa t io n fo r im a g e
co n t e n t
We cannot provide compensation for recorded content such as images and
sound, if images are not recorded or played back due to a malfunction in
the AC adapter/charger, etc.
1 Terminal shutter
2 Slot 1
3 DC IN connector (only for DCC-VQ1)
4 DC OUT connector
5 CHARGE lamp 1
6 Slot 2
7 CHARGE lamp 2
8 Mode change sw itch
9 CHARGE mode lamp
q; Display w indow
qa Slot indicator lamp
qs DISPLAY change button
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Indication de
No m e n cla t u re
l’autonomie de la
batterie lorsque la
première batterie
Voir l’illustration A.
4
Garantie concernant l’enregistrement
The remaining battery
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
A
1 Obturateur de borne
2 Fente 1
3 Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement)
4 Prise DC OUT
5 Témoin CHARGE 1
6 Fente 1
7 Témoin CHARGE 2
8 Sélecteur de mode
9 Témoin de mode CHARGE
q; Fenêtre d‘affichange
qa Témoin de fente
Aucune compensation ne peut être accordée si l’enregistrement ou la
lecture n’a pas pu être effectué en raison d’un problème de batterie,
d’adaptateur secteur ou d’adaptateur secteur/chargeur, etc.
time w hen the last
1
1
rattachée est installée
sur l'appareil
attached battery pack
2
2
w ill be installed in your
électronique
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
“InfoLITHIUM” electronic
Ch a rg in g
« InfoLITHIUM ».
2
equipment
Le temps n’est pas indiqué
lorsque l’autonomie est
inférieure à 5 minutes.
Au cu n e co m p e n sa t io n e n ca s d e p e rt e
d ’im a g e s
Aucune compensation ne peut être accordée si l'enregistrement ou la
lecture (images ou son) n’ont être effectuées en raison d’un mauvais
fonctionnement de l’adaptateur secteur/chargeur, etc.
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to
charge a Ni-Cd/Ni-MH type battery pack.
•Attach the battery pack firmly.
•Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
The time is not displayed
when the remaining battery
time is less than 5 minutes.
Temps restant jusqu'à la
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to
fin d’une recharge
The remaining time until
1
1
normale de la première
normal charge of the
BS1362 (i.e., marked with
or
mark) must be used.
Disp la y w in d o w
qd “InfoLITHIUM” indicator
qf WARNING indicator
qg TIME TO CHG (charge) indicator
qh Time indicator
qj BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
qk VCR/CAMERA indicator
last attached battery
batterie rattachée
2
2
Ch a rg in g t e m p e ra t u re
• To provide maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
• This unit complies with SuperQuick (SQ) Charge and quick charging,
but charging outside the recommended temperature range will lead to
longer charging times in order to protect the battery pack. Once the
charging time has been extended, it will not return to SuperQuick (SQ)
Charge or quick charging even if the temperature is brought within the
recommended temperature range. Reattach the battery and then
recharge it.
Le temps d’une recharge
normale n’est pas indiqué
lorsque la recharge est
terminée.
pack is complete
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony service station.
The normal charge time is not
displayed after the normal
charge is complete.
Re ch a rg e
qs Touche DISPLAY change
N’utilisez que des batteries au lithium-ion avec l’adaptateur. L’adaptateur
ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/Ni-MH.
•Fixez bien la batterie.
Fe n ê t re d ‘a ffich a g e
qd Indicateur « InfoLITHIUM »
qf Indicateur WARNING
qg Indicateur TIME TO CHG (charge)
qh Indicateur de durée
qj Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie)
qk Indicateur VCR/CAMERA
ql Indicateur de charge complète
w; Indicateur de charge de la batterie
Temps restant jusqu'à la
B
1
1
fin d’une recharge
The remaining time until
complète de la première
full charge of the last
2
•Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
2
batterie rattachée
Le temps de recharge
complète n’est pas affiché
lorsque la recharge complète
est terminée.
attached battery pack is
Fo r t h e cu st o m e rs in Ge rm a n y
Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC
This equipment complies with the EMC regulations when used under the
following circumstances:
• Residential area
• Business district
• Light-industry district
(This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022
Class B.)
ql Full charge indicator
w; Remaining battery indicator
complete
Te m p é ra t u re d e re ch a rg e
•La batterie a une capacité maximale si la recharge est effectuée à une
température de 10°C à 30°C.
•Cet appareil permet des recharges SuperQuick (SQ) et rapides, mais en
dehors de la plage de température recommandée, le temps de charge
sera plus long afin de protéger la batterie. Une fois que le temps de
recharge a été allongé, une recharge SuperQuick (SQ) ou rapide n’est
plus possible même si la batterie est exposée à une plage de
température normale. Rattachez la batterie et rechargez-la.
The full charge time is not
displayed after the full charge
is complete.
Autonomie de la
Ot h e rs
1
No t e s
batterie lorsque la
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck
dernière batterie
•The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/
charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet.
•Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull
the cord itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
•Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug
can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off
if some abnormality occurs during use.
•Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.
•There are cars which are negatively grounded and there are others which
are positively grounded.
This unit is for negatively grounded cars only.
•Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the
car engine stopped, the car battery may become unusable.
•Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord
itself.
•The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
•Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
•Always keep the metal contacts clean.
•Do not disassemble or convert the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the unit.
•While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
•Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
•The time display shows the approximate time when charging at 25 °C.
The time display may differ from the actual charging time depending on
using conditions and circumstances.
•The time display may show “– – – –” in the following cases. However, this
is not a malfunction.
2
See illustration B-1.
rattachée est installée
sur l’appareil
When the pow er cord and car battery cord (DCC-VQ1) are connected at
the same time, pow er input from the battery cord is given priority.
électronique
Po u r ch a rg e r u n e b a t t e rie
« InfoLITHIUM »
Voir l’illustration B-1.
L’autonomie n’est pas
indiquée lorsque l’autonomie
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.
– The remaining battery time is less than 5 minutes.
– There is a difference between the displayed time and actual charging
time. Even if this happens, continue charging.
Lorsque le cordon d’alimentation et le cordon allume-cigares (DCC-
VQ1) sont tous deux raccordés à l’appareil, l’alimentation est fournie
en priorité par le cordon allume-cigares.
est inférieure à 5 minutes.
Dive rs
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.
1
Temps restant jusqu'à la
fin d’une recharge
•Une quantité négligeable d’électricité circule dans l’appareil s’il reste
branché sur la prise murale.
•Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
•N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon est endommagé, ou si
l’adaptateur est tombé ou a été endommagé.
•Utilisez cet appareil près d’une prise murale. Vous pourrez débrancher
immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre l’appareil en cas
d’anomalie.
•N’utilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24
volts.
•Il existe des voiture à masse négative et d’autres à masse positive.
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative.
•Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture,
sinon la batterie se videra.
•Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la
voiture lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur
la fiche et jamais sur le cordon.
•La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve
sous l’appareil.
•Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se
produire et endommager l’appareil.
•Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.
•Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
•Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.
•Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.
•Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la
réception AM.
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter
socket.
The beep sounds and the display window lights up.
•Full charge requires about 1 hour after normal charge is complete. If you
remove the battery pack between normal charge and full charge, the
charging time may not be displayed properly in the next charging.
•When a battery that has not been used for a long time is charged, the
displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the
actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery
pack until it is fully charged. The correct times can be displayed.
•When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.
•You may wait for a while after pressing DISPLAY until the display shows
the time indication.
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the
battery with this unit.
•You may wait for a while until the time display appears for the battery
pack that is not being charged. In addition, there are cases where the time
will not be displayed depending on the condition of the battery pack.
These instances are not malfunctions.
2
normale de la dernière
batterie rattachée
Le temps de recharge normal
n’est pas indiqué lorsque la
recharge normale est
terminée.
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE.
4
Install the battery pack.
Branchez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares
sur cet appareil.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. The
charge mode lamp lights up as shown below in accordance with the
charge mode.
1
2
3
4
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur ou sur
une douille allume-cigares.
Un bip est audible et la fenêtre d’affichage s’allume.
Temps restant jusqu'à la
fin d’une recharge
complète de la batterie
rattachée
x SuperQuick (SQ) Charge underway
t The “SQ MODE” lamp lights up.
Le temps de recharge
complète n’est pas indiqué à
la fin de la recharge complète.
x Quick charging underway
Installez la batterie rechargeable.
t The “QUICK MODE” lamp lights up.
La recharge commence. Quand l’indicateur d’autonomie de la batterie
For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than
“normal charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE
lamp goes out.
est plein
et le témoin CHARGE s’allume, la recharge normale est
Re m a rq u e s
terminée. Le témoin de mode de recharge s’allume comme indiqué ci-
dessous selon le mode de recharge.
•Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée
entre 25 °C. Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, le temps
peut être différent du temps réel.
•« – – – – » peut apparaître sur la fenêtre d‘affichage dans les cas suivants.
Il ne s’agit pas d’une anomolie.
– L’autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes.
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.
•Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la
batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque
de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante.
•Si une batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps, l’autonomie
indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. C’est
normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps
seront alors corrects.
•Quand vous raccordez une batterie complètement rechargée à cet
appareil, « TIME TO CHG FULL 1h »peut apparaître sur la fenêtre
d‘affichage. Il ne s’agit pas d’une anomolie.
•Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY pour
que le temps apparaisse.
•Pour connaître l’autonomie d’une batterie neuve, insérez-la sur l’appareil
vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la
batterie sur cet appareil.
Remove the battery pack when required. It can be used even if the
charging is not completed.
x Recharge SuperQuick (SQ) en cours
t Le témoin « SQ MODE » s’allume.
x Recharge rapide en cours
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r
t Le témoin « QUICK MODE » s’allume.
Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser plus
longtemps l’appareil vidéo, laissez la batterie en place jusqu’à ce que le
témoin CHARGE s’éteigne.
Normal charge
Full charge
CHARGE
Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle
n’est pas complètement rechargée.
SQ MODE
•Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
QUICK
MODE
VCR/
CAMERA
— Very humid
— Vibrating
Sample display for the
charge mode lamp.
Indicates that SuperQuick
(SQ) Charge is underw ay.
•Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on
dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or
malfunction.
•Ne pas entreposer l’appareil dans les endroits suivants:
— extrêmement chauds ou froids
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
— poussiéreux ou sales
— très humides
— exposés à des vibrations.
|