En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
3-229-755-11 (1)
B
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/ personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
Before operating the unit, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi
que l’on conservera pour toute
référence ultérieure.
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Bien que ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que
l’image de certains téléviseurs/ écrans
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
• Trotz der abgeschirmten
Auslegung der
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Ho w t o Use
(Se e fig . D)
Fo n ct io n n e m e n t
(Vo ir fig . D)
Betrieb (Siehe Abb. D)
Fo rm a d e e m p le o
(Co n su lt e fig . D. )
1
2
Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere
Zeit in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.
Aunque este sistema tiene un
Zu r Wie d e rg a b e ü b e r d e n
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r
blindado antimagnetismo, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
List e n in g t o t h e so u n d
t h ro u g h t h e b u ilt -in
a m p lifie r
Eco u t e d u so n a ve c
l’a m p lifica t e u r in t é g ré
Escucha de sonido a través
del amplificador incorporado
Act ive Sp e a ke r
Syst e m
WARNING
VORSICHT
ADVERTENCIA
1
2
Sch a lt e n Sie d e n
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
AVERTISSEMENT
magnetismo. En estos casos,
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r
e in , in d e m Sie POWER a u f
ON ($) st e lle n .
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
1
Ap p u ye r su r l’in t e rru p t e u r
d ’a lim e n t a t io n POWER ($
ON).
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. En el
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/ computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
1
Pre sio n e e l in t e rru p t o r
POWER ($ ON). El
Left speaker (Rear)
Four R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Quatre piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche
uniquement)
Vier Mignonzellen (R6)
(nur linker Lautsprecher)
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(Altavoz izquierdo)
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
1
Pre ss t h e POWER sw it ch ($
ON).
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est
in d ica d o r d e a lim e n t a ció n
(POWER) se e n ce n d e rá .
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
The POWER indicator lights
up.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
L’in d ica t e u r
d ’a lim e n t a t io n POWER
s’a llu m e .
Operating Instructions
Mode d’emploi
2
Aju st e e l vo lu m e n co n e l
co n t ro l d e vo lu m e n d e l
e q u ip o co n e ct a d o .
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.
St e lle n Sie d ie La u t st ä rke
a n d e r a n g e sch lo sse n e n
Sig n a lq u e lle e in .
2
Ad ju st t h e vo lu m e w it h
t h e co n n e ct e d e q u ip e n t .
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/ personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
2
Aju st e z le vo lu m e su r
l’a p p a re il ra cco rd é .
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Fe a t u re s
Desactive la función MEGA BASS o
BASS BOOST (Walkman, etc.) ya
que podría causar la distorsión del
sonido.
Turn off the MEGA BASS or BASS
BOOST (Walkman,etc.) function as
it may cause sound distortion.
Pa rt icu la rid a d e s
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS bzw. BASS BOOST (bei einem
Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Verzerrungen kommen kann.
The Sony SRS-A17 is a compact-size
speaker system with a built-in
power amplifier. This system can
be connected to a WALKMAN*
headphone stereo, etc.
• Power output of 1 W + 1 W
• The magnetically shielded
speakers should have little effect
on a TV screen or recorded tapes,
etc. when placed close to them.
Mettez la function MEGA BASS ou
BASS BOOST (Walkman, etc.) hors
service pour éviter les distorsions
du son.
El SRS-A17 es un sistema de
altavoces compacto, tamaño
bolsillo, con un amplificador de
potencia incorporado. El sistema
podrá conectarse a un WALKMAN*
de cascos auriculares, etc.
• Salida de potencia de 1 W + 1 W
• Los altavoces tienen blindado
antimagnetismo y su presencia
cerca de un televisor o de cintas
grabadas no los afectará.
Note
Besondere Merkmale
After listening, press the POWER
switch (4 OFF/ DIRECT).
The POWER indicator goes off.
Remove the batteries as illustrated.
– side
Ca ra ct é rist iq u e s
Después de la escucha, ponga el
interruptor POWER (4 OFF/
DIRECT).
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf OFF/ DIRECT
(4). Die POWER-Anzeige erlischt.
Das Sony Kompakt-
côté –
– Seite
parte –
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur
l’illustration.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation
POWER (4 OFF/ DIRECT).
L’indicateur d’alimentation POWER
s’éteindra.
Le système Sony SRS-A17 est un
système de haut-parleurs de forme
compacte avec amplificateur
intégré. Il peut être raccordé à un
WALKMAN*, casque stéréo, etc.
• Puissance de sortie de 1 W + 1 W
• Les haut-parleurs à blindage
magnétique affectent peu les
écrans de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.
Lautsprechersystem SRS-A17
besitzt einen eingebauten
Verstärker und ermöglicht den
direkten Anschluß eines
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Hinw eis
Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt heraus.
List e n in g t o t h e so u n d
w it h o u t t h e b u ilt -in
a m p lifie r
Zur Wiedergabe ohne den
eingebauten Verstärker
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
WALKMAN* usw.
Escu ch a d e so n id o sin e l
a m p lifica d o r in co rp o ra d o
Nota
• Ausgangsleistung 1 W + 1 W.
• Die magnetische Abschirmung
der Lautsprecher verhindert
weitgehend eine Beeinflussung
des Fernsehbilds oder der Ton-
und Bilddaten von Cassetten.
Po w e r So u rce s
(Se e fig . A)
Schalten Sie den POWER-Schalter
auf OFF/ DIRECT (4). Stellen Sie
die Lautstärke an der
Extraiga las pilas como se muestra en
la ilustración.
* WALKMAN is a registered
trademark of Sony Corporation.
Sources d’alimentation
(Vo ir fig . A)
Alim e n t a ció n
(Co n su lt e fig . A.)
Set the POWER switch (4 OFF/
DIRECT). Adjust the volume with
the connected equipment.
Eco u t e d u so n sa n s
l’a m p lifica t e u r in t é g ré
Presione el interruptor POWER (4
OFF/ DIRECT). Ajuste el volumen
con el control de volumen del
equipo conectado.
St ro m q u e lle n
(Sie h e Ab b . A)
* WALKMAN es marca registrada
de Sony Corporation.
angeschlossenen Signalquelle ein.
Usin g o n h o u se cu rre n t
Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER (4 OFF/
DIRECT). Ajustez le volume sur
l’appareil raccordé.
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r
Alim e n t a ció n co n la
co rrie n t e d e la re d
Pre ca u t io n s
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
disconnected.
* WALKMAN est une marque
déposée de Sony Corporation.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony
Corporation.
Sp e cifica t io n s
Quand l’adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement
déconnectées.
Ne t zb e t rie b
Te ch n isch e Da t e n
• Operate the system only on 6 V
DC. For AC operation, use only
the AC-E60HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any
other AC power adaptor.
• After operating the system with
the AC power adaptor, disconnect
the AC power adaptor from the
wall outlet if the system is not to
be used for an extended period of
time. The POWER switch on the
left speaker does not turn the AC
power adaptor off.
• If the system is not to be used for
a long period of time or is to be
operated extensively on AC
power, remove the batteries to
avoid damage caused by battery
leakage and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
• Do not leave the system in a
location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the system, remove the
batteries and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
• Although this system is
SRS-A17
Pre ca u cio n e s
C
Cuando conecte el adaptador de CA
al sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
Bei Anschluß des Systems an das
Netz werden die Batterien
automatisch abgetrennt.
Esp e cifica cio n e s
Am p lifie r se ct io n
Ve rst ä rke rt e il
• Alimente el sistema con 6 V CC
solamente.
Sony Corporation © 2000 Printed in Philippines
Right speaker (rear)
Haut-parleur droit
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(Rückseite)
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
Pow er output
1 W + 1 W
Input cord
Left: Stereo mini plug (1.0 m)
Right: monaural mini plug (1.0 m)
Input impedance
Sp é cifica t io n s
Ausgangsleistung
1 W + 1 W
Eingangskabel
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
Eingangsimpedanz
Se cció n d e l a m p lifica d o r
Pré ca u t io n s
Ba t t e ry in st a lla t io n
(Se e fig . B)
Para alimentarlo con CA, utilice
solamente el adaptador de
alimentación de CA AC-E60HG
(no suministrado). No utilice
ningún otro adaptador de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte
éste de la toma de la red cuando
no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo. El
interruptor POWER del altavoz
izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el
sistema durante mucho tiempo, o
cuando vaya a utilizarlo con
alimentación de CA, extráigale las
pilas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
• No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios
de personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia, o
choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale
las pilas y haga que sea revisado
por personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar
las cajas acústicas.
Zu r b e so n d e re n
Be a ch t u n g
Salida de potencia
Mise e n p la ce d e s p ile s
(Vo ir fig . B)
Re e m p la zo d e la s p ila s
(Co n su lt e fig . B. )
• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 6 V
Se ct io n a m p lifica t e u r
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n
(Sie h e Ab b . B)
1 W + 1 W
Sortie de puissance
1 W + 1 W
Cordon de liaison
gauche: minifiche stéréo (1,0 m)
droite: minifiche mono (1,0 m)
Impédance d’entrée
Cable de entrada
Izquierdo: miniclavija estéreo
(1,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,0 m)
Impedancia de entrada
uniquement. Pour raccorder le
système au secteur, brancher
l’adaptateur secteur AC-E60HG
(non fourni), à l’exclusion de tout
autre.
• Débrancher l’adaptateur de la
prise murale après avoir fait
fonctionner le système sur le
secteur, si le système ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
L’interrupteur POWER du haut-
parleur gauche n’éteint pas
l’adaptateur secteur.
• Si le système ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps,
ou s’il fonctionne continuellement
sur le secteur, enlever les piles
pour éviter un suintement des
piles et la corrosion.
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire
appel à un technicien qualifié
uniquement.
WALKMAN, etc.
WALKMAN, etc.
WALKMAN usw .
WALKMAN, etc.
• Betreiben Sie das System
ausschließlich mit 6 V
Gleichspannung. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
Netzadapter AC-E60HG (nicht
mitgeliefert). Andere
Netzadapter dürfen nicht
verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den
Altavoz derecho (parte
posterior)
Ba t t e ry Re p la ce m e n t
A
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Left speaker (rear)
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
Re e m p la zo d e la s p ila s
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start
Ba t t e rie w e ch se l
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte
posterior)
Sp e a ke r se ct io n
Quand les piles sont faibles,
La u t sp re ch e rt e il
Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará
débilmente, o el sonido de
reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este
caso, reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Con respecto a la duración de las
pilas, consulte “Especificaciones”.
Wenn die Batterien schwach
werden, beginnt die POWER-
Anzeige zu blinken und wird
schwächer bzw. der Wiedergabeton
wird verzerrt oder instabil.
Wechseln Sie dann den ganzen
Batteriesatz aus.
flickering and become faint, or the
playback sound will be distorted or
unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones. For
battery life, see “Specifications”.
l’indicateur POWER se met à
vaciller et luit faiblement, ou le son
de la lecture est déformé ou
instable. Dans ce cas, remplacer
toutes les piles par des neuves. En
ce qui concerne la durée de vie des
piles, voir “Spécifications”.
System
Full-range, bass reflex type
Speaker unit
System
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Breitband, Baßreflex
to a w all outlet
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s
Lautsprechereinheit
Vollbereich (magnetische
Abschirmung): 57 mm
Durchmesser
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
Se ct io n h a u t -p a rle u rs
Full-range (magnetically shielded):
ø 57 mm (2 1/
in.)
4
Sistema
Système
Tipo reflector de graves de gama
completa
Nominal impedance
6 ohms (OFF/ DIRECT)
Rated input pow er
1 W (OFF/ DIRECT)
Type pleine gamme bass reflex
Système de haut-parleurs
Pleine gamme (blindage
Netzadapter von der
Nennimpedanz
to R OUT jack of the left speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
to a headphones jack (stereo
mini jack)
vers une prise de casque (mini
jack stéréo)
an Kopfhörerbuchse (Stereo-
Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
Wandsteckdose ab. Durch den
POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der
Unidad de altavoz
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
,,Technische Daten”.
Co n n e ct io n s
(Se e fig . C)
6 Ohm (OFF/ DIRECT)
Nenn-Belastbarkeit
1 W (OFF/ DIRECT)
magnétique): ø57 mm (2 1/
Impédance nominale
6 ohms (OFF/ DIRECT)
4
in.)
Gama completa (blindado
antimagnetismo): ø 57 mm
Impedancia nominal
6 ohmios (OFF/ DIRECT)
Potencia nominal de entrada
1 W (OFF/ DIRECT)
Connexions (Voir fig. C)
Ge n e ra l
Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen
und Korrosion zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie
die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiterverwenden.
to DC IN 6V jack
AC pow er adaptor (not supplied)
Adaptateur secteur (non fourni)
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de CA
(no suministrado)
Connect the left speaker to the
source equipment.
vers la prise DC IN 6V
an DC IN 6V-Buchse
a la toma DC IN 6V
Allg e m e in e Da t e n
Pow er requirement
DC 6 V, four R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)
Raccorder le haut-parleur gauche à
l’appareil source.
Puissance d’entrée nominale
Anschluß (Siehe Abb. C)
Co n e xió n
(Co n su lt e fig . C. )
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo
1 W (OFF/ DIRECT)
Stromversorgung
6 V Gleichspannung, Vier
Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)
Schließen Sie den linken
Lautsprecher an der Signalquelle
an.
Gé n é ra lit é s
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor PC-
236MS. The sound will come
through both speakers.
Quand le système est raccordé à la
prise monaurale d’une radio, etc., le
son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony
optionnel PC-236MS. Le son sortira
des deux haut-parleurs.
Ge n e ra le s
Conecte el altavoz izquierdo al
equipo fuente.
Alimentation électrique
6 V CC, Quatre piles R6 (format
AA) (haut-parleur gauche
uniquement)
Durée de vie des piles (à sortie
de 5 mW + 5 mW)
Alimentación
Approx. 17 hours with Sony
batteries R6,
Approx. 35 hours with Sony
alkaline batteries LR6
Batterie-Lebensdauer (bei 5mW
6 V CC, Cuatro pilas R6 (tamaño
AA) (altavoz izquierdo solamente)
Duración de las pilas (a una
salida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 17 horas con pilas R6 Sony
Aprox. 35 horas con pilas alcalinas
LR6 Sony
• Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans
un endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité,
à la pluie ou à des chocs
Wenn die Lautsprecher an einer
Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das
Tonsignal möglicherweise nur über
den linken Lautsprecher zu hören.
Verwenden Sie in einem solchen
Fall den getrennt erhältlichen Sony
Netzadapter PC-236MS. Mit diesem
Adapter ist der Ton über beide
Lautsprecher zu hören.
+ 5 mW Ausgangsleistung)
ca. 17 Stunden mit Sony Batterien
R6
ca. 35 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6
Abmessungen
Cuando conecte el sistema a una
toma monoaural de una radio, etc.,
es posible que el sonido salga
solamente a través del altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236MS
Sony opcional. El sonido saldrá a
través de ambos altavoces.
Note on the AC pow er adaptor
Use only the AC-E60HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
D
Dimensions
Approx. 84 × 131 × 86.3 mm
Env. 17 heures avec piles Sony R6
Env. 35 heures avec piles alcalines
Sony LR6
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utiliser uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG (non fourni), à l’exclusion de tout
autre.
(3 3/
8
× 5 1/
4
× 3 1/
in.) (w/ h/ d)
2
mécaniques.
To connect to a stereo phone-
type headphones jack
Use the optional PC-234S plug
adaptor or RK-G138 connecting
cord.
Connexion à une prise de casque
de type téléphonique stéréo
Utiliser l’adaptateur de fiche PC-
234S ou le cordon de connexion
RK-G138.
• Si un solide ou un liquide
pénétrait dans le coffret, enlever
les piles du système et le faire
vérifier par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
• Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ou de diluant pour
nettoyer le coffret.
• Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique
devant le système pendant un
temps prolongé.
Mass
ca. 84 × 131 × 86,3 mm (B/ H/ T)
Gew icht
Dimensiones
Left speaker: Approx. 300 g
(11 oz.), not incl. batteries
Approx. 370 g (13 oz.) incl.
batteries
Right speaker: Approx. 230 g
(8 oz.)
Dimensions
magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches,
personal credit cards or floppy
disks using magnetic coding in
front of the system for an
Hinw eis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E60HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer
Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Aprox. 84 × 131 × 86,3 mm
(an/ al/ prf)
Masa
Env. 84 × 131 × 86,3 mm
Linker Lautsprecher: ca. 300 g
ausschl. Batterien
ca. 370 g einschl. Batterien
Rechter Lautsprecher: ca. 230 g
POWER indicator
(3 3/
8
× 5 1/
4
× 3 1/
in.) (l/ h/ p)
2
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
Poids
Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo
Emplee un adaptador de clavija PC-
234S o un cable conector RK-G138
opcional.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E60HG (no suministrado).
No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
Altavoz izguierdo: Aprox. 300 g,
excl. las pilas
Aprox. 370 g, incl. las pilas
Altavoz derecho: Aprox. 230 g
Haut-parleur gauche: env. 300 g
(11 on.), piles non comprises
env. 370 g (13 on.) piles comprises
Haut-parleur droit: env. 230 g
(8 on.)
Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie hierzu den
Steckeradapter PC-234S oder das
Verbindungskabel RK-G138
(beides Sonderzubehör).
Sonderzubehör
extended period of time.
• Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito o discos floppy
con cintas o codificación
magnética, delante del sistema
durante largos períodos de
tiempo.
1
Optional accessories
Netzadapter AC-E60HG
Steckeradapter PC-236MS, PC-
234S
AC power adaptor AC-E60HG
Plug adaptor PC-236MS, PC-234S
Connecting cord RK-G138
Left speaker (front)
Accesorios opcionales
Adaptador de enchufe de CA
AC-E60HG
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(vorderseite)
Altavoz izquierdo (parte
frontal)
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E60HG
Adaptateur de fiche PC-236MS,
PC-234S
Verbindungskabel RK-G138
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Design and specifications are subject
to change without notice.
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Adaptador de clavija PC-236MS,
PC-234S
Polaridad de la clavija
Cable conector RK-G138
Cordon de connexion RK-G138
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
|